There are currently 6152 names in this directory.
ა
(2) კითხვითი ნაწილაკია, რომელიც დაესმის კითხვის ქვეშ დაყენებულ სიტყვას. გუდამაყარსა და მთიულურში ა-ზე გათავებული სიტყვის შემდეგ ორ ა-ს შორის ვითარდება ჲ: მვიდაჲა, მკვდაჲა, შნაჲა. მას მახვილი არა აქვს, არც წინა სიტყვის უკანასკნელ ხმოვანს: მკვდაჲა? რ გესმის? მოხეურში კითხვა ინტონაციით გამოხატება.
ა
(3) წინ დაესმის წოდებითში დაყენებულ სიტყვას, განსაკუთრებით მაშინ, თუ ვისაც მიმართავენ, შორს არის: ა ონისე!
ა
(1) ჴ, შემოკლებული აი (აჰა) ნაწილაკია, რომელიც ამჟამად დამოუკიდებლად აღარც კი იხმარება, არამედ ყოველთვის რომელსამე სიტყვასთან ერთად, იმის წინ. მაგალითები: აბეჩავ აი ბეჩაო, აეგ აი ეგ, აეგრ აი ეგრე, აეგრევ აი ამნაირადვე, აემ აი ამ, აეს აი ეს, აესრა აი ესრე, აეხლა, ეეხლა (<აი ეხლა) აი ეხლა, აისივ აი ისო, ამაგით მაგიტომ, ამანდით მანდედან და სხვ. (ჴ. მას.).
აბაჲმე
მოჴ. მწუხარებისა და გაოცების შორისდებულია (აბაი-მე ყ. 320, 16 შეიძლება შეცდომა იყოს), აბაი-მე (ყ. 512, 11).
აბრაყვი
ფშ. ხისგან გაკეთებული რგოლი (უმეტესად ჲ ასოს მოყვანილობისა), რომლითაც თოკი მაგრად ეჭირება ტვირთს (ძნას, თივას, შეშას). მლეთესა და თუშეთში არ იციან. ნ. ავარტი.
აბრო
(სპ. ბრ) ქვ. მთ. „ზავიანი კაცი რო იყოს, ტანოვანი, მსხვილი; აბროს არ იტეხსო (ქვ. მთ.) „ვითამ ისივ ის იყოს, წინათ რომ იყვო“. მლეთეში არ იციან (ალბათ იგივეა, რაც „აბრუს არ იტეხს“). შდრ. ბროიანი.
ადეში
ჴ. ბანების სახურავად სახმარი ფიჩხი (ხის ტოტები), რომელსაც ჯერ ყარტი დაეყრება და ზემოთ მიწა. ზოგან, სადაც სიპი იშოვება, ადეშისა და ყარტის ნაცვლად სიპს ხმარობენ. ბანისათვის საჭიროა: კეზი, ხეები, ჭერი, ადეში, ყარტი და მიწა (ადეშისა და ყარტის ნაცვლად ზოგან სიპი იციან). ნ. ხეები.
ადი
ფშ., თ. პრესტიჟი, ადის გულისთვინ, ადს ნუ გაიტეხავ თ. სახელს ნუ წაიხდენ. „რად წარხვედი იქა? – ადის გულისთვინ წავედი, თორემ არ მინდოდა წასვლა“. „შენ რაღა სთქვი ესა? – ადის გულისთვინ ვთქვი“.
ადის გული
ჴ. ადის გულო! ასე მიმართავს ქალი ქალს ან ვაჟს და იმასვე ნიშნავს, რასაც მოჴეური „ჩემო ყველავ“. ვაჟი ამგვარად არ მიმართავს. „რაჴე გადიდებულ დაოს ზოგიერთა ადის გული“! (მოჴ.).
ადრეული
ფშ., მოჴ., ადრიული მთ. შემოდგომაზე და ზამთარში გაჩენილი საქონელი და ფრინველი (გასაზრდელად ვარგა). ნ. ნელაი. ადრეული მოჴ. ადრე (აპრილში) მოხნული, მალეული ჴ., თ.
ავაჯი
ჴ. „ცუდ-უბრალო რამე სახლში, ხის ბუნაგი ან ხისა რამე სახლში, ჯოხი ან ტარი, რაც რამე წარა-მარა იქნების“ (ბეს.).
ავშანი
ფშ., მოჴ., თ. მლაშე ბალახია (იზრდება შირაქსა და ყიზლარის არემარეში). ზამთარში საუკეთესო საჭმელია ცხვრისთვისო. ნ. ყარღანი, წითელ-წვერა.
ავჲმე
მთ., მოჴ., ფშ. შორისდებული წყენისა და ტკენის ნიშნად. ავაჲმე (ავამე), ავაჲ-შე (ავაშე), ავაჲ-თქვენ თ. იგივე.
აზადი
ჴ. ა) თავისუფალი, უბეგრო (მაგ., თარხანი); ბ) უღელში შეუბმელი მოზვერი (ჴევსურეთში „აზატი“ ცხვარზე არ ითქმის).
აზადი, აზატი
(სპ.) ფშ., გუდ., მთ. ბერწად დარჩენილი ცხვარი, რომელიც არ იწველება, „ბატკან-აზადი ცხორი“ მთ., აზატი მოჴ. იგივე.
აზანქარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.), აზაქარი ქვ. მთ., ტუტუცი, ცრუვი კაცი“. გაურჯელი, ზარმაცი; აზაქარი ფშ. ზარმაცი. „ეგ ჩვენში არ არის“ (მლეთე).
აზარი
ფშ. ჴ., მოჴ. ასი მოკლული ჩლიქიანი ნადირი. კურდღელი, მგელი და დათვი აზარში არ ითვლებიან (ვაჟა, „ივერია“, 1886, №141). რამდენ აზარს შეასრულებს მონადირე, იმდენჯერ თოფი უნდა დამარხოს მიწაში სამ დღეს (ან რამდენიმე ხანს). ბევრია ისეთი თოფი, ოთხი-ხუთი აზარი აეთავებინოს. მონადირე ეუბნება თავის თოფს ერთ ლექსში: „სამჯერ კი დაგფალ მიწაჩი, ავათავე აზარიო“. ზოგიერთის აზრით აზარი ნიშნავს ათას მოკლულ წმინდა ნადირს (სპ. ჰაზრ „ათასი“), გომეწრელი ფშაველის ხიწუას ახსნით: „ძველთაგან გამიგონია: ასის ასია, შვილო, აზარიო“. „შვიდასიც გამიგონია“ (მოჴ.). ჴევსურეთში აზარი ჩამიწერია „ბევრის, უთვალავის“ მნიშვნელობითაც. ტაზარი ქვ. მთ. „ასი ნადირი, ფრინველის გარდია“ (მგელიც, დათვიც). თუშეთში აზარი არ იციან.
აზარის ათავება
გუდ., ფშ. სიკვდილის მოწევა. „ტაზარი აგისრულდაო – შენი საქმე მორჩაო (ქვ. მთ.). „დაზარალდება რითიმე, მოუკვდება ვინმე, დაიცარება, დავარდება უკენ, მაშინ ვიტყვით: აზარი აუთავდაო“ (ფშ.).
აზირ
ფშ., ჴ., აზრი მთ., მოჴ. ის არ სჯობს (სჯობდა), რომ... აზირ შენ წახვიდე ჩემს წასვლასა! აზრი მე წავსულიყავ! (მთ.), აზრი მე მამცა! (მოჴ.).
ათენგენობა
ჴ., ფშ. (მათურასა და უკვენა ფშავში), ათენგენა ჴ. ერთ-ერთი დღესასწაულია ფშავსა და ჴევსურეთში. ათენგენობა მოდის მე-7 კვირას სულიწმიდის მოფენის შემდეგ. ათნიგენა თ. (კ. კეკელიძე იერუს. კანონარი VII საუკუნისა (გვ. 20 და 294).
აკო
(2) ჴ. კიდობანი, ბეღელი (ფიცრისა, ქერის ჩასაყრელად), ჴარო (ჴარო და აკო ერთია ჴევსურეთში). ფშ. (რაჭ.-ჭყ.) „ფქვილის ჩასაყრელი, საფქვილე“, მთ., მოჴ. ფქვილისთვისაც და პურისთვისაც. მაღალია და გრძელი. ჴევსურეთში მას კიდობანსაც ეძახიან, მაგრამ აკოც იციან. თუშეთში არ იციან.
ალაზანი
დიდი მდინარე საზოგადოდ (შატილში, არდოტში, პირიქით თუშეთში, თუშეთის გომეწარში): „რა დიდი ალაზან მოდიოდა თბილისშიო“.
ალატი
მთ., მოჴ., ჴ. საფქვილე ადგილის წისქვილში, რაშიდაც დაფქული იყრება. ნ. ქრიჯი. თეთრი ფიცარი გავთალე / წისქვილის ალატისათვი. / ლამაზს ქალს თოლი დაუდგეს / გვირგვინის ღალატისათვი (მოჴ.).
ალაუში
გუდ., ჴ. შეშების ჩამოსატანი, წნელისა. „შეშებს შეჰკრავს და არ დაიბნევის“. „ალაუში, ალაუში, / ალვის ტანი ამაუშვი“ (გუდ.). საჭმელია, ტყეში რი“ მთ. (ეს არის, ალბათ, ალოშა ფშ., რომელიც ბალახია).
ალახა
ფშ. (რაჭ.-ჭყ.) „ქართლურად ალაქანა, წინდის მეორედ გამოქსოვილი ძირი“, მთ., მოჴ. წინდის საქუსლე. ნ. ალაქანა.
ალაჴი
(1) (ჭყ. ალაყი) ჴ. თივის ან მარხილის წინ ამოსადები კავი (მთიულეთში ჯაჭვი), რომ შეაჩეროს და არ გაცურდეს, მარხილის შესაჩერებელი კავი. საზოგადოდ სათრევის ქვეშ (თივისა, მარხილისა, შეშისა) გაგდებული კაპებიანი ჯოხი, რომელიც მიწას ფხაჭნის და სათრევს უშლის დაღმართზე დაცურებას. თუშეთში არ იციანო.
ალაჴი
(2) გუდ., ქალამნის თასმა ფეხის მოსაჭერი. ალაჴი მოჴ. ბანდულის (ნ.) ან ძირახლის (ნ.) შესაკრავი თასმა ფეხის სავარცხალზე. საალაჴე ჴ. ფეხის ნაწილი სავარცხლის გვერდზე. სალაჴი თ. (<საალაჴე?) შარვლის ტოტის ქვეშ მიკერებული თასმა, რომელიც ფეხის გულს ამოედება.
ალაჴი
(3) მთ. ჴვირის ქვეშ (ნ.) ამოკრული ფიცარი, რომ ადვილად გაათრიონ. „ჴანდოში და გუდამაყარში საცურავას ეძახიან“ (მთ.).
ალერდი
ფშ., ჴ. თივის გადასაკრავი, ქარმა რომ არ გაფანტოს (იმავე თივისა არის). „ალერდი არის თივისა, გაგრეხილი თოკივით, როგორც თოკი, ხოლო თივისა, თოკზე სუსტია ბევრათ, რაკი თივისა არის“ (ბეს.). ალდახი გუდ., ვალდახი მთ., მოჴ. იგივე შდრ. ჭრო, ნ. ნაკრაული.
ალმანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ვისაც იარაღი მოჰკლავდა ან დაჭრიდა, იმ იარაღს პატრონს უნდა ეზღო სისხლი, იარაღი გინდ სხვას სჭეროდა. ამ საზღაურს ჰქვია ალმანი“. ამ ახნის პირდაპირ მიმიწერია: „შეცდომაა“ და ორი კითხვის ნიშანი დამისვამს. ჩემთვის ასე აუხსნიათ: ალმანი ფშ. (წინათ) იყო დაჭრასა და მოკვლაში შესარიგებლად აღებული საზღაური (მაგ., კარგი რამ იარაღი, ცხენი, მამული და სხვ.).
ალო
ფშ., მთ., მიწის მოხვნის რიგი რამდენიმე მეზობლის შეამხანაგებისას. როცა რამდენი უღელი ხარით ხნავენ და არა ჰყავთ საკმარისი ხარები, მეზობლები შეერთდებიან და ხარებს ერთურთს ათხოვებენ. ერთ დღეს ერთი მოხნავს, მეორე დღეს – მეორე. ამგვარად მიწის მოხვნის რიგს ჰქვია ალო. „ახლა ჩემი ალოა, არა ჩემიო, გაუჴდებათ ზოგჯერ ჩხუბი“ (მთ.). ნ. ჴარდღე.
ალტამა
გუდ., მოჴ., (ყ. 743,10 ქვ.) სიმინდის ცომი პატარა კუპატებად მოხარშული. ანტრია ფშ., ღურღუჭელი ჴ., გორდილა თ. (სიმინდისა), ღურღურღჭალი თ. (პურისა). ნ. ხამპალა.
ალღო
მოჴ., ჴ. შეჩვევა. „ალღო აიღა“ მოჴ. ხასიათი გაუგო. ალღო თ. ხასიათი, გუნება. ალღო აიღეს შეეთვისნენ ერთმანეთს. „ჴარი ჴართან დააბი და ალღოს ჸღებსო“ თ. შეეწყობაო. ალღო ფშ. ზნე. ნ. ანდე.
ამანათი
(არაბ. ამნათ) გუდ., ჴ., ფშ., თ., შეხიზნული. მიმიწერია: გოგანა ჴ. (მაგრამ იქვე: ზოგან არ იციან).
ამირანიანი, დარეჯანიანი
ჴ., ამირნიანი ფშ. დიდი დათვის ვარსკვლავნარი. მიმიწერია: შეიძლება ამირანიანი დიდი დათვის ვარსკვლავნარი იყოს და დარეჯანიანი პატარა დათვის ვარსკვლავნარი ნ. ჴარ-გუთანი და შაბათ-კვირა.
ამლათი
ამლათზე ფშ. უცბად, სწრაფად. „ამლათზე მივიდა და ამლათზე მოვიდა“; „შვიდსავ მარჯვენა ააჭრა ერთის ამლათის ხანზედა“ (ვაჟა, „ივერია“ 1886, №36).
ამლათიანი
მოჴ. ჩქარი, უეცარი (ცხენი, კაცი). „ამლათიანი კაციაო, ვიტყვით ჴელ-ფეჴიან კაცზე“ (გუდ.). ამლათიანი კაცი მთ. ფიცხი, ჩქარი.
ამოგება
ძლივ-ღა ამააგო ენა (გუდ.), ამოაგო (მოჴ.). ენა ძლივს-ღა ამოაგნო (ყ. 317,7 ქვ.). ამააგნოდი „შააწუხოდი, დააღონნოდი“ (ალბათ ფშაურად. არ მიწერია, სად).
ამოგემო
ფშ. „უწყინარი“, „გემრიალი კაცი“ (გუდ.), მშვიდობიანი (მთ.), ემოგემოდ თ. (ცხოვრება) ტკბილად, მშვიდად.
ამპურა
ჴ., ფშ. (რაჭ.-ჭყ.) ხეა, წითელ ნაყოფს ისხამს, ცოტათი კუნელს ჰგავს, ჭამენ“. გუდ., ქვ. მთ. ხეა, ნაყოფი აქვს ქუჩად ყურძენივით (ხუთ-ხუთი, რვა-რვა), თეთრად დაისხამს და, როცა დამწიფდება, გაწითლდება. პურადა მთ. (ჴადა), მჭადა მთ. (შონჩო).
ანგელოზი
ჴ. საზოგადო სახელია სხვადასხვა „ხატისთვის“ (კოპალა, კვირია, გუდანის ჯვარი და სხვ.). მოწაღმართე ანგელოზი (ჴ. მას.). ნ. ხთიშვილი.
ანდაბი
„ეს დადგმული ტაბლაო მააჴმაროს შატილიონთ ანდაბსაო“ (ჩაჩ. 143). „მოხუც შატილიონთ გადმოცემით შატილიონთ ანდაბი ერთია და მასში სხვა სოფლის მოგვარეთა „სულები“ არ შედიან. შატილიონთ სასაფლაოც საერთო აქვთ, გამოყოფილი აქვთ მხოლოდ ანატორელებს“ (ჩაჩ. 143).
ანდე
(1) გუდ., მთ., ჴორ., ჴ., თ. აზრი, გაგება. ანდე ვერ ავიღე, ანდე ვერ მივიტანე, ვერ მოვიანდევე ვერ მოვიაზრე, ანდეს მოვედო (გუდ.) გავიგე გულში. ანდე-ანდე გაიარა მთ. ალღო ხასიათი, ანდე ინსტინქტი.
ანდერძი
(სპ.) გუდ., მთ., მოჴ. გადმოცემა, ძველი ამბავი. „ანდერძად არის თქმულიო“ მოჴ., ანდრეზი ფშ., თ., ანდრეზი, ანდრეძი ჴ. (ჴ. მას.)
ანძალი
(1) ანძალაი მთ., ენძალა ფშ., ენძალაი, ვენძალაი მოჴ., ვენძალა ჴ. ბალახია, თეთრი ყვავილი იცის. „გაზაფხულზე იმაზე წინ არ მუა რა“ (მთ.). ბედრიანა ვენძალაო, / წელში მოხოლ სამჯერაო. / – ერთხალ მოვალ, მოვშავდები, / ისიც შავი მუჴლითაო (მოჴ.). — ენძელავ, თავს შემოგევლე, / იავ, შენ დამიტირია, / მოხვიდი, დაამშვენოდი / ჩემი საფლავის პირია (ფშ.).
ანძალი
(2) მოჴ. მოკაული რკინა რისამე ჩამოსაკიდებლად (კარგად ვერ ამიხსნეს ანძალის მნიშვნელობა. შეიძლება ერტი და იგივე იყოს მე-2 ანძალი და მე-3).
ანძალი
(3) (ყ. 445,16 ქვ.; 775,7 ქვ.) ანძა, ანძალი ამიბა (გუდ.) „მამაძულა თავი“. ანძალი ამიგო (მთ.) ყელში ანძალი გამიყარაო.
ანჯახი
გულ-ანჯახი ფშ., გუდ. ამაყი, ძალიან გაჯავრება იცის, „ფიცხი კაცია, მოუთმინარი“ (მთ.); ავი, ანჩხლი (თ.).
აჲ-ჰჲ (ჲ-ჰაჲ)
გუდ., ფშ. მოჴ. დადასტურების ნაწილაკი. ყაზბეგს ყველგან „ჰაი-ჰაი“ უწერია, მაგრამ მოხევეებმა დამიდასტურეს, რომ ჩვენ „აჲ-ჰაჲ“ ვიცითო. ჰაჲ-ჰაჲ თ.
აპატინა
ჴ. ახალი, ნედლი (ხორცი, ბალახი, ტყავი); არდადუღებული (ლუდი). აპატინა, აპატიტენა ფშ. ნედლი, გამოუვალი (ტყავი, ხე). აბატინე თ. გამოუსვლელი, უმწიფარი პური; ძნა და თივა გაუმშრალი; ნედლი ტყავი.
აპეური, სამალდი
ფშ., აპაური, აპეური ჴ. ა) ტაბიკების შესაკვრელი ბაწარი, სამალდი. ბ) საკინძის შესაკვრელი (პერანგზე, ჩოჴაზე), პერანგის საკინძეზე გადასახვევი ბაწარი; გუდანურის წინ შესაკრავი ზონარი. აპეური მთ., მოჴ. იგივეა, რაც ხევსურული კვალა.
არაგვი
ჴ. მდინარე. თერგი მოხევეებისთვის არაგვია: ჴევსურეთის არაგვი, ფშავი არაგვი, მთიულეთის არაგვი, გუდამაყრის არაგვი, ჴევის არაგვი. არაგვის წყალა ახიელის გვერდზე ჩამომდინარი ხევი.
არბითი
ჴ. თუ ვინმემ ასე თუ ისე მონაწილეობა მიიღო კაცის მკვლელობაში, მასაც ახდევინებენ ფულის განსაზღვრულ რაოდენობას. ამ გადასახადს ეწოდება არბითი.
არდაბაგა
ჴ. ადგილი კედელსა და ქაზდარს შუა, უკანა ნაწილი სამყოფოში, ყურე – ყვერფს ზემოთ კედლამდი, ყვერფნი კერა, ქაზდარი – კერას ქვემოთ (თავისუფალი ადგილია. მას მოჴევეები შუა-ყანას უწოდებენ), არდაბაგა – ქაზდრიდან კედლამდე. ნ. ქაზდარი.
არზანი
გუდ., მთ., მოჴ. დიდი სიცივე, ყინვა; დიდი თოვლი (გუდ., ფშ.), „მძიმე თოვლი რომ მუა“ (მთ.), არზანი თოვლი მოვიდაო (მოჴ.).
არილი
ჴ. „მზის შუქი რაზედმე დამდგარი“ (ბეს.). ტუტილის კიდურთ ნისლი დგას, / არილს გაიგდებს მზისასა (ჴ.)
არნადი
გუდ., მთ., ფშ. ერთგვარი ნიჩაბი თოვლის გადასახვეტად. არნატი ჴ. (შატ.) ზვავის მოსახვეტი; არნაგი ჴ. თოვლის გადასახვეტი. თ., მოჴ. არ იციან.
არყის ზოკო
ჴ. თ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) სოკო, რომელსაც არყის ხე ისხამს. „არყი ისხამს და ამ სოკოსაგანა ბურთებს თლიან ბალღები“. აბედსაც აკეთებენ (ჴ.), არ იჭმევა.
არცისკანა
მოჴ. (ყ. 493,7 ქვ.; 758,15 ქვ.). ცეცხლის საჩხრეკი რკინისა (ყანობელის ახსნით), მაშა „მაყვალამ არცისკანათი ცეცხლი გამოიტანა“. ბორწკალი ჴ.
არხაჯი
ზ. ფშ. (ზოგმა არ იცის) ცხვრის დასაყენებელი ადგილი „ბინის“ მოშორებით. ნაარხაჯალი ნაწიდვარი (ჭყ.), ცხვრის ნადგომი. ნ. ნაწიდვარი.
არხვი
ჴ., ფშ. ვარხვი თ. მეტად დიდი ფრინველია (ორი ინდაურის ოდენა, ყაჯირზე მეტი), ყვითელნისკარტიანი. მარტო ნისკარტს არშინის სიგრძე ექნება. ერთ ხევსურს მისი ნისკარტისაგან ხანჯლის ქარქაში გაუკეთებია. ძალიან იშვიათად დაჯდება მიწაზე. ჭამენ. შდრ. ვარხჳ სახისმეტყველში1.
არხილი
მთ., მოჴ., ჴ. ფშ. გამაგრებული თოვლის ნამქერი, ხის ფოთლებზე და ტოტებზე გაბმული თოვლი; დღისით მზისაგან გამდნარი და ღამით გაყინული თოვლი (ფშ.).
არხიმი
მთ. (რაზ.-ჭყ.) ავი კაცი, მოჩხუბარი. „არხიმზე დგასო, არხიმზე არიო, კაცს რომ არ ეპუება, რომ კერპობს“. „ჩვენში ეგ სიტყვა არ არი“ (მლეთე).
არჯაკალი
ჴ., არჯაკელი თ., არჯეკელი მთ. (ჴადა), ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მთის ბალახია“. „მხლოვანში ვურევთ“. „არჯეკალა დავკრიფეო“. ცხვარს ვნებსო. თუ მოხარშეს, მხლად ვარგა.
არჯალი
გულ-არჯალი ფშ. ავი, ბრაზიანი. ბოზო, რას ამბობ, დიაცო, / არჯალო, აუგიანო? / უწყლო, უღარო წისქვილი / მთაში ვის აუგიანო? (მერკ. 13).
ასაყარი
ჴ. თითქმის იგივეა, რაც ოჯინჯალა საჯავახოში (ოჯინჯალა კერის თავზე სხვენზე მიკეთებული კაპებიანი ჩამოსაკიდი). საყრები გუდ., აყრები მთ., აყარი მოჴ., ფშ.
ასტამი
მთ., მოჴ., ჴ., ფშ. ცეცხლის ასაღები და გამოსაცხობ პურზე დასაყრელი (ნიჩაბივით), რკინისა; საფხეკელი ცომის ასაფხეკი ვარცლიდან. ვარცლის ასტამი ჴ., ყვერფის ასტამი ჴ., აშტამი მოჴ., ასტამაჸი თ. ცომის მოსაფხეკი.
ასფურცელა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. საქონლის ფაშვის დაკეცილი ნაწილი. მღვდლის მოსე კავკასიძის სიტყვით, ზემო იმერეთში მას წიგნარას ეძახიანო. ცხრაფურცელა ჴ. (შატ.), გუბჯაჸი თ. „ქართველები კუჭს ეძახიან“ (თ.).
ატერი
ჴორ., გუდ., მთ., ერწ. სიმწიფეში ახლადშესული (მსხალი). არც მწიფეა და არც მკვახე. ფშავში არ იციან. ნ. დოილა.
ატრატა
ჴ. ქაღალდი, ატრეტი გუდ., „პირველად რომ ქაღალდის ფული გაჩნდა, ჩვენც (გუდამაყრელნი) ატრეტს ვეძახდით“. ნ. თეთრი.
ატრია
მთ., მოჴ., ანტრია ფშ. თხლად მოხარშული ცომი. მოხარშავენ (რძეში ან წყალში), გაათხელებენ და წვრილ-წვრილად დაჭრიან. ღურღუჭელი ჴ. ნ. ალტამა, გორდილაჸი, გუგლუმა.
აქა-და
„აქა-და გრიგოლაი ეჯიბრების იაგოს, მთელი სოფელი უნდა აგვრიონ“? (ყ. 257,2 ქვ.) „მოჴევეებმაარ იციანო“, მიმიწერია.
აქია
ფშ. (ვაჟა 366,13), (რაზ.-ჭყ.) ამბავი, ანეგდოტი (არ.), გაიქიავა ფშ. არაფრად ჩააგდო (კარგად ვერ მიხსნიან). „ქართველებისა არის“ (თ.).
აღალ-ი
მოჴ. რამდენიმე ურემი ერთად გზაზე. აღალბაში მეურმეების მეთაური, ქარავნის უფროსი. აღალბაში ყ. 658,16 ქვ. ამბოხების მოთავე, მეამბოხეთ ხელმძღვანელი.
აღე
თარგი (ტანისამოსისა, ქუდისა, ფეხსაცმლისა). აღე თ. სქემა, ნასახი, მაგ., ბავშვი რომ მოსწყდება უკვე გამოსახული. „გამჴდარი იყო ისე, აღე-ღა დამრჩალიყო“ (თ.).
აღვარტი
თ. ბევრმა არ იცის), ფსლიკვი ფშ. ხვლიკი მსვენი თუშეთის გომეწარში (და სხვაგანაც ყველგან) საზოგადოდ ხვლიკია. შიტყორი ჩაღმელებმა იციანო. შიტყორი თ. ტინტილა, პატარა ხვლიკი, აღვარტი დიდი ხვლიკი. ნ. ფსვენი.
აყლაყუდა
მთ., ფშ., დიდი ტანის კაცი, მოჴ. უშნოდ მაღალი, ჴ., თ. წვრილ-მაღალი. აწმაყული თ. (თუშებმა „აყლაყუდა“ იციან, მაგრამ თუშური არ არიო).
აძმორება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „აყროლება, დასავლეთ საქართველოში აშმორებას იტყვიან“. აშმორება მთ., მოჴ. დამჟავება და სუნის გამოცემა (პურისა, ყველისა), აყროლება ჴ. (ყველზე), დამძიმება ჴ. (პურზე).
აძრახდომა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ხმის გაცემა, დალაპარაკება. ასძრახდ ჴ. ხმა გასცა, დაელაპარაკა. ნ. ძრახ.
აჭკვავდა, დაჭკვავდა
თ. ახმაურდა. აჭკვავდა ფშ. ახმაურდა, აჭკვავება თ. ნ. ძრახ. დაჭკვავდა ფშ. დადუმდა.
ახალ-ყვავილები
თ., ახალ-ყოილნი გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. (ვაჟა, „ივერია“, 1886, №34) ახლად დაქორწინებულნი.
ახალ-ძველი, ახან-ძველი
(ეს ფორმა უფრო ხშირია) მთ., ფშ. ხბო-მოგებული ფური, ერთი წლისაც რომ იყოს (კარგად იწველება). არის კიდევ ბერწი მეწველი და ბერწი მშრალი.
ახო
გუდ. ნ. ნაყვერი. გუდამაყრელი მარწმუნებს ახო უნდაო (მთიულეთშიდაც ახო მითხრეს). „აჴოს ჩვენ ხატობას ვეტყვით“ (მთ.).
აჴე
(1) თ. (მხოლოდ პირიქითლებმა იციანო): არ, აჴე! როგორ არა, აჴე; მე არ ვიყავ, აჴე. „სიტყვის ლოღათია“.
აჴია-ბაჴია
ჴ. (შატ.) ახალ წელს ბავშვები მოჰკლავენ მყვარს (ბაყაყს), დაჰკიდებენ ჯოხზე და ჩამოივლიან სოფელს. ზოგი არაყს დაალევინებს, ზოგი ხმიადს მისცემს, ზოგიც ხორცს მოუჭრის.
აჴჯაჴიანი
ჴ. უსწორ-მასწორო, მიხვეულ-მოხვეული, ცოტა კლდიანიც (გზაზე ითქმის), ოღრო-ჩოღრო (ადგილი). აჴჩაჴუნაჸი თ. ოღრო-ჩოღრო.
აჯამი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბრიყვი, გაუთლელი“, მთ. გაუგონარი, კერპი, რომ არ ეყურება, ჯიუტი. ჴ., თ. გაუგებარი (არაბ. არა არაბი, სპარსი; გამოუცდელი).
აჰუ
მოჴ. (ყ. 18, 13 ქვ.; 49, 18; 51, 17; 126,2 ქვ.) შერცხვენის გამოსახატავი შორისდებული. ნამუსი აღარა გაქვსთ, აჰუ! აჰუ თქუენს ნამუსს! აჰუ, მშიშარაი ყოფილხარ! აჰუ, დიაცი ყოფილხარ! ეჰუ გუდ., ჴ., ფშ., ჸჰუ გუდ., ეჶუ ჴ.
ბაზაზი
(არაბ.) მოჴ. ფარჩის გამყიდველი. გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. ჯანჯალი ვაჭრობაში, „ძვირი“, „ძვირად გამყიდველი“ (საწინააღმდეგოა იაფი).
ბაზალუყი
მთ., ბუზალაყი ფშ., ხათა მოჴ., ბუყი ჴ., თ., ნაწური ჴ. (შატ.) არყის ნახადი, არყის თხლე, „არაყის გამონახადი“ (რაზ.-ჭყ.).
ბათქაში
მთ., ფშ., მოჴ. ლამ-კირი, ლამში არეული კირი კედლების შესალესად (ჭყონიას „ბაქთაში“ კორექტურული შეცდომა მგონია).
ბაი-ბუად არ გამაჩნდა
გუდ., მთ., ფშ. (ვაჟა 378,7), ჴ., თ. „ბაი-ბუად არ ჩამაჩნდაო“ მთ. არაფრად მიმაჩნდა, არაფრად ვაგდებდიო.
ბაითალმანი
ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. ოჴერ-ტიალი, უპატრონო (საწყევარი სიტყვაა). „ო, დედო, შე ბაითალმანო“ (ფურს ეტყვიან) (არაბ. ბაჲთ ალ მლ სახელმწიფო ხაზინა).
ბალარჯი
(ს. ხმიადი) ფშ. ცუდად გამომცხვარი პური (ან ცომი იქნება, ან გაუფუარი და სხვ.) „ქისტებიც ბალარჯს იტყვიან“ (ფშ.), ჴ. უსუფთაო.
ბალახის ჩაჴდომა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბალახის ჩასვლა, შემოდგომით რომ გახმება და ჩაიფშვნიტება“, ბალახის ჩასვლა თ.
ბალინჯი
ჴ. მაცილი, „კაცს რომ გამეეკიდების ღამით“ (ფშ.), ეშმაკი (კაცზედაც ითქმისო). ბალინჯობა მოჩვენება (სიზმარში). მებალინჯე ჴ. ეშმაკი, ბალინჯი გუდ. მარცხი, უბედურება, მთ. ხაიბარი, ულაზათო. „ბალინჯი კაცი გამოიდაო“ (მთ.).
ბალღი
გუდ., მთ. შვილი (ქალიც და ვაჟიც). ბალღი, ბალღაი მოჴ. ვაჟი (მხოლოდ): „ბალღაი ჰყავს თუ ქალაი? – ბალღაი (მოჴ.). ბალღი ფშ., თ. ყმაწვილი, ბავშვი.
ბალყუმი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მიწის ნიადაგი“. მთ., მოჴ. ძირიანი მიწა, კაი მიწა, უქვო. ჴ. კაი მიწა, თ. (იშვ.) იგივე.
ბანდება
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. (ჴ. არ იხმ.) მოცდენა, დაგვიანება „საქმეს ნუ აბანდებ“ (გუდ.) – საქმეს ნუ აგვიანებ. დაბანდება ფშ., მთ., ჴ. დაგვიანება საქმისა: საქმე დამებანდა, „ფული დამებანდა“ (ვერ ავიღეო); დავბანდდი დავბრკოლდი. გაბანდება (საქმისა) ფშ., გუდ., მთ., მოჴ., თ. აწეწა, დაბრკოლება, დაგვიანება (ჴ. არ იხმარება). თ. გახლართვა, საქმის დაშლა.
ბანდული
მთ., მოჴ. „მთაში სასიარულო ქალამანი, რომელსაც ძირები წვრილის ღვედითა აქვს დაწნული. თვით ამ ღვედებს საბანდს ეძახიან“ (ყ. 516). ნ. ჴუნჩა, ძირ-ახალი, ჴუნჩაჸი (მრ.ჴუნჩაჸები) თ. „ჩვენ უფრო კოხუჯსა ვჴმარობთ“ (მთ.).
ბარგ-ი
ჴ. ტვირთი საზოგადოდ, კერძოდ „თივის კონა შეკრული, სამი-ოთხ ფუთიანი თივა“ (ბეს.), რომლითაც ეხმარებიან, ონჩხრის შემთხვევაში, საქონლის საკვებ-უქონელ კაცს ზამთარში. ბარგან ნ. დაბარგანავება.
ბარდანა
ფშ., თ. ტილოს ან შალის დიდი ტომარა მატყლისთვის. ბერანდა ფშ., თ. ბარდნის თავის შესაკვრელი, თუშებში იციან, მაგრამ არ არის თუშურიო.
ბარემ
ფშ., (ყ. 214,1; 624,10). ბარემდინ მოჴ., ბარამდე გუდ ., ბარემდე მთ., მოჴ., ბარემც ჴ. რა თქმა უნდა, ბარემ, ბარევალ თ. იგივე, ბარევალ ჴ. თუნდაც, უკიდურეს შემთხვევაში. ბარემდის, რომ... კარგი იქნებოდა (ყ. 759,21; 879,12 ქვ.).
ბართი
ჴ., მოჴ. ხარ-ფურის წივა (კალაპოტში ამოუჭრელი, კედელზე მიტყეპებული და გამხმარი). შდრ. დრემლა, ნ. ქურთი.
ბარნელა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჯოხზე გაკეთებული ჯვარი რძის სადღვებათ“. ზოგს ჯარჯი აქვს შემოხვეული. ბარნელა საჭიროა, თუ სახდღვებელი დგას და არ იძვრის (შდრ. ვორია). ბირინელა ჴ. (შატ.), ბურნელი თ. ნ. ჩხუტი (1).
ბარჭოიანი (ნაბადი)
გუდ., მთ. ლეკური ნაბადი, გრძელბეწვიანი და დახუჭუჭებული. ბაჭკოიანი (ნაბადი) მოკლებეწვიანი.
ბასრი
(2) (ქვა, კლდე) ფშ., ჴ., გუდ., მთ., მოჴ. მაგარი. საპირისპიროა ჩეთი: ჩეთი კლდე მთ., გუდ., ადვილად დასაშლელი კლდე. „ბასრი-ბუსრი ხარ, ამირან“ (მოჴ.).
ბატ-ი
(1) თ. ორ-კაპი ჯოხი ჯარაში, რომელშიც ჯარა ტარი ტრიალებს. ჴ. ჯარატარზე ჩამოცმული კვირისთავი (რგოლი), დვალი ფშ.
ბატ-ი
(2) მთ., მოჴ. დახლილი სიმინდი. დაბატდა მთ., მოჴ., გუდ. დახალდა. ბოტი, დაბოტდა გუდ., იგივე. შდრ. ბიჭონი ჴ.,თ., ფიჭვანი ფშ.
ბატონი
ფშ., გუდ., ჴ., თ. „ხატი თემის „ბატონია“, თემი კიდევ ამ ბატონის „ყმა“ (ურბნელი, „ივერია“ 1886, №267). „გუდამაყრელბი ეძახიან ბატონსა“ (მთ.).
ბაურა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საქონლის შემაწუხებელი“ ბუზია ერთი. ბაურა ჰკბენს, მაგრამ ვერ აშინებს, ბზიკი აფრთხობს და არბენს საშინლად.
ბაღდავანი
ჴ., მოჴ. პასუხისგება, კისრება. „ჩემი ბაღდავანი იყოს, თუ“... მე ვზღავ, მე ვაგებ პასუხს. „მე ვიბაღდავნებ“ ჴ., ბოღდავანი ფშ.
ბაყაყი
ფშ. (ყ. 17,17) ჩლიქების იმგვარი ბეჭედი, რომელიც მაშინ დაეტყობა, როდესაც, ცხენი უნალოდ არის. „ქიჩების შუა“ (გუდ.), ცხენის ფეხის გულში (რბილ ნაწილზე) გამოხატული ფიგურა. საბაყაყე მოჴ. ცხენის ფეხის შუაგული („საბაყაყე ამასჭრე“). სამყვრე ჴ.,
ბაყაყის კოვზა
მთ. (ჴადა), კოვზის ტარა მთ. (მლეთე), კუდურა ფშ., სასალა თ., სანსალა მოჴ., სამსალა ჴ. თავკომბალა. სანსალა მოჴ., ჴ. კიდევ პაწა წყლის ჭიაა.
ბაყილა
თ. ნორჩი ხე. ბაყილა ფშ. და შიმელა ფშ. ერთია ორივე, მაგრამ ბაყილა უფრო ნორჩს ჰქვია, შიმელა ცოტა უფრო მოზრდილი რომ იყოს. ბაყილა ერწო, ფშ., გუდ., მთ., თ. ახალგაზრდა ხე (სამ-ოთხ წლამდი) ნერგად (უფრო ხეხილზე ითქმის). ბოყოლა, ბოყოლიკა (ბოყონიკა) ჴ.
ბაჩა
მთ. ტან-დაბალი (კაცი, საქონელი, „ალაჩა“ ცხენი), ჴ., თ. დაბალი, მოჴ. მსუქანი (უფრო ცხენზე). საპირისპიროა ალხი.
ბაჯეა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მალვა-პარვით გაუბარაქოვება რამესი“. დაბაჯა ფშ. ბარაქა დაუკარგა. მოპარვა შინაურებში რა მეზობლებში და ბარაქის დაკარგვა. „მალვაში, პარვაში მაცილსაც უძე წილიო“ (ფშ.)
ბებერა
ფშ., ჴ. მოჴ. ობობა. ბებერას ტოლი მოჴ., ბებერას ქსელი ჴ. ობობას ქსელი. თუშეთში არჩევენ ბებერასა და ხაცუმას: ხაცუმა დიდი ობობაა, ქსელს არ აკეთებსო. ქსელს რომ აკეთებს, იმას ბებერას ეძახიანო. თუმცა დასძინეს: ზოგან ხაცუმას ეძახიან იმასაც და იმასაცო.
ბედნიარი
მთ., გუდ., ჴორ., თ. ერთნაირი ავადმყოფობა, გაასივებს კაცს თეთრად („თეთრი ბედნიარი“) ან წითლად („წითელი ბედნიარი“). თეთრი ბედნიარი საძნელოა. ხორხელის სიტყვით, ავადმყოფობა ცხრა დღეს გასტანს, მერმე ან მოკვდება, ან მორჩება ავადმყოფი. გუდამაყრელის სიტყვით, სამ დღესაც ვერ გაუძლებს. გამოჰყრის მხოლოდ წელს ზევით და მარჯვენა მკერდზე. „ბედნიარსაო ბედნიარი გადარჩებაო“ (მთ.). „თეთრი“ და „წითელი“ მთიულეთში არ იციან. ბედნიერი ფშ., ჴ., ბედრიანი მოჴ. ბედნიერი მოჴ. ხარის ყვავილი, ციმბირის წყლული (კაცსაც უჩნდება). ნ. მარტო ყვავილი. ბედრიანის ლოცვა: ბედო, ბედო, ბედრიანო, / სახე-ტურფა, მშვენიარო. / ზღვას იქით ვიარებოდი, / ზღვა ჩქვეფით გამოვიარე. / მოვღნამავ ნამებურასა, / მოვეფინები ვერცხლებურასა. / ვიმალებოდი ჴარის ნაჭლეკარშია / და ცხენის ნატერფალშია (მოჴ.). როგორც ჩანს, აკლია.
ბერ-ზორა
მთ., სულდგმული მოჴ., ასახელებული ჴ. ბერ-ზვარა, ხატისად შეწირული ხარი (ან გაჩენისას „აზორებენ“, ან ავად გახდეს, მაშინ). ბერ-ზორა უღელში გაებმის, მხოლოდ არ გაიყიდება. კურატი კი არც უღელში გაებმის.
ბერიკა
ფშ. (ვაჟა 371,16), მთ. ვინც ბერიკაობაში იღებს მონაწილეობას. ბერიკაობა ფშ., ერწო, ჴორჴი, გუდ. ჭონისა და ალილოს მაგვარი ყველიერში. „შეჰკრებენ ერბოს, კვერცხს, ყველს. ჭარლითაც მოვლენ, მთიულეთითაც მოვლენ“ (გუდ.), „ქსნიდანაც მოდიან“ (მთ.).
ბეღელი
მთ. პურის ჩასაყრელი, ფიცრისა (გოდორი დაწნულია). ბეღელი ჴ. პურის ან ლუდის შესანახავი ხატში, თ. პურის შესანახავი ხატში. [ქორ-ბეღელაჸი თ. – ზემყნელი].
ბეღვა
ფშ., სახლთან უბრალოდ ჩამოხურული რამ ფანჩატურივით, სადაც ზაფხულობით ცეცხლს ანთებენ და საჭმელს აკეთებენ.
ბეჩავი
ფშ., ჴ., (<ბედშავი), ბეჩაო მთ., მოჴ., თ., ბეჩა ყ. 486,5 ქვ., ბეჩა თ. საწყალო (მაგრამ ხშირად უმნიშვნელოდაც ხმარობენ). სიბეჩავე ჴ. სისაწყლე. ნ. ძაღლ-უმადური.
ბეჭ-ი
მთ., ფშ., ჴ., თ. ქსოვაში სახმარებელი იარაღი, რომლითაც ძაფები ერთი-მეორეზე მიჰყავთ. კბილებიანია ხერხივით. აქედან: ბეჭვა, ჩაბეჭვა (ჩაბეჭე!). ნ. დამახვილება.
ბეჭდის დადება
ჴ. ნახშირის დაყრა ყოველგვარ ნივთზე სახლში და დალოცვა კუდიანთ წუხრას (ჴ. მას. 149-150).
ბეხნე
თ. (მხოლოდ შენაქოში) მოედანი სოფლის პირას ეკლესიასთან, სადაც ხალხი იკრიბება. შდრ. ფიხონი, ფეხონი. „ფარსმის შუაგულში დიდი მოედანია, სადაც აშენებულია საქვაბე, წინ ბეხვნეა, უკან – საანჯმო“ (ჩაჩ. 119).
ბეჯითი
მთ., გუდ., მოჴ., ფშ., ჴ. მუყაითი. ბეჯითად (ყ. 366,4 ქვ.), დაბეჯითებით მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. მართლა, სწორად, უტყუვრად, ნამდვილად, დანამდვილებით.
ბზიკი
მოჴ., ფშ., ჴ., თ. საქონლის შემაწუხებელი ბუზი, მწარედ ჰკბენს, ბზუკი მთ. (ბორა ფშ. სხვა არის). [ბზიკი გურიაში, კელა ფშავში – კრაზანა, oca].
ბია-თოლი
მოჴ., ცეცხლი-თოლი გუდ., გუგა, თვალის ცეცხლი ჴ., თვალის გუგაჸი თ., თვალის სინათე ფშ., ნ. თოლის კაკალი, ცეცხლი.
ბიგა
(1) მთ., ფშ., ჴ. (შატ.), ბიგვა ჴ. პატარა თაგვი, რომელსაც სუნი უდის. კატა მოჰკლავს კი, მაგრამ არ ჭამს.
ბიგა
(2) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხის ნაჭერი რამესთვის გასამაგრებლად შეყენებული“. მე კითხვა მიზის: ფშავლებმა არ დამიდასტურეს.
ბითაო
(რაზ.-ჭყ.) „კაცი, რომელსაც გვერდის ძვლები და წინ მეკერდი სულ ერთის ძვლისა აქვს“. მთ. მკერდიანი, სრული, კარგი ვაჟკაცი. ბითაოდ ჴ. სულ ერთიანად, ბითაოდ გაკეთებული ჴმალი – სრულიად მოჭედილი ხმალი. ბითაო კაცი ჴ., თ. ვისაც ფერცხლების მაგივრად მთლიანად ძვლის ფიცარი აქვს (ასეა!). ბითაო თ. მთლიანი, მასიური (კერძოდ კაცი). ნ. ბითუმი.
ბიკი
თ., ბიბკი ფშ. ობი. დაბიკებული თ. დაობებული. ნ. ბიპკი (NB დ. ჩუბინაშვილს თავის ქართულ-რუსულ ლექსიკონში შეუტანია: „ბიძგი ს. ობი“. ეს არი უთუოდ გაუგებრობა, იმისგან გამოწვეული, რომ ს. ორბელიანს ობი ასე აქვს განმარტებული: ტენიანმან ადგილმან ანუ საჭმელმან ხანიერმან თეთრი ბიძგი მოიკიდოს, მას ობს უჴმობენ. მე მგონია, რომ აქ ბიძგი წარმომდგარია ბიბგისაგან ცუდად წაკითხვის გამო. ბიბგი, ბიბკი ობი).
ბინა
(ა) ფშ., ჴ., მოჴ., თ. „ბინას ეძახიან ადგილს, სადაც ღამე ცხვარს აყენებენ. ზაფხულის განმავლობაში ბევრჯელ, თვეში რვაჯელ იცვლება ამგვარი ბინა“ (ყ. 733 შნშ.).
ბიჟინა
მოჴ. ერთად შეყრილი თივა (წვიმამ რომ არ გააფუჭოს, უბრალოდ შეახოხოლებენ). ჴოლნაბო ჴ., ჩადალი თ., ჴაწირი ფშ. „შენს აგებულს ბიჟინასა ხალხი უკრავს კიჟინასა“ (მოჴ.) ნ. ხორამი.
ბირ
აბირება ფშ., გუდ., მთ., მოჴ., თ. მადაზე მოსვლა. „მემცხორეებმა იციან: ცხორი ბირაობსო: პატრონთან მიდის და შეჰყურებს, მარილი უნდა“ (გუდ., ჴ.) საქონელი აბირდა (ჴ. აღბირდა) – მარილი მოუნდა (მთ., ჴ.). აბირდა მოჴ. „იშტაზე მოვიდა“ (კაცისაგან ქალის მონდომებაზედ, საქონლის ატეხაზედ). თ. იგივე. შაჲბიროოდა ფშ.
ბირკოლი
ჴ. დაბრკოლება. ბირკოლს მიღგანდაო (ჴ.). „კაცი ავად გაჴდება და ვიტყვით: ხატის ბირკოლი აქვსო, დაბირკვლულიაო“ (გუდ.) [ჩვენ ვიტყვით: ხატის მიზეზი აქვსო, მთ.]. დაბირკვლდა მთ. შეფერხდა, „ზარალი რომ მოუვა“ (მთ.).
ბირწკილი
ჴ. (ჭყ. ბირწკნილი შეიძლება კალმის შეცდომა იყოს, ან ბეჭდვის შეცდომა: „ფრჩხილი“). ფრჩხილის წვერი. შდრ. ბწკილი.
ბისნურაი, მოხურაი
ჴ. (არხ.) საკალოე ვარსკვლავი. ბისნა და მოხე მთებია არხოტში, სადაც საკალოე ვარსკვლავი ამოდის.
ბიტირი
„მიდამოები მალე აივსო ძვლებით, ბუმბულით, ნადირთა ბალნით და ბიტირით (ვაჟა, ნაპრალნი, VI, 55.4). ა. ჭინჭარაულის ახსნით, ბიტირი არის „უხეში მატყლისა და ბალნის ქვეშ ამოსული ნაზი ბეწვი („ვაჟა-ფშაველას მცირე ლექსიკონი“).
ბიძა
ჴევსურულში და სხვაგან მთაში ბიძა მხოლოდ მამის ძმაა (დედის ძმა დედის ძმაა და არა ბიძა). ბიძია კნინობ. ფორმაა (ჴ. მას.).
ბიჭა
(1) „მთაში ქალი კაცს სახელს ძნელად დაუძახებს, საზოგადოდ ბიჭობით ელაპარაკებიან“ (ყ. 632, შნშ.) ბიჭა მოჴ. ბიჭო. ასე ეძახის რძალი მაზლს, ქმრის ბიძაშვილსა და მამამთილს (გინდ ბებერიც იყოს). ქმარს ეძახის: კაცო! მულს ეძახის: ქალა! ქმარი ცოლს ეძახის: ეი, ან გვარიშვილობით: ღუდუშაურიანთ ქალო, ჩოფიკაანთ ქალო, ოდიანთ ქალო და სხვ. ეგრეა მთიულეთშიც. ბიჭა (ყ. 890, 12 ქვ.) მიმართვაა ქმრისადმი, მაგრამ მე მიმიწერია: „შეუძლებელია ჴევში ბიჭობით დაუძახოს ცოლმა ქმარს, ყაზბეგი სცდება“. თუშეთში რძალი დედამთილს მიმართავს: ქალო, მაზლებს და სხვებს ბიჭო. ბიჭა შავი ჴ. (ყ. 503,14), ბიჭ-შავო! ქალ-შავო! წყევლაა. ბიჭ-შავო მთ., ბიჭ-კუპრი ნ. ქალა-შავი.
ბიჭა
(2) ბიჭა ბატკანი უდროოდ განერბული ცხვრის ბატკანი. „მემცხორეს რომ ყოჩი გაეპარება და ცხორში შავალის, განერბავს ცხორს და ბატკანი გაჩნდება დოლის წინ. იმას ვეძახით ბიჭა ბატკანს“ (გუდ.). იგივეა მთიულეთშიც. ნაზამთრევი ჴ. (ნახეთ).
ბიჭონი
ჴ., თ., ფიჭვანი ფშ. დაჴალებული სიმინდი, ქერი ან სვილი (სანამ დაიფქვეოდეს. დაიფქვება და ჴალია). ნ. ბუჭონი ჩუბ.
ბობო
მთ. ობი (პურისა, ხისა). დაბობოვდა მთ. დაობდა, ჩაბობოვდბა მთ. დანესტიანდება (გვირილას აშრობდნენ და იმაზე იყო ნათქვამი). ბიკა თ., ბიბკი ფშ.
ბოლოთრია
ფშ. (აქა-იქ) პატარა ურემი მთებში სახმარებლად. ფშაურ ბოლოთრიას გრძელი ბოლო აქვს და მიწაზე მიათრევს. „ბარში იციან“ (გუდ.), „ბოლოთრიბი საქართველოში იციან“ (მთ.).
ბოლტი
მოჴ. ბალახიანად მოჭრილი მიწა (მაგ., სარუისთვის), ბელტი, ბალახით დაფენილი მინდორი, რომელიც არას დროს არ მოხნულა. ყამირი ჰქვია მოუხნავად დაგდებულ მიწას ნ. ბორტი.
ბოლქვი
ფშ. ჯგუფად ამოსული ყანა, გროვა, ქუჩი; ერთ მარცვალზე ბურჩხად ამოსული ღერი (ოთხი-ხუთი), ბორჯი თ. ნ. ჯინჭველაჸის ბოლქვი, ჯინჭველთ გორალა.
ბოჟირი
(ჭყ.) „დაწიოკება. თ. რაზიკაშვილის განმარტებით – აშლა, აყრა. არწივი წეროებს ააბოჟირებს, ღრუბლები ამობოჟირდნენ“. არევ-დარევა. ნისლი ბოჟირობს. მთიულეთში არ იციან.
ბორა
(1), ბაურა ფშ. (თვალივლებმა: ზევით იციან ფშავშიო). ბორა სხვა არის, ვიდრე ბზიკი (ჴ., თ., მოჴ.), რომელიც საქონლის შემაწუხებელი ბუზია ერთი.
ბორბოლიჭყი, ბორბოხჭელაი
მოჴ. ბროლი, გველთ-მარილა ჴ., გველის სალოკი ქვა ჴ., გველის ნასლეკი (ნალოკი) ქვა ფშ., თ. ბროლს ხევსურები ეძახიან, თეთრი ქვაა ერთი, იმას კვარცი (?).
ბორტ-ი
ფშ., მთ., ბორტვი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბელტი“. ბორტვი ჴ. სრულებით მოუხნავი მიწა, თ. სრულებით გაუტეხარი მიწა (ყამირი თ. ხან იხვნება, ხან არა). ბორტვი ფშ., ბუსნა ფშ. გაუტეხარი მიწა. ბორტვი ჴ. (ბორტი გუდ., მთ., ბოლტი მოჴ.) მოლი, მწვანე ბალახით დაფენილი მიწა, გაუტეხელი, სრულიად მოუხნავი. ბორტვი ჴორჴში ნიშნავს ბელტს, წყლის პირში ბალახიანად მოჭრილ მიწას, ბუსნო მთ. უქვო მიწა, ხირხოტი მთ. ქვიანი მიწა. ნ. ბოლტი.
ბორცო
მოჴ. ღერი, ღერო. „მთიულეთში იციან“ (მოჴ.) მამალი თ. (მამალი უფრო კატარიანი ღერია, გახმება და ჯოყარი შიქნება).
ბორწკალი
ჴ. მაშა, საკეცი, არცისკანა მოჴ., ბორწკალი თ. იგივეა, რაც ფშ. წეპწკალი, ე. ი. პაწაწა მაშა (წვერის საგლეჯი). ნ. წეპწკალი.
ბოსელი
(1) ხევსურეთში სახლი ჩვეულებრივ ორსართულიანია. პირველ სართულს ბოსელი ჰქვია, სადაც საქონელი ჰყავთ. მეორეს – ჭერხო.
ბოსელი
(2) ჴ. ა) საქონლის ბინა სოფელში, ან სოფლის გარეთ, ხანდახან ძალიან შორსაც (ჴ. მას.) ბ) სოფლის მოშორებით აშენებული ქოხი თვიურიანი ქალის სამყოფად. „ბოსელჩ-ორ“, მიპასუხა ერთმა ქალმა, როცა დავუძახე, რომ მეკითხა ჩირდილის გზა, და არ მომეკარა. სამრელო, სამრევლო ჴ.
ბოსლობა
(1) (რაზ.-ჭყ.) „ფშავში, ხევსურეთში და თუშეთში ქალები თვიური წესისი დროს სახლში არ შევლენ, ვიდრე არ დაირეცხებიან, და ბოსელში ცხოვრობენ. ამიტომ დარქმევია ბოსლობა“. მთ. თითქმის აღარ იციან. მოჴ. სრულებით არ არის.
ბოსლობა
(2) ჴ. საბოსლოდ წასვლა ხარ-ძროხით და ცხვრით (მხოლოდ). თ. ზამთარში სოფელს გარეთ ქოხებში ცხოვრება ცოლ-შვილით და საქონლით.
ბოტ-ი
(1) ნ. თხა. გაიბოტნა ჴ. თხა დამაკდა. იბოტება ნ. კეთილობს. ნაბოტარი (თხა) მთ., მოჴ., ფშ., თ. დანაკოდი თხა (ჭყონია, რაზიკაშვილზე მითითებით, ამბობს: ნაბოტარი თხა დაუკოდავიო, მაგრამ შეცდომა მგონია).
ბოტ-ი
(3) თ. აბოტებს ფშ., მოჴ., თ. დიდ ნაბიჯს დგამს, გაიბოტა ჴ. ფეხები განზე გადგა; ნაბოტარი „ნავალი დიდთა ცხოველთა“ (რაზ.-ჭყ.).
ბოტიტანა
ერთურთზე ჯვარედინად (X ასოს მსგავსად) გადაბმული ორი ბოძი, შეშის სახერხავად ან სხვა რამის ფეხად გაკეთებული. ორია, რომელთაც ჴიდი აერთებს.
ბოყვი
ქართ. (რაზ.-ჭყ.) „მომცთარი ნაყოფი ტყემლისა ან ქლიავ-ღოღნოშოსი“. ბოყოჭა ჴორ., გუდ. ტყემლის ან ქლიავის გაფუჭებული ნაყოფი. ტკბილია საჭმელად, თეთრად გამოვა. ბაყოჭაი მთ., ლავაშა, ტყლაპა ფშ.
ბოში
მთ. დიდი ტანისა და მოუხერხებელი. „ბატარა კაცი წააქცევს და სხვები ეტყვიან: არამი იყოს შენზე ეგ ტანიო“ (მთ.). მოჴ., ფშ. ფონე, მოდუნებული, მოშვებული.
ბოცორაგი, ბოცორაკი
ჴ. გაზაფხულზე დასათესი სვილი (ჩვეულებრივი სვილი სთველზე ითესება). ახალთესლი თ., ბაცაროგა, ბაცაროგი ფშ.
ბოძალდი
ფშ. მშვილდ-ისრის კონდახი, რომელზედაც ისარი ძევს და რომელშიდაც სასხლეტ-ბორბალია გაკეთებული. „თოფის მსგავსად სასხლეტი მშვილდ-ისარი (რაზ.-ჭყ.). ნ. ქაიბური.
ბოწიწკობა
ფშ., (რაზ.-ჭყ.) მთ., მოჴ., ჴ. ფეხების მომაგრება მიწაზე, „ფეჴები გაუბოწიწკე“, „რა ფეჴათ მიბოწიწკებ“ (მოჴ.). გაიბოწიწკა „მაგრა დაიჭირა ფეჴებიო“ (გუდ.), გაიბოტიტა, გაიბოწიწკა მთ. იგივე.
ბოწკინტი, -ტა
(ბოძ-კინტი) ფშ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. წვრილი ბოძი, „წვრილა ბოძა“, (გუდ.), პატარა ბოძი, წვრილი ბოძი (მთ.).
ბოხრვა
გული მაიბოხრა მტერზედო (გუდ.) – სამაგიერო გადაუჴადაო, ჯავრი ამაიგდოვო. მთ. იგივე. გულის ამობოხრა (ყ. 33,16). მიმიწერია: ძვირად იხმარებაო.
ბრე
გალეწილი ფეტვის ბზე (ნ. პტკველი) „მე ფეტვი, შენ ბრეო“ (ხალხური), ბრე მთ., მოჴ., გაფშვნილ სიმინდს რაც გასცვივა განიავების დროს.
ბრეშა
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხარი როცა ხართან საჭიდაოთ ემზადება, ბრეშას იწყებს“. თვალების პრაწვა, ბრიალი. ფშ. მრეშა (აიმრიშა), მრეზა მთ. „ჩვენ ვიცით აიმრიზაო“ (მთ.). ნ. მრეშა.
ბრო
მთ., ბროიანი მთ., მოჴ., ფს., ჴ., თ. შარიანი კაცი, გაჯავრებული, ხანდახან რომ მოუვა გული, მოუთმენელი; თ., ფშ. ხანდახან გიჟი, ხანდახან ჭკვიანი.
ბრძამი
მთ., ფშ. ბალახია, ზამთარშიც მწვანეა („ურთხლის ფოთოლს და იმას რა გააჴმობს!“), საქონელი ჭამს. ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მტის მცენარეა, უფრო ბალახსავით“. ჴადაში არ იციან.
ბუ
ბუობა მოჴ. თამაშობაა. ერთი („ბუ“) კედელთან მივა და ქუდს ჩამოიფარებს თვალებზე. დანარჩენები დაიმალებიან აქა-იქ. „ბუ“ დაიძახებს: „უჰ, გამთენებიაო“! და შეუდგება დამალულების ძებნას. დამალულები ცდილობენ, გაეპარნენ, კედელთან მიასწრონ და დაიკივლონ: ბუ! თუ „ბუმ“ ვინმე დაიჭირა გზაში ან სამალავში, ქუდს დაჰკრავს და „დასჭრის“. ამის შემდეგ „დაჭრილმა“ უნდა იკისროს ბუობა.
ბუბნა
„ქვეს ამოიდო ბებერი, / დაუწყო ბუბნა საცოდავს / დააწვა როგორც დათვია“ (რ. ერისთავი, „ივერია“ 1886 №77).
ბუბუნ-ი
ფშ. (ჭყ.), მთ., ჴ., თ. (ვაჟა, 97,1„2; 191,13) ხარის ყვირილი, ფუტკრის ზუზუნი. ბუბუნებსო ბუღრაობსო (მთ.). „ბუბუნი იცის ჴარმა, ფუტკარმა“). ამობუბუნება. ბუბუნა ფუტკარი მთ. ნ. კაზარა (1).
ბუგრიანი
მოჴ., ფშ., მტ. მუწუკებიანი. ქაჩალი, უხეირო (ყ. 22), მთ. ქაჩალი (მუწუკებიანი?), კიტრიანი მთ. აი შე ბუგრიანო! (ყ. 238,8 ქვ.), „ბუგრით სავსეო – ტილით სავსეო“. „ბუგრიანი ნიშნავს ტილიანს“ (მოჴ.). „უკაცრავად პასუხია, ტილიანს ვეძახით“ (მთ.).
ბუდაყი
მთ. მსუქანი, სრული. გაბუდაყებული, გაბუდახებული მთ. ჩასუქებული. გადუყებული მოჴ. ძალზე გასუქებული, გაბუტაყებული ფშ. ძალიან გასუქებული და თავ-გასული (საქონელი, კაცი), გაბუტაყებული თ. გამსხვილებული (საქონელი, კაცი).
ბუდე
ჴ., საბუდარი ფშ., საბუდანო გუდ. ადგილი, რაშიდაც წისქვილი დგას. ბორბალი რაშიდაც ტრიალებს, იმას ჰქვია საღორე მთ., მოჴ., ჴ (!). ნაბუდვარი ჴ. ნაბუდარი (ჴ. მას.).
ბუზუნა
მოჴ., ბუზურა მთ. ბუზვი ჴ., თ. ბუზი. ბუზურა ფშ., ჴ. მეთაფლია. ბუზი (დიდია და ჭრელი). ბუზურა ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ. „მწერი, მიწასი აკეტებს თაფლს“. „ბუზურა ბევრი ბზუისო, ფუტკართან ყველა ტყუისო“ (ანდაზა).
ბუთუთაი
ჴ. (არხ.) თავ-კომბალა (ზოგიერთის თქმით), ჴ. (ბარისაჴო) იგივე. სასალაჸი თ., კუდურა ფშ. (ბევრი უარყოფს) ნ. კუდურა.
ბუთქი
მთ., მოჴ., თ., ბუთქვი ხე ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ჴ. ხშირფოთლებიანი ხე, რომელსაც ტოტები ისე აქვს, თითქო ქუდი აქვს ჩამოხურულიო. მოჴ. საზოგადოდ ჯგუფად ამოსული რამ: ტყე, ტოტებიანი ხე, ბალახი.
ბულა
ფშ., ბულო თ., ბულულა მოჴ. რაღაც არსება, რომლის სახელითაც ბავშვებს აშინებენ: „მოიდა ბულულა“ (მოჴ.).
ბუნაგი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ჭურჭელი საზოგადოდ (თუნგი, კოდი, გოდორი და სხვ.), ბუნაგი უფრო ასეთი რამ არის, რაც წყალს ან ხორბლეულს დაიჭერს, განსაკუთრებით, რაც ადგილიდან არ იძვრის. რაც ხელზე იხმარება, ის საციქველია (მოჴ.). ბუნაგი, საბარგველი მთ., ბუნაგი მოჴ. რისამე ჩასაყრელი ჭურჭელი (გოდორი და სხვ.), ბუნაგი ფშ., ჴ., თ. ჭურჭელი საზოგადოდ (გოდორი, კოდი, ჯამი, კასრი, კიდობანი და სხვ.).
ბუნგალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ქვ. მთ. მტვერი, ბდღვირი (ნაცრისა, გზაში). ბუნგარი ჴ. კორიანტელი, ქარის აყენებული მტვერი. ნაბუნგალი, ნაბუგალი მთ. (ჴადა) თივის, ჩალისა და სხვა რამის ნამცეცები.
ბურბუშელა
(1) მოჴ. ჴ. ა) ნაშალაშინევი, ბ) მოჴ. ერბოთი (და კვრცხითაც) შეზავებული ტაფაზე მოხრაკული საჭმელი, ჩაისთან მისაჭმელი.
ბურბუშელა
(2) თ. ბალახია, ძირი პატარა აქვს, თავს დაიხვევს. ქარი ხშირად მოჰგლეჯს და ააგორებს (შირაქში იზრდება). კუტ-ეკალა ფშ. (ნახე).
ბურკვ-ი
თ. გუნდა (სკორისა, თივისა და სხვ.), ბურკვა ფშ., ჴ. (შატ.) მტევანსავით ჯგუფად მოსხმული რამ. შაბურკვილი ფშ. შეკუმშული. სკორის ბურკვი ნ. სკორე.
ბურნელი
(1) თ., ბარნელა ფშ. რძის შესადღვები ჯოხი, რომელსაც ბოლოზე ჯვარი აქვს გაკეთებული და წნელი შემოხვეული.
ბურძგალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გინგლი, აშლილი ბეწვი“. მთ., მოჴ. აიბურძგლა; აბურძგლილი ძალიან აწეწილი. ბურძგლი ჴ. ბეწვი. აიბურძგლა ფშ. ბეწვი აეშალა.
ბუსნა
გუდ., მთ., ბუსნო ერწო, ფშ., ჴ. გაუტეხელი ადგილი. „ყამირი კიდევ სხვაა: წელსა და წელს შუა მოვჴნავთ“, ბუსნა სულ მოუხნავია. ბურსანი მოჴ. იგივე.
ბუჩი
ფშ., მოჴ., ბუჩო მთ. მონახვეტი ჩალა-ბულა, მონახვეტი სახლში. ბუჩი ჴ. „თამაქოს ყვავილი“, ნ. საბუჩე.
ბუწი
(2) მოჴ. თოხლი, ერთხელ განაპარსი ბატკანი. ნ. ქუშტი. ბუწვა, ბუწვაი ჴ. ვარსკვლავია (მას წინამძღვარა მიუძღვის), ცხვარ-ბუწვანი ჴ. ბუწვა და წინამძღვარა (?).
ბუჭულა
ფშ., გუდ., მთ., ჴორჴ. პატარა წისქვილი (საპირისპიროა დოლობი, დოლაბი), ბოჭოლა ჴ., მთიულეთში: ბუჭულა – პატარა, წისქვილი – საშუალო, დოლობი – დიდი წისქვილი.
ბუხრის ქუდი
თ. „მაღალი ქუდი იყო წინათ“. ფშ. მაღალი ქუდი ბეწვიანი, ტყავისა“. „არა გოქვ ჩვენა“ (მთ.). „შახუჭუჭებულია“.
ბღანძულაობა
ბალღები რომ ერთმანეთს ხუმრობით მოხვდება. „ნუ ბღანძულაობთ, დაიმტვრევით“ (გუდ.), გაბღანძულავება ფშ., ვაჟა 490,2, გუდ., მთ., მოჴ.
ბღაჯი
მთ., ფშ., „თითები რო გაიშლება“. დაბღაჯა მოჴ. ხელში ჩაიჭირა მაგრად. ბღაჯი მაავლო გუდ. გაიპარაო.
ბღუნვა, დაბღუნვა
ჴ. დახუთვილის სიარული (ძლივს რომ დადის). დაბღუნება მოჴ., ჴ. (არხ.), ფშ. ოთხზე დადგომა. წამობღუნება მოჴ. ხელების დაშველება წამოდგომის დროს.
ბჭე
ჴ. მედიატორე, მოსამართლე (ამორჩეული). მოჴ. მსაჯული, ბჭე მთ., მოჴ. შუამავალი კაცი ძმათა გაყრის დროს.
ბჯღალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.), მრ. ბჯღლები ბრჭყალი (დათვისა, ციცისა, ფრინვლისა). მწკალი ჴ., მწკალი, ბჯღალი ფშ.
გადაბრუნება
გადაუბრუნებლად (ყ. 856,15; 898,5 ქვ.): „სიტყვაც გადაუბრუნებლად სრულდებოდა“, „ბრძანება გადაუბრუნებლად აღესრულებინა“ – სიტყვის შეუბრუნებლად.
გადაკლიტვა
ფშ. გადაკინწვლა (გურიაში), გადაკლიტული ძაღლები. დაკლიტული (ძაღლი) მთ., მოჴ. თ. მძუვნობის დროს გადასკვნილი.
გადალაჴვა
გადაღლაჴვენ ჴ. გააგიჟებენ, დახჴელთვენ, ჭკვიდან შაშლიან (ბეს.) გადალაჴული გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. გადარეული, ჭკუიდან შეშლილი. მოჴ. უგერგილო.
გადალევა
გული გადაგელვის (ყ. 11,9), „თოლ-გული გადამელია შენს მოლოდინშია“ (გუდ.). მთაჩი წამიჴდეს თივანი / ამ ყველაჲს ავდარობითა. / სულ გული გადამელია, / ქალ, შენის მუდარობითა (მოჴ.).
გადაოგნებული
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დაჩლუნგებული“, დაბლაგული (იარაღი რო არ ჭრის), მთ. გამოშტერებული, გადაყრუებული; გადაორგნება მოჴ.; ერთი არხოტიონი დაჟინებით ამბობდა: გადავარგნებული უნდაო; სხვები ყველანი უარყოფდნენ. გაოგნება (ჭყ. ნ. ა.) „გაყეყეჩება, გალენჩება“. გადაორგნებული თ. ოჯახზე გულ-აცრუებული (კაცი).
გადასავალი
მოჴ. კარსუკანით (ნ.), საჯალაბო სახლში (ე. ი. სადაც კერა არის) გადასასვლელთან, სადაც დედაბოძი დგას.
გადაფრენა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ. (ყ. 22,8 ქვ.; 25,13) გადახტომა (კაცისა და ცხოველისა). გადაფრინდა (ყ. 274,3) გადახტა.
გადაყრა, გადმოყრა, გადაიყარა
გუდ., გადიყარა ფშ. (ბაჩ., „დ“, 11). გადიჸყარა თ., გადმაიყარა ჴ., მოჴ. გამოიდარა, იღანილა, იკარა.
გადაწვენა
(ერწო) გადამაგინება, მცენარის ტოტის ან ვაზის ლერწის გადაღუნვა და მიწაში ჩაშვება წვერის ამოყოფით (რომ წვერმა ძირი გაიდგას და შემდეგ გადაირგოს).
გადაწვერვა
მზე გადაიწვერა გუდ., მოჴ., (ყ. 245,15 ქვ., 275,1), მზე გადაწვერილიყო (ყ. 248,9), მზე დაწვერდა გუდ., მთ.
გადაწურვა, დაწურვა
გუდ. მდინარის გადაგდება სხვა კალაპოტში თევზების დასაჭერად პირველ (დამშრალ) კალაპოტში.
გადი
გამდის თ., გამიდის ჴ. მმართებს, ვხარჯავ, ვიხდი. ხევსური ეუბნება მაზრის უფროსს: „ჩვენ ქვე გაგვიდისა-დ’ ნაჩალნიკ -პრიშტავები ქვე შჭამთავ“. ნ. გამოდი.
გავედა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. 1. გავლენა. გავედიანი გავლენიანი, რომ გაუდის და მის სიტყვას იჯერებენ. 2. გასავალი, მოთხოვნილება საქონელზე, спрос.
გაზები
(2) ფს. (რაზ.-ჭყ.) „ფრინველთ კლანჭები ან საქონლის ფეხები“ შეცდომა მგონია, უნდა: ცხოველის ბრჭყალები (კატისა ან სხვათა).
გაზველვა (გაუზველა)
მთ., გაკირცხვა ფშ., დაკიცხვა თ. (დამეკიცხა თ.), დაღრეჯა ჴ. გამოჯავრება. ნ. გაკირცხვლა, გაქრეჯა.
გაზრდა, გაზდა
შენს გაზდას (ყ. 403,17), შენს გაზრდას (ყ. 413,21). ვზარდი თ. ვზრდი. გაზარდილი თ. გაზრდილი. გამზარდელი თ. გამზრდელი.
გაკირცხვა
გუდ., ფშ., თ., გაკირცხვლა მოჴ., გაკირწყვლა მოჴ. დაცინვით ვისიმე სიტყვის გამეორება. გაუკირცხლეს (ყ. 769,17 ქვ.), გაუკირცხლა (ყ. 221,13 ქვ.), გაკირცხვლა (ყ. 139,23), გაუკირწყლა (ყ. 231,12). შდრ. გაზველვა მთ., დაზველვა ჴ. (შატ.), დაღრეჯა მოჴ., ჴ.
გალ-ი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. გრძელი და მომსხო შეშა (გაუჴეჩელი). „ხე, რასაც კაცი მჴარზე შაიდებს“ (გუდ., მთ.); ჴ. მომცრო ხე, ტოტებ-გაყრეინებული, რასაც კაცი ასაღებად მოერევა ან ჯოხი (ჴ. მას.). მოჴ. გაჴეჩილი (გაჩეხილი) შეშა; შეშის გალი ჴ., თ. გრძელი შეშა. ნ. პლახი.
გალეგება
ფშ., ჴ. გახუნება, ფერის წასვლა. ნ. ლეგა. გალეგდა, გალეგებული ცომი მთ., გაუღუარი მთ. (მლეთე), მოჴ. („არ გაღვივებულაო“) ნ. გალისკვა.
გალექება
გუდ., მთ., ფშ. სიცხისაგან გალექება, ან სიმთვრალისაგან. გაილექებით სისხლითა (ვაჟა, „ივერია“, 1886, №141).
გალისკვა
გუდ. „ცომი რო მაიზილება და დიდხანს დარჩება შეუსხმელი, გალისკავს. მეორედ თუ არ წაიზილა, არ გამოცხვება კარგად“. „გალეგდაო, ჩვენ ვიცით“ (მთ.), დაფისაო ჴ.
გალო
ფშ. ხელ-ფეხის ზემო ძვალი (ხელისა: იდაყვიდან ბეჭამდე, ფეხისა მუხლიდან მენჯამდე). ჴ. ფეხისა და ხელის ძვალი (უფრო გამოხრული). ფშ., გუდ. გამოხრული ძვალი. ფერცხლის გალები (ასეა!) ჴ., გალო თ. ძვალი საზოგადოდ. „კუთი გირჩევნია თუ გალო“? წვივის ძვალი (ბაჩ., „დ.“ 7).
გალობა
მიგალობს, გიგალობს, უგალობს ფშ., გუდ., მთ. მშვენის. „შენც ეგრე მიგიგალობდეს“ – ერთს რომ სცემოს კაცმა და მეორეს დაექადნოს.
გამატანებული
ჴ. გამოგზავნილი, მიტანებ ჴ. მიგზვანი, ეტანებიან მისცვივდებიან, დამეტანებიან დამეხმარებიან (მუშაობაში, მამითადში); სტანავ ახლავს, ეტან ახლდა, ეტანა თან ახლდა (ჴ. მას.).
გამოდი
შენდ გამამიდის ჴ. შენი მმართებს. ჩემდ გამაგიდის ჴ. ჩემი გმართებს. ნ. გადი, მკიდავს (კიდ-თან).
გამოწალვა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. თევზის შიგნეულობის გამოღება. „ყველაფერზე ითქმის: ქათამზე, ცხორზე, თევზზე და სხვ.“ (მოჴ.).
გამჩვენეობა
გუდ., მოჴ., ჴ. კოხტაობა სხვის დასანახავად; „თავს აწონებდეს“ (გუდ.), თავ-მომწონეობა. „კარგა მაექცევა“ (მთ.). ნ. კარკაცობა.
გამწვავება
ჴ., თ. ა) გაცხელება, ადუღება, გაჸამწვავ თ. გააცხელა; ბ) სილის გარტყმა. გამწვავებული გახურებული ადუღებული. ზის ცვარ გაამწვავ ჴ. რძე აადუღა.
გამგიჩი
ჴ. როცა უნდათ გამორეკონ საქონელი რომელიმე ადგილიდან, ხბოს დაუძახებენ: გამგიჩი, თხას: გამქაი, ცხვარს: გამქსაჲ, გამქსი გუდ. (ცხვარს), გამ, დედო, მო, გამ (ფურს) მთ.
განქრევა, გამქრევა
გუდ., მთ., მოჴ. გაფანტვა. ქარი ჩადგა და განთიადთან ერთად ნისლი გაიმქრია (ყ. 484,18), გაიმქრივა (გუდ.); ავარდნილი მტვერი ჯერ კიდევ ირეოდა. ერთბაშად დაჰბერა ქარმა და ისიც გაინქრია (ყ. 628,10).
გარა
(1) მთ., ფშ., ჴ., თ. მრგვალი ჯოხი ქსოვაში სამხარებელი. გარა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ქსლის იარაღი, კეტი, შუაზე გასაყრელი“. გარაიას საყვანელა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გარას ასაწევ-დასაწევი კავი“, ჩიკავკავა მთ., გარაი მოჴ. ხელჯოხი.
გარეგანი
მთ., მოჴ. გაუგონარი, კერპი. „აკი მოგახსენებთ, რომ ყველანი ღვთის რისხვა და გარეგანი არიან“ (ყ. 186,6 ქვ.). ხვთის გარეგანი მოჴ. კერპი.
გარემო
გუდ., მთ., ჴ. წისქვილის ქვის გვერდებზე და უკან შემოვლებული ფიცარი, რომ ფქვილი არ დაიბნეს და მხოლოდ ალატში ჩაიყაროს.
გარესამხარი, გარესამხრობა
ფშ. სახლს გარეთ ცხოვრება (ცხვარში, ძროხაში, ღორში, მგზავრად). გარესამხრობა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გარეთ უსახლკაროთ ცხოვრება ცხვარში ან ლაშქრობას“.
გარიბანდი, გარიბანდის ქუდი (გარიბანდული ქუდი)
თ. გალიბანდი ჴ. (არხ.) ცხვრის ტყავისაგან გაკეთებული ქუდი, რომელსაც ბეწვი შიგნით უნდა ჰქონდეს სულერთიანად. შიგანგარა ჴ.
გასაბლვა (მიწისა)
საბლით გაზომვა მიწისა ივრის ხეობაში დროდადრო (ათი-თხუთმეტი წლის შემდეგ). („დროება“, 1884, № 263).
გასაგნვა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გაკვრა ისრისა ან ჯირითისა“, ჴ. გაკვრა, გასროლა (ისრისა, ჯოხისა). ჴ. ისრის გასრევა. მიზანში ამოუღებლად. ნ. გან, საგანი.
გატვეფა (გატვიფა)
„ზვავის ნატვეფსა ჴევ-ჴუვსა / პირები აჰმწვანებოდა“ (ბაჩ.). („ივერია“, 1887, № 205).
გაფანჩული
გუდ., ფშ. ულაზათო, უშნო (უსარტყლო). რა გაფანჩული დაჲდიხარ (გუდ.) „სუფთად არ აცვია კაცს, ჴორცს გამააჩენს“ (მთ.).
გაფუშვა
გამიფუშდა გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. ფეჴი გამიფუშდა, გამფუშვდა (გრეა!) თ. დამიბუჟდა, დამიბრუჟდა, სისხლი გამიჩერდა.
გაქლეშა
გუდ., ფშ., ჴ. გახეხვა, გაწმენდა (ჭურჭლისა და სხვ.). საქონელმა გაიქლიშა (მთ.) – ენა წაისო ტანზეო. ნ. ქლეშა.
გაქრეჯა
ჴ., გაზველვა მთ., დაზველვა ჴ. (შატ., მიღმაჴევი), გაკირცხვა თ., გამეკირცხა, გამეკირცხლა თ. გამიზველა. ნ. ქრეჯა.
გაღვერვა
გუდ., მოჴ., ჴ., თ. გაცლა ქერქისა ან ბალნის გართმევა, გაფცქვნა. გამღვერეს თ. გამქურდეს, გამძარცვეს.
გაღივება
გაღივდა თ. ჭკუიდან შეიშალა. რა დაგემართა, გაღივდია? გამღივარი თ. ჭკუიდან შეშლილი. გამღივარი ფშ. ძალიან მთვრალი.
გაღრჭიალება (გააღრჭიალა)
მოჴ., გაღრაჭუნება მთ., მოჴ. ქვაზე ან ფიცარზე რისამე წასმა და გახახუნება (რომ გული შეგიწუხდეს). გააღრჭიალა (ყ. 308,12; 594,15 ქვ.).
გაყვანა ხატისაგან
„ფშაველი მოვალეა, გამოისყიდოს შვილები თამარ დედოფლის ხატისაგან, ანუ, როგორც თვითონ იტყვიან, „გაიყვანოს“. ვაჟი გამოისყიდება კურატით, ქალი – ცხვრით, საკლავით (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 39).
გაჩქურება
გუდ., მთ., მოჴ. „გაჩქურება მოხეურად ნიშნავს განაბვას, თუმცა ამ სიტყვასა ხმარობენ“ (ყ. 938, შნშ.). „ყველამ მოიხადა ქუდი, გაკმინდა ხმა, გაჩუმდა და გაჩქურდა“ (ყ. 568,14).
გაცდა
გუდ., მთ., მოჴ. ა) დანახვა. „ეგრე ჩაგიყვან და ამოგიყვან, ღვთის მადლმა, რომ ადამიანის თვალმა ვერ გაგიცადოს (ყ. 314,22). ბ) სხვისი წინ გაშვება: იმათ გაიცადეს დედაკაცები და თითონ უკან დარჩნენ (ყ. 225,5 ქვ.). გ) გაცდა მოჴ. (გავიცადე) მოშორება. დ) გაცდა თ. შერცხვენა. ხალხს გეეცა დ ა თ. ხალხში შერცხვა, კაცთ გეეცადეთ. შერცხვი. ჩუმად იყავ, თორემ ჩემ თავსაც კაცთ გავაცდი და შენც გაგაცდით. თავსაც შევირცხვენ და შენც შეგარცხვენ.
გაცმული
ფშ. საწერელი (ფრჩხილის ავადმყოფობა). სათუთქავაი მთ., თით-ბეჭედაჸი თ. (თით-ბეჭედაჸი თუშეთში ცისარტყელასაც აღნიშნავს).
გაწამება
გუდ., მთ., მოჴ. განაბვა.ხალხი გაწამდა, გაჩქურდა და სული განაბა (ყ. 616,3 ქვ.), ხალხი გაჩუმდა და გაწამდა (ყ. 614,10 ქვ.), ყოველისფერი შეწყდა, გაყუჩდა და გაჩქურდა (ყ. 628,4). გაწამდა (ყ. 572,1 ქვ.; 591,8 ქვ.), „გაჩუმდა, სხვა რაა?“ (გუდ.) „ბალღი რომ დიდი ტირილით სულს ვეღარ მოიქცევს, გაწამება ის არის“ (მოჴ.).
გახოლიება
მოჴ. წამება, გატანა, დანდობა. „იმად რო უნამუსონი ხართ, იმად რომ პურ-მარილს გმობთ, იმად რომ უღონო დედაკაცს არ გაიხოლიებთ“ (ყ. 774,9 ქვ.).
გაჴერება
ფშ., თ. (რაზ.-ჭყ. გახერება) უძრავად დგომა, გაშეშება (კაცზე, საქონელზე). რამ გაგაჴერა? (მთ.), გაჴერებული გაშეშებული. გაჴერდი ჴ. (ბაჴურჴ.) სწორად დადეგ.
გაჴინცვა
ფშ., ჴ. ჯღანის გახლართვ-გამოხლართვა (შეკეთება). გაჴინცვა თ. გაჭედვა (მაგ., კარებში რომ ერთად ბევრი კაცი გდიოდეს და ვერ გაეტივნენ).
გეზელი
(1) ჴ. ზარმაცი. ვინა თქვა მთავრის ქორისა / ბაჴალი გეზელიაო? / ან შვილი კაის მამისა / მამცდარა, რეგვენიაო? (ჴ.).
გემნა, გემა
ჴ., მაჯაგანი ფშ., თ., მაჯეგანი გუდ., მთ., მოჴ. ცხვრის ტყავის გასაზელი. [ძროხის ტყავის გასაზელს საღენჭელი ჰქვია]. გემნა „გუდის ტყავის მოსაქნელად, (წვრილფეხა საქონლის ტყავის) დასაზელად და ტყავისაგან ქონის მოსაშორებელი ხელსაწყო (ჩაჩ. 22).
გერგეტულა
(ყ. 869) ერთგვარი სიმღერაა. გერგეტი სოფელია ჴევში, არაგვის (ე.ი. თერგის) მარცხენა ნაპირას.
გერში
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. დაკარგული საქონლის ნიშანი (ტყავი, სისხლი და სხვ.). პატრონი ეუბნება მეცხვარეს: „ისე როგორ დაჰკარგე ცხვარი, რომ მისი ლიშან-გერში არ იპოება“? „უგერშოდ დაიკარგა“.
გერში
(2) ჴ. მძიმე ნაჭრევი თავში (ტვინი რომ ამოუჩნდეს). გაგერშვა ჴ. ოდნავ დაჭრა იარაღით (ცოტა სისხლი რომ გამოუვიდეს) ან ძაღლმა რომ კბილი გაჰკრას. გაგერშვა ფშ., თ. დაჩვევა (ე).
გველთ მარილა
ჴ., გველთ სალოკა ჴ. გველის ნალოკი ქვა ფშ. (რაზ.-ჭყ.), გველის ნასლეკი ქვა თ., ფშ. ბროლი, ნ. ბორბოლიჭყი. „რომენიც თავი ბროლია, იმას ვეძახით ნალოკს, რომენიც წმიდა ბროლია“ (მთ.), ბორბოხჭელა მოჴ. გველთ ენა ბალახა მოჴ. ბალახია, წყლიანში იცის.
გველის რქა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხუთო, გალესვენ წყალში და გველისაგან ნაკბენს წაუსმენ, ან დაალევინებენ“. მთ. თ. იგივე. „ხუთოში გალესვენ და მოწამლულს წაუსმენ“ (მთ.).
გვიძიონა
გარეული მტრედი, პატარა, ცისფერი. ქედანიც გარეული მტრედია, მაგრამ გაირჩევა იმით, რომ ყელზე თეთრი აქვს და დიდია.
გიდელ-ი
ფშ. ფეხის ბრუნება, ნაქორწილარი ქალის ქმრეულთით მამის სახლში დაბრუნება (ქორწილის გადაყრის მემრე, ერთი-ორი კვირის შემდეგ).
გირგოლი
ჴ. რგოლი, რკალი (ხევსურეთში გირგოლი და გირკალი სხვადასხვაა). ამლათზე გაჩნდა და ჴმალი შემოუგირგლა ილასა (ბაჩ., „დ.“, 72). გირკალი ჴ., თ., ფშ. საქონლის დასაბამად ყელში ამოდებული რკალი, მოხრილი და კვალაით (ნ.) შეკრული, რომელიც ფურს კისერზე ჩამოეცმის წველის დროს და სამბურით მარგილზე მიებმის. კირკალი გუდ., მთ., მოჴ.
გლა
გაგლა თ. გათელვა „ცხენს ნუ გააგლევინებ მაგ ყამირსაო (მთ.); გაუშვი ცხენი, არ გაგგალას (არ გაგაგოროს და წიხლით გაიაროს). გაგალა (სეტყვამ, საქონელმა) გარეგვა, გათელა. დაგლა მთ., მოჴ., უიარაღოდ დაშავება (ჩამოვარდნისგან, წაქცევისგან), დაჟეჟვა, დააგალა მოჴ., ჴ. დაანარცხა. „მიწაზე დაგაგლი!“.
გლახა
ჴ. დაგრეხილი წნელისაგან გაკეთებული რგოლი, რომელიც ლუდის საწურავ „კედებს“ (ნ.) წამოეცმის, ჭილჭა ჴ. (შატ.), ჩირჩოლი ფშ. ჯარჯა თ. ნ. ტანკაჲ, ჭუჭკაჲ.
გლუვი
გუდ., მთ., ფშ., ჴ. თ. უკოჟრო, უკაპო (ხე, ჯოხი), სწორი (მინდორი, რომ არ იყოს ოღრო-ჩოღრო), მგლუვი მთ., მოჴ.
გმინვა
ჴ. კვნესა. ამაიგმინა ჴ. ამოიკვნესა (ჴ. მას.). „ჴარ-ირმებმა გამოჰგმინეს, მითომ ყვირილი დაიწყეს. ყვირილი ჴარ-ირმებმა ენკენობის დროს იციან“ (ბაჩ. „დ.“ 42).
გობანი
(მრ. გობნები, ყ. 711,6) ლეიბი, ნაალი; გობანი, გობანაი (კნინ.) მოჴ., საბან-გობანი (ყ. 212,10), საბან-გობან-სასთაული.
გოგა
ა) ფშ. ბაკმი, მნათობის გარშემო შემოვლებული შუქი რკლად, ბ) თ. წინდის ძირი, უყელო (მას ფშავლები ტერფს ეძახიან). გ) ფშ. თვალის ბაკმი, რომელიც სხვადასხვა ფერისა აქვს სხვადასხვა კაცს.
გოდორკუა
თ. (პირიქით ჩაღმებში) ა) კალტის გასახმობი გოდორი. ნ. კიშტე. ბ) ფაცერი, თევზის დასაჭრი გოდორი.
გონთ
თ. კარგად (ყველაფერზე ითქმის). გონთ არსა? – მკითხეს მორთმეული ერბო-კვერცხის შესახებ, ე. ი. კარგად შენელებული არისო, არაფერი არ აკლიაო? შდრ. უგონთ. გონთ ყოფა ჴ., თ. ჭკუაზე ყოფნა, კარგად ყოფნა, გონზე აღარ ას ჴ. – ჭკუაზე აღარ არის.
გორახა
(1) ჴორჴი, გუდ., ნაცვერცალა მთ., ცვერცვალა ფშ. ცირცველი, ცერცვალა (სარეველა მცენარეა, პურს ერევა).
გორდილაჸი
თ. სიმინდის კვერი, წყალში მოხარშული. ღურღუჭალი თ. პურის კვერი, წყალში მოხარშული. ზოგის ახსნით გორდილაჸი და ღურღუჭალი თ. წყალში მოხარშული კვერია, თუნდ იფქლისა იყოს, თუნდ სიმინდისა. ნ. ალტამა, ხამპალა, ანტრია.
გორილა
(1) ჴ. პატარა მრგვალი კვერი (კვერცხის ოდენა), ბალღებისთვის გამომცხვარი. გორილებსა და აშლებს (ნ. აშალი) ერთად გადაუყრიან ბალღებს ხატში, მხოლოდ ყურ-წიწკნა ხევსურეთში არ იციან.
გრილი
(2) ფშ., გრილო გუდ., მთ., ჴ., თ., ჩდილო ჴ. ჩრდილი; ნაგრილი მთ., მოჴ., ჩირდილი მოჴ. დაცხა და გრილი არა ქნა, / ნაგრილი აიყარაო, / ომს უჩვეველი ბიჭები / შინისკე გაიპარაო (მოჴ.).
გრუზ
იგრუზავს მჴართა იკუმშავს მხრებს (ძირს ჩამოსაშვებად და რისამე დასატანებლად). იტყვიან არწივზე: დაიგრუზება არწივი (ჴ. მას.).
გუბჯაჸი
თ., ასფურცელა მთ., ფშ., მოჴ., ჴ., ცხრა-ფურცელა ჴ. (შატ.), მეგრ. ოშფა, წიგნარა, საქონლის ფაშზე მიბმული დაკეცილი რამ.
გუგლუმა
ფშ. მოხარშული კვერი (რისაც უნდა იყოს: სიმინდისა, პურისა), მოჴ. ბავშვებისათვის გამომცხვარი პატარა კვერი (ქერისა, მჭადისა), გოგლომა ჴ. (შატ.) ალაო ფქვილისაგან გამომცხვარი კვერი. ნ. გორილა (1), ანტრია, გარზანა.
გუგუა
ფშ. მსხალი, კაკალი, თხილი და სხვ. ბალღის დასაწყნარებლად. გუგუა-კაკა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „სათირებელი ბავშვთა“, ნ. დათირება.
გუგულის მძივი
ფშ., გუგულის ნერწყვი მთ., გუგუტის ნერწყვი მთ. (შონჩო) ბალახებზეა თეთრი მძივივით, ბალღებისთვის არის კარგი: ძილი იცისო, აკვანზე შეუბმენო.
გუგულის ჯამი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წითელი სოკოა. ჯამებივით ამობრუნვით იცის ამოსვლა ნადირთ დანეხვილზე ტყეში“.
გუგუმი
ფშ. ბალახის ფოთლებზე დაკიდებული ცვარი. გუგუმიანი საყურე თ. (ბუქურ. 56,17) პირდაპირი მნიშვნელობა უკვე აღარ ესმის ხალხს. სიტყვა მხოლოდ ძველ ლექსებში გვხვდება.
გუგუტა
ჴ., მოჴ., გუგუტაჸი თ. გუგული. გუგუტაჸის ნიფხავი ან გუგუტაჸის სამუხლე თ. მოთეთრო ბალახია, ყვითელი ყვავილი აქვს. წამლად ხმარობენ: დაჟეჟენ, წყალში ჩაჰყრიან და ამოსწურვენ. შემდეგ წვენს დაალევინებენ და ასაქმებსო. იგივე უნდა იყოს, რაც გუგულის კაბა (ნ.). გაზაფხულზე ჯერ მოდის მოჴნავი (მოჴნეველა), მერმე მერცხალი, მერმე გუგუტი. ხევსურის მტკიცებით ჯერ მოდის ურნატაი (ე. ი. მოჴნავი), მამრე გუგუტი, მამრე მერცხალი. გუგუტი ეუბნება მერცხალიკას: აღზდეგ (ასეა!) და წადი, მერცხალო, / აღდგომის სწორსა, ბზობასა. / მეც მალე წამოგეწევი, / არ იყო შუა გზობასა.
გუდანური
ჴ., გუდ., მთ., დურა ფშ., თ. ცხვრის ტყავისაგან შეკერილი წამოსასხამი, გრძელ-ბეწვიანი, უსაჴლო, საბნადაც ხმარობენ, „ტყავის საბანი საზამთრო, ზედ სახურავი ლოგინზედ“ (ბეს.). შდრ. სასაჴლავი.
გუდუნა
(1) მოჴ. (ყ. 124,8 ქვ.; 758,16 ქვ.) ცივ წყალში მოზელილი და უხაშოდ გამომცხვარი წვრილი ქერის კვერი [მსხვილი იქნება ქარჯინაი]. „ოსურია, არაა ჩვენიო“ (მოჴ.) [ოს. გუდუნ, გუდნ – დიდი პური].
გულ-ქართლი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „პურადი, გამმეტებელი“, გულ-კეთილი, პურადი, პატივისმცემელი. თ. მხიარული, კარგი ხასიათისა (ბარიდან შემოსულიაო).
გულვა
(1): დაგულე დახურე (მაგ., კარი), მიგულე მიხურე. საგულავა დანა თ. დასაკეცი დანა, ჯაყო მოჴ., სამართებელი ჴ., დაგულვა თ. დახურვა. დაგულვა ფშ. დაჭმანვა.
გულის პოვნა
გუდ., მთ., მოჴ. (ყ. 274,13 ქვ.), გულს გიპოვნის (ყ. 476,6 ქვ.), დალიე, გულს გიპოვნის (ყ. 253,3) გულს გაგიკეთებს (ცუდ გონებაზე რომ იყო).
გულის-მდე
ჴ., გულის მამდე ჴორ., გულის მამდები გუდ., მოჴ., გულის მამდბი მთ. მოავე მტერი, ზიანის მაყენებელი. გულის მომდე ჴ. კაცს რო კაცის ზიანი გაეხარდება. გულის მდებელი ფშ., თ. ვისაც სხვისი ზარალი და მარცხი უხარია.
გურგური
ჭყ. „ქუხილი, გურგურებს ქუხს. „ცეცხლზედაც იტყვიან გურგურებსო“. მთ., თ. გრგვინვა, ქუხილი. გურგურებს გრგვინავს.
დაბარგანავება
გუდ., მთ., მოჴ. (ვაჟა 240,13) ფეხის დასხლეტა, დავბარგანავდი (გუდ.) ფეხი დამისხლტა და წავიქეცი. „თავს რო ვერ დავიჭერთ“ მთ. (სიმთვრალეში).
დაგა-დუგი
(ყ. 446,13 542,4) ბაგა-ბუგი, დაგი-დუგი (ყ. 698,12 ქვ.) გულის ღონივრად ცემა. ძაგა-ძუგი მთ., მოჴ., ბრაგი-ბრუგი გუდ.
დაგაზვა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. დაკაწრვა ბრჭყალებით (მგლისაგან, კატისაგან, დათვისაგან, ქორისაგან, არწივისაგან). დაგაზა დაკაწრა ბრჭყალებით.
დაგანება
(1) ფშ., მთ., მოჴ. დამიზნება, დაღირება. დაუგანა დაუმიზნა, დაუღირა (თოფი, ქვა, ხმალი, ხანჯალი). დაგანება დაღირების, დამიზნების მნიშვნელობით მლეთეში (მთიულეთში) არ იციან.
დაგანება
(3) მოჴ. დარტყმა. დავაგანე მოჴ. მოვარტყი, მივაგანე მოჴ. მივარტყი. დააგანა თ. მოახვედრა, მოარტყა.
დადაი
(ყ. 110,10; 649,14) ტირილ-ყვირილი მკვდარზე. ავაი დადაი (ყ. 112,15), ვაი დადაი გუდ., დადაი, დადაი მთ. შებრალების შორისდებული. დადაი ჩე! გუდ. ასე წამოიძახებენ, როცა დაზარალდება ვინმე (მაგ., ძროხა გადაუვარდება კლდეზე), ან ვინმე მოუკვდება. ააავ დადადაი (ყ. 289,14).
დადანდლ
დადანდლული, დაიდანდლული (ასეა!) ჴ. (ბრძან. დაიდანდლე). დაბლანდული, მსხვილად ნაკერი, დაბლანდვა, დალარვა მოჴ. საბანი დალარეო მოჴ.
დავით-ფერული
ჴმალია, მესამედი ნაწილი შაშარს (შაშალს) უჭირავს, ორი ღარი შუაზე მიუდის (შაშრამდის), ორი წყვილი ღარი ყუვისკენ მიუდის და იმ ორ წყვილ ღარს შორის ბეჭედი აქვს. ნ. იარაღები, შაშარი.
დაზრობა
ჴელნ დამზრეს ჴ. ხელები გამეყინა, დამზრა ფშ., ჴელები დამზრა თ. შემცივდა ხელებზე. დავზრები თ. მცივა.
დათვია
მოჴ. ფერჴისაში შუაში ჩამდგარი კაცი, რომელსაც სასმელი აქვს და მოთამაშეებს აწვდის ყანწით. ქალებს თოლი გადაავლე, / ჩვენო დათვიაო, / ერთი კიდევ ჩამოგვისხი, / ჩვენო დათვიაო (მოჴ.).
დათვის სახვრემელა
მთ. დათვის სოკო, დათვიმჩარა (ჭყ. სოკოებთან), ხის ძირში ამოდის და სვესავით შემოეხვევა ხეს, ყურძენივით დაისხამს წითლად.
დაკვეთა
გუდ., მთ., მოჴ. (ყ. 767,8) აღკვეთა. „ჩვენ კი დაგვეკვეთა ცხელი ტყვია?“ (ე.ი. ჩვენ კი არ შეგვიძლიაცხელი ტყვია ვესროლოთ?). დამეკვეთა თ. დამეჩვია (ბალღი). სამძახის დაკვეთა ჴ. ნ. სამძახი.
დაკოდვა
გუდ., მთ., ფშ., ჴ. ფუტკრის ჩხვლეტა, ფუტკარმ დამკოდა ჴ., კაზარამ დამკოდა მოჴ., ფუტკარმა მიკოდა გუდ., ფუტკარმა დამკრა თ.
დაკოჭვა (ქალისა)
ჴ. უფრისაგან სულწამაყრილი ქალის გათავისუფლება ეშმაკისაგან და ხთიშვილის დაპატრონება (ჴ. მას. 152-153).
დაკრვა
ფუტკარმა დამკრა თ. ფუტკარმა მიჩხვლიტა. ნ. დაკოდვა. ვინც დახკრავს ლიშანს ჴ. ვინც მოახვედრებს მიზანს.
დალა
(1) ფშ. ყვითელ-გულიანი და ფეხის გულზე ბეწვიანი კვერნა (ბიძაჩემის ბესოს სიტყვით, რომელიც ფშავში ცხოვრობდა).
დალა
(2), გუდ., მთ. დალი ფშ. მოჴ., დვალი ჴ. რძის საწოვებელი ბავშვისთვის (თვითვე აკეთებენ, რქაზე ჩამოაცმენ „თითს“, ე.ი. ძუძუს წვერს).
დალაუგი
ფშ., თ. დაბალი ადგილი, ჩავარდნილი, გალაუგი ჴ., გუდ., მთ. გვერალდში სიგრძისად წაზიდული დაბლობი. „ცოტა ღელე“. გალაუგი გასდევდაო – ცოტა მაღლობი (ასეა!) მისდევდაო (მთ.).
დალდე
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კლდეში შეზნექილი ადგილი, სადაც ნადირი დაწვება და თოვლი შერჩება“. ფშ., თ. ჩავარდნილი ადგილი, ჴვაფი. შდრ. დალაუგი.
დალორთხვა, დალორთხილი
ცრემლით დალორთხილი თვალები (ყ. 565,11 ქვ.); მდუღარე ცრემლს დაელორთხა მწუხარებით და ზრუნვით დაღარული ღაწვები (ყ. 580,14; 624,10 ქვ.).
დალულვა
(1) ჴორჴ., გუდ., ფშ., მთ. დასუსხვა (ჭინჭრისაგან), დაშუშხვა. დამლულა, დამლილა მთ. ნ. დადიტკვა.
დალუჭება
დალუჭდა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დაწყვილდა“ (ს. ლუწ „წყვილი“). დალუჭდა ორი ყორანი, / ჩავიდენ უღრანს ტყეშია“ (ფშ.) „ლუჭყი იცოდეს წყვილისად“ (ჴ.).
დამახვილება
მოჴ., ჴ. (წინათ) ახალწლის წინა ღამეს კარებზე და და სარკმლებზე ეკლებს და ლურსმანს ჩაარჭობენ, თან ნახშირით (ან ცარცით) ჯვარს დაუსმენ, რომ „მოვნე“ არ შევიდეს სახლში საახალწლოდ.
დამბლა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ. „არც გავლა უგალობს, არც აძრახდომა უგალობს, არც სიტყვა-პასუხი იცის“. გაუგებარი, უთაო.
დამშმარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ. „დამპალ-დაობებული და ასულებული. დასავლ. საქართველოში აშმორებულს იტყვიან“, დამპალი. მთ. „სახით უშნო, მყრალი, მაიმუნი რომ იყოს“, „დამშმარი ძესო – არაფერს აკეთებსო“. შმორი მოჴ., ჴ., აშმორებული მოჴ., დაშმორდა მოჴ. დაობდა. დამშმარი, შმორი ჴ. დამპალი. შმორი ჴ. (აგრეთვე) სველი.
დამწყალობნება
ჴ. წყალობის გამოთხოვა ღვთისაგან, დალოცვა (დისიმილაციით დამწყალობლება სიტყვის ნაცვლად. ეს კი იმას ნიშნავს, რომ ხუცესმა ანუ ხევისბერმა თქვას: შენი მწყალობელიმც ას“).
დაოთხება
გუდ., მთ., მოჴ. ცხენის დაოთხებით წაყვანა, გაჭენება. გაოთხება თ., მთ. ძალიან გაქცევა (საქონელზე).
დაოსება
მთ., მოჴ., (ყ. 532), ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ. დაღლა. დაოსებული დაღლილი. „დაოსებულია, აღარაის თავი აქვსო“ (მთ.), „ტირილით დაოსდაო (მოჴ.).
დაჟამება
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ., დაჟმობა თ. დამწიფება. დაჟამული, დაჟამებული მწიფე, დამწიფებული (ხილი, მუწუკი). დამჟმარი თ. მწიფე (ითქმის უფრო მოკრეფილი ხილი რომ დაკეთდება შინ). „რა უნდა დაჟამდეს ჩვენჩი“ (მოჴ.).
დაჟარვა
„საბა ამბობს: «ხილის ყინვით დაზრობა». დაჟარული იმას ჰქვია, რომ დაჟეჟილი და ჩაჭყლეტილი ექნება რამეზე დაცემით და არა ყინვით“ (ფშ. რაზ.-ჭყ.). მე ფშავში არ დამიდასტურეს. ა.შ.
დარბაზი
ფშ., ჴ. ადგილი ხატში, სადაც ხუცობენ, ლოცულობენ და ჴელოსნები სხდებიან. საკოდე – სადაც ფუის, საქვაბე – სადაც „ადუღილებენ“. დარბაზი თ. იგივე (ეხლა მხოლოდ სოფ. დოჭუში. ხალხიც შედის შიგ, მანდილოსნების გარდა). ჴ. სალუდის საშუალო ადგილი ხატში, წინა – საქვაბე ან საკუთრივ სალუდე, უკანა – საკოდე.
დარუყვა
ჴ. ალაო-ნაფქვავ (ფორ-ნაფქვავ) წისქვილს ცოტა საფქვავს ჩაუყრიან, რომ ძველი ნაფქვავი გამოიტანოს და შემდეგ საჭმელი პური დააყარონ. თუ უნდათ, რომ წისქვილის ჩამოფქვის შემდეგ სხვა ხორბლეული დააყარონ დასაფქვავად, ქვის გასაწმენდად ხელით უნდა ჩააყარონ საფქვავი. ამას ეძახიან დარუყვას. „წისქვილ დავღრყე“.
დასაკოდი ცხოველები
დასაკოდი თხა – ბოტი, დ. ცხვარი – ყოჩი, ნერბი, ვერძი [ვაცი ნაბოტარი (ე. ი. დაკოდილი) თხა], დ. ჴარი – ბუღა, მაზვერი (მოჴ.), ჭეჭყა თ., დ. ცხენი – აჯილღა, ვაყა.
დასინვა
დასინული ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გაკალული“. „ქობში რომ დარჩება, დასინული არის; ძველი ქობი იქნება, მოსაკალავი. ახალი ქობი არას იზამს“ (მთ.) „მოუკალავი ქობი დასინავს საჭმელს“ (მოჴ.), ფშ., ჴ., თ. იგივე.
დასტური
(1) დასტურის დაცემა გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. დათანხმება. დასტური დამეცი (ყ. 239,7), დასტური დამიცია (გუდ.).
დასტური
(2) გუდ., ფშ., ჴ. ლუდის მხარშავი, ხატის მზარეული. ირჩევენ ერთი წლით, ზოგან ორით; ხატის მოსამსახურე, „რომელიც რიგით დგება ყოველ წელს, სოფლისთვი ლუდს ხარშავს ხატში“ (ბეს.). ნ. მერიგე, ჴელოსანი, ჩხანჩხი.
დასხერპ
დავსხერპე მოჴ. „ყველები ჩავაწყვე ტაგანაში და ზევიდან ჭაჭი დავადევი“ (მოჴ.). დასხერპილი მოჴ. შნოიანად დაწყობილი. ნ. დასხეპა.
დატინვა
ჴ. (არხ.) დანესტიანება (ბაბო გაბუურის თქმით), დეეტინა დაენესტიანებინა [იგივე ძირი ჩანს, რაც ტენ].
დატიტკვა
მთ., დადიტკვა მოჴ., დალულვა (დალილვა) მთ., დატყრუშვა ჴ., დაშუშხვა ფშ. დასუსხვა, დაშუშხვა (ჭინჭრისაგან), დატიტკული მთ. ა) დასუსხული, ბ) დაკბენილი ბუზისა და ტკიპისაგან.
დაფარვა
მოჴ., ფშ., ჴ., თ. მიწის დაფარცხვასაც ნიშნავს. „ყანას რო დახფარავენ“ ჴ. – ყანას რო დაფარცხვენ. დაფარული დაფარცხული. ლუკავ, შენს დაფარულზედა / გრიგოლს დაუდის ნახირი. (ფშ.). დაცინვით უთხრა მოკაფიემ ლუკას, რომელსაც მოსახნავი ადგილი არ ჰქონდა, თანაც გადაჰკრა გრიგოლს, რომელსაც საქონელი არ გააჩნდა. ა) დაცვა, ბ) დაფარცხვა.
დაფახება
დაფახდი მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. ეტყვიან ბალღს, რომ ატყდება და არ დაწყნარდება, ან იმას, ვინც ჩხუბობს (დადეგო). დაუფახარი მთ., მოჴ., დაუფახები ჴ. დაუდეგარი (ბალღი).
დაფევა (ფევ-ფივ)
ფშ., ჴ. ჭურჭლის პირის დაცობა. (რაზ.-ჭყ.) „ჭურჭლის პირის დაცობა, აგრეთვე ჭრილობისა“. დაფივე, დაუფივე პირს დაუეც, პირსაცემი მოჴ., პირ-საფევი ჴ., პირ-შაშჭმელაჸი თ., საფევი ფშ., საფივი ჴ. საცობი.
დაფერჴება
დაფერჴდი მოჴ. (ყ. 615,12 ქვ.), შაფერჴდი გუდ., მთ., მოჴ. მოიცადე პატარა ხანს, შედეგ, დადეგ.
დაფისული
ჴ. ხანში შესული ცომი, ღუმელში შესხმა რო დაუგვიანდება. დამჟაული ფშ., თ. ნ. გალაგებული, გალისკული.
დაფოლება, ჩაფოლება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დაწუნება“. დამაფოლა მთ., მოჴ., ჴ., თ. დამამცირა, არად ჩამაგდო, დამიწუნა, მაძაგა. თუ ორი კაცი (ვთქვათ ვაჭრები) ერთურთს შეეცილებიან რამეში, ვინც წააგებს, ის იტყვის დამაფოლაო. „დამიფოლდა, ვერ გავყიდე“. დაფოლებული მთ., ფშ., ჴ., თ. დაწუნებული, მოჴ. დამცირებული, მიზეზ-მიცემული.
დაფქვა
დაფქას ჴ. დაფქვას. დაუფქველი ჴ. „დამი-ოთხ დღეს ავდრობის დროს წისქვილის სარუეებს დაღგლეჯს და ხალხი ერთ კვირაეს ბევრჯელ დარჩების დაუფქველი“ (ჴ. მას. 190,23, დაბეჭდილია: დაუფქვულო).
დაქოქვა
ა) საათის მომართვა. დაქოქე საათი. ბ) დაქოქვა გუდ. დაწყევლა („შენი ქოქი ამოწყდესო“) (თურქ. ქქ ძირი).
დაღომლება
გუდ., მთ., მოჴ., მოღომლება ჴ. ხორბლეულის დახმობა კეცით ავდრიანობის დროს, დასაფქვავად (მზე რომ არ არის, მის გამო). ნ. ღომელი.
დაყდედვა
მოჴ. ტოლის დადება, მჯობნი ჴარისაკენ ტვირთის გადაწევა უღელში. ნ. დაცანდვა. ყდედი მოჴ. ჭაპანი, ღვედის თასმებისაგან დაწნული „საბელი“.
დაყდედვა
მოჴ. უფრო ღონიერი ჴარისაკენ ტვირთის გადაწევა უღელში, საუღლის გადაგდება თ. „ცანდს იმას ვეტყვით ჩვენ, რომ ჴარი რომ ჴარს სჯობია უღელში, იმისაკენ მივსწევთ ცანდს; ერთი რომ მოკლედ იყოს (რომენიც სჯობია) და მეორე რომ გრძლად იყოს (რომენიც სუსტია). ბარსი ტოლს ეძახიან: ტოლი დაუდეს“.
დაყუდება
ჴ., თ. დადგომა, დგომა. დეეყუდე დადეგ. „აქაც იციან: რასა ჰყუდიხარ, რას დაყუდებულხარო“ (გუდ.). მთ., მოჴ. იგივე.
დაშამათება, დაშამანთება
ეს სიტყვა, აღებული ჭადრაკის თამაშობიდან, საწყევრად არის გამოყენებული მთაში: დაგშამათოს ღმერთმა! (მთ.), დაგშამანთოს წმ. გიორგიმ! (ფშ.), დაგწყევლოს და დაგშამანთოს! დაგშანთოს ჴ. წყევლაა (ეს „დაგშანთოს“ ალბათ არა შანთისაგან, არამედ დაგშამათოს-გან არის მიღებული.
დაშატვა
გუდ., მთ. გასკვნა, დასკვნა, შემოხვევა, დანასკვა (თოკისა). დაშატვა, დაშალტვა თ. მაყურჟად გამოკვრა. გამოშალტე ჴ., თ. გამოამაყურჟე (შატი ჴ. მაყურჟი).
დაცინტავება
ჴ., დაცრინტავება გუდ., მოჴ., დაცქრინტავება მთ. ცხვირის დაცემინება, დაცხინკვება, აცრინტეებს მოჴ.
დაძირება
ფშ., ჴ. დაძირწვერება თ.: ერბოს დაძირება („დავაძირე“) ერბოს გაკეთება. დაძირავება გუდ. „კარაქს რომ გადაადნობენ, დავაძირავეო“ (გუდ.). ნაძირალაი გუდ., მთ., მოჴ. ერბოს ძირს დარჩენილი რიოში. იმისგან ერბო რომ ამოსწურონ, საფანელს წაუკიდებენ, გადაადნობენ. კარაქის ძირი ჴ. იგივე.
დაწვერვა
(2) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ტაბაკით ხორბლის გადარკვევა“. გადაწვერეო (მთ.), სრველის დაკეთება მოჴ., სრველის დაკეთება ჴ.
დაწკეპვა
(1), გამოწკეპვა, წამოწკვეპვა გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ნამგლისა, ცელისა ან ცულის პირის გამართვა, მოპირვა (გურულად).
დაწონა, წონა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. გაბედვა. ვერა გწონდა მთ., მოჴ., ჴ., თ. ვერ გიბედავდა. ყორანო, ჭარის ბოლოსა / არცსად ჩაავლე თოლია? / ხომ არსად ღნახე უშიშა, აბაიშვილი ჴარია? / – ვნახე და ვეღარ დავსწონე: / არწივს ეფარნეს მჴარნია (მოჴ.)
დაჭკდევა
ჴ. დავეჭკდევი (დეეჭკდევი, დეეჭკდევის) დამეკვებება, დამებედება (სხვაგან ჩამიწერია: დამეჭკდევის ჴ. დამეკვებება). ნ. დაკვებება.
დაჭრეხილი
თ., ფშ. დაგრეხილი (მაგ., ბურღი, ჭახრაკი; ხეზედაც ითქმის, რომ შემოხვეული ჰქონდეს ზოლივით). ფშ. ხუჭუჭი.
დახავრება
„მოაყარეს (წყლულს) გამამთელებელი წამალი მელისკუდა და მაგრა შეუხვიეს. რასაკვირველია, მარილის მოყრა არ დაივიწყეს, რათა არ დაეხავრა (ყ. 303, 9–7 ქვ.), ჭრილობის ანთება(?).
დახალისება
მთ., ფშ. ხალისით კეთება, რომ არ ეზარება რაიმე (ჩხუბი და სხვ.). კაი საქმეზედაც ითქმის: დახალისებულიაო.
დახულვა
ჴ. ა) ქორის ან სხვა მტაცებელი ფრინვლის დატევება, დახულუზნება; ბ) ჴ. (ბაკურჴ.), მოჴ., თ. ჯორის ან ცხენის მიერ ყურის უკან წაღება, საკამპავად ან საწიხლავად რომ ემზადება. „ცხენმა დაიხულა, არიქა წიხლი არ დაგარტყასო“ (მოჴ.). დახულაჸება თ. ა) ცხენის ყურების დაცქვეტა (საკბენად); ბ) არწივის დატანება (დამიხულაჸა, დაჸუხულაჸა).
დაჴამლული
მთ. დაჩაგრული. „დაიჴამლა“ ნიშნავს „დაიჩეგრა“ (მთ.). „აბლა-დაცემული, მწერელთშვილი, მკვდარ-ცოცხალი რომ არის“ (ბაკურჴ.). მთ. კოჭლი, დაჴუთვილი, მოჴ. კოჭლი, დაჴამრული მოჴ. დაკოჭლებული ან რაიმე ნაკლი რომ ექნება. ფშ. (რაზ.-ჭყ. დახამლული) „მწერელჩვილი, დაჩაგრული“, დაჴამლული, დაჴრასტული ჴ. ხრინწიანი, ხმა-ჩახლეჩილი, „ჴმა-ჩაქცეული“.
დაჴაფრვა
ფშ., მთ., მოჴ., (ყ. 25,7 ქვ.) დაკარგვა, დაღუპვა, დათხევა. დაჴაფრე დაკარგე, დაიჴაფრე დაიკარგე, დაიღუპე, დაიჴაფრე მისთხიე (ჴ.). თუშეთში არ ხმარობენ (რაზ.-ჭყ.) დახაფრვა).
დაჴელთილი
ფშ., მთ., მოჴ., დაჴელთული ჴ. (შდრ. ს.) გიჟი, გადარეული, „გაცეტებული რომა და არა ეყურების“ (ბაკურჴ.). თუშეთში არ იციან.
დაჴლა
(2) თოფის დაკვრა. ნადირა და გამახარე, / შენ რო თოფი დამაჴალე, / მე კი ამცდა, კატას მოხვდა, / კატას თოლი გამოსთხარე“ (მოჴ.).
დაჯილდოვება
ფშ., ჴ., დანაძლევება: დავჯილდოვდათ ჴ., დავჯილდოვდეთ ფშ. დავნაძლევდეთ. დაჯილდაჸება თ. დავჯილდაჸდეთ გავეჯაბრნეთ, შევეჯიბროთ (მაგ,. მატყლის დართვაში.
დაჯრა
ჴ. დახურვა. დაჯარა – დახურა (კარი). „ბევრისა კარი დავსჯარე, / ბევრისა ისევ მღე არი“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, №36)
დგანდგარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გრიალი, მიწის ხმაურობა, როცა მიწა იძვრის“, როცა მიწა სულ ერთიანად იძვრის, სულ ერთიანად, ძირიანად შერყევა. დგანდგარება გუდ. „ხალხი რომ ქოთობს, დგანდგარებენო“ (გუდ.). „ქაჯებმ მზე წყალში შააგდეს წყალს მისცეს დგანდგარებითა“ (მერკ. 5).
დედ-ჟოლაჸი
თ. მინდვრის ხილია, წითელია, მაყვლის მსგავსი (ჟოლო არ არის, სტომიც სხვაა), თეთრ-წითელა ჴ., წითელი ხილი მოჴ. ნ. ქურ-წითელა.
დევნა, ზდევნა
მიზდევნე კარები ჴ. მიხურე კარები, მოზდევნე ჴ. მოხურე, დაზდევნე (კარები) დახურე. ამ ზმნაში ზ მე-3 პირის ობიექტური ნიშანი უნდა იყოს, რომელიც ფუძეს შეჰზრდია. ნ. ზიდ.
დეკა
მთ., მოჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ჴ., თ. „ჯაგის მსგავსი მცენარე“, გრილოებში იცის, მთის წვერებზე, მთის შქერი.
დელამა
(ქართლში?) ახალი ყველი. დელამუწი მთ., მოჴ., ფშ. შედედებული ყველი, სანამ ამოიწურებოდეს, დელამოწი თ. „დელამუწს ბარსი ეძახიანო“ (გუდ.).
დემფა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ზედადგარივით სამ-ფეხა სათამაშო ხისა, ბალღები დადგამენ და შორიდან რიკებს ესვრიან“. ნ. დამფა.
დენგარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წვრილმანი ტყე, გაუვალი ჯაგ-მაგი“. წვრიმლიანი, წვრილოანი მთ., წვრიმლიანი მოჴ., წვრილიანი ჴ.
დეჸი
თუშეთში უმცროსი უფროს დედაკაცს (ნათესავს) სახელს არ დაუძახებს, ყოველთვის შვილს უხსენებს: ანოს დეჸი, ნინოს დეჸი, მართოს დეჸი, ბაბოს დეჸი, დაჸოს დეჸი, უთურის დეჸი და სხვ. რძალი კი ვერც შვილს უხსენებს დედამთილს: ქალოვო, მაზლებს და სხვებს: ბიჭოვო. შდრ. თიკუნი.
დვალი
(2) ჴ., ფშ. ა) ჯარატარზე ჩამოსაცმელი რგოლი, შუშანაჸი თ. ბ) ყანწზე წამოცმული ძუძუს თითი, უძეძო ბავშვების საწოვად. ნ. დალი. დვალაი გუდ. ორ-კაპიანი ჯოხი ჯარაში, რომელზედაც ჯარატარი ტრიალებს. ბატი თ.
დვრიტა
თ. ბატკნის ხსენი რძის შესადედებლად. ნ. შაბოში, წამალა. დვრიტა მოჴ. ხსნის ქერქი („დვრიტას ჩვენ ვეძახით ხსნის ქერქს“, მოჴ.).
დიპჩა
ჴ., დიფჩა ფშ. (ბაჩ., „დ“, 73) „დუდურა, გახვრეტილი ღერო ბალახისა, მაგ., დიყისა, შუპყისა, ლემხურასი და სხვ.“ დიფჩა – სანამ ნედლია. გახმება და დუდურად გადაიქცევა.
დირე
(1) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხე, ფიცარი, კედლის ქვეშ დადებული მიწასა და ფიცრებს შუა, რომ ფიცრები არ დალპეს“. აგრეთვე სიმაგრისათვის (ფიცრულ სახლს უნდა მხოლოდ), კუნძი მოჴ.
დირე
(2) მოჴ. წყალზე გადებული ხე, საცალფეხო. რიდე მთ., გუდ., დირე თ. წყალზე ხიდად გადებული ცალი ხე. ნ. ცალა-დირე.
დობილნი
ჴ. ადგილის დედანი. წარმოდგენილი ჰყავთ ბავშვების სახით (მამრია თუ მდედრია, არ იციან). ძლიერებით ისინი, ხევსურების წარმოდგენით, ხთისშვილებზე უფრო დაბლა დგანან, შეუძლიათ ზიანი მიაყენონ მხოლოდ საქონელს, ან რძე გააფუჭონ. ბალღების ავადმყოფობასაც დობილთ აბრალებენ. პატარა კვერებს დაუცხობენ, ყველს დასჭრიან პატარა ნაჭრებად, ხუცესი იხუცებს და შემდეგნ ჯვერებს და ყველის ნაჭრებს ბავშვებს გადაუყრიან. დობილიანი ყმაწვილი თ. ავადმყოფი ბავშვი, რომელიც ავად არის რომელიღაც ანგელოზის მიზეზით. პატარა კვერებს გამოუცხობენ, სამჯერ შემოატარებენ ლოცვით (ზოგი თიკანს შემოატარებს, ქათამს), შემდეგ შორს გაიტანენ და გადაყრიან. სადობილო (ქადები) ფშ.
დოილა
ჴ. (ერწო), დადოილი, ჴ. დაღვინჯებული, დაქაშებული. თუ ხილი მწიფე არ არის, ქვას ან კედელს წაუსმენ და ჩვენს ჩაუყენებენ. დავადოვე ჴ.
დოლ-ი
(1), დოლობა მთ., მოჴ., ფშ., თ. ხანი, როცა ცხვარი ბატკნებს იგებს. დოლის თავი მოჴ., ფშ., თ. (ყ. 135,5 ქვ.) პირველად გაჩენილი მამალი ბატკანი (ხატებს აღუთქვამენ). ნ. შიშაქი.
დოლა
მთ., მოჴ., ფშ., თ. რქა-მოტეხილი, ურქო (ხარი, ფური, ცხვარი). ჴევსურეთში იციან, მაგრამ არ ხმარობენ. დოლა, დოლია მთ.: დორია ურქო თხა (არ მაქვს აღნიშნული, სად).
დონდლედ
გუდ., ფშ. (ვაჟა, 27,14) მოუჭერლად, ფონედ (მაგ., სარტყელზე), მოჴ. (იშვ.) იგივე, თუნთლი გათუნთლილი (გათინთლული) ჴ. მოუჭიკავი.
დონყაზი
თ. ჭიშკრის აქეთ-იქით დასობილი ხეები, რომლებიც გახვრეტილებია და ჴირჴლები შეეყრება (ნ. ჴირჴალი). დონყაზი ფშ. ორ-ტოტი სარი, რომელზედაც ღობის ხარიხებია გადებული.
დოსტოღრივ
[თურქ.] ფშ. (რაზ.-ჭყ.), მოჴ., ჴ., თ. პირდაპირ მისვლა გაბედულათ და შეუპოვრათ“. ეს სიტყვა იხმარება „სარკე თქმულთაშიაც“. გურიაში დოსტოღრივის მაგიერ იტყვიან „ჯიქურ“ (რაზ.-ჭყ.).
დოხანი
ჴ. (ჭყ. დ. პ.) „უდრის კოლიოს იმ განსხვავებით, გარდა წმინდა პურისა, დოხანს აკეთებენ აგრეთვე ცერცვისა და სიმინდისასაც“. ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ლობიო და ხორბალი ერთად მოხარშული“. ფშ. ჴ., თ. იფქლი, სიმინდი ან ცერცვი წყალში მოხარშული (მარილს მოაყრიან და წვნიანად ჭამენ). ფშ. ერთგვარი წანდილი ანუ კორკოტი.
დრებალი
(ბაკებისა და ფარეხების გვერდები) „კეთდება ორ-პირის წნულით და შუა ადგილები იჭედება მიწით და დრებალით“ (ყ. 754,1). „შეცდომააო“, მიმიწერია. დრემლით (?). ნ. დრემლა.
დროსეული
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ავის საქნელად დროს მომლოდინე კაცი“, დროსეული ჴ. „ფშავში უარყოფენო“, მიმიწერია).
დროშა
(სპ.): მედროშაე ჴ. „ხუცესი“. რომელიც ხატის დროშას ემსახურება, რომელიც დროშას საჭიროების მიხედვით სადმე წაიღებს „ხატიდან“ და მერმე ისევ უკან მოიტანს (ჴ. მას.).
დუდურა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხმელი ბალახის ღერის გახვრეტილი ლულა“ (მსხვილი ბალახისაო, მიმიწერია). დუდურა ჴ. გამხმარი დიპჩა. ჯოყარი წვრილი ბალახისაა.
დუთქუნთაი
მთ., დოთქუნთაი მოჴ. ამოჭრილი ხე, რომელშიც სადღვებელია (ვარიაა) ჩამჯდარი და აქანებენ. შდრ. ქუნთაი.
დუმბარა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ნაკერი ბამბიანი საცმელი, ისე რომ სახე გამოდიოდეს“. პირსა და სარჩულს შუა ძაფს დაუტოვებენ და შემდეგ გრძლად ზოლივით აქეთ-იქით გაჰკერვენ, რომ შუა ძაფი დაჩნდეს.
დუჟნი
ჴ., დუჟი, დუჟილი თ., ფშ. ფურთხი. ვადუჟნებ ჴ. ვაფურთხებ, დაზდუჟნე ჴ. დააფურთხე. გადადუჟა თ. გადააფურთხა, გადადუჟნა ფშ. გადახუშა მთ., მოჴ.
დურაღი
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. სიცივისაგან გაჩენილი სატკივარი საქონლისა. აქედან: დადურაღება მთ., მოჴ. (ყ. 230), ფშ., ჴ., თ. დურაღის კვრა.
დურკი
თ. ჭურჭელი, რაშიაც წველენ ცხვარსა და ფურს. შდრ. კასრი. „ცხვრის მოსაწველი ტაგანი“ (ჭყ.). ჴელადა მოჴ., საწველელი ჴ. (ფშავში მითხრეს, დურკი თუშურიაო, და მართლაც ეგრეა).
დუსხა
ჴ. თხუსი, ძროხის კოჭი. „დუსხაობა კოჭის თამაშია. ლიპაობისაგან იმით განსხვავდება, რომ კოჭებს წრეში მოთავსებული ქვაზე აწყობენ და ხარის მუხლიდან ამოღებულ ძვალს – დუსხას ტყორცნიან. ამ გარტყმით კოჭი რამდენიმე ნაბიჯით უნდა გადააცილონ წრეს“ (ჩაჩ. 45). „დუსხა“ კნინობიტი ფორმა ჩანს თხუსისა, სადაც ბგერებია გადასმული.
დუქანი
(სპ.) ფშ., თ. ცხვრის საკრეჭი მაკრატელი, დიდი. ხევსურმა დუქარდი არ იცის, ის დიდს ეძახის საპარსველს, პატარას კი მაკრატელს. მთიულებსა და მოხევეებში პატარას, ფარჩის საჭრელს, ეძახიან დუქარდს, ცხვრის საკრეჭს კი – მაკრატელს. მაკრატელი თ. მომცრო დუქარდი, თითი რომ არ გაეყრება, საკვეცა თ. პატარა მაკრატელი, თითი რომ გაეყრება.
დუქარდი
ფშ., თ., მაკრატელი მოჴ. (გუდამაყარსა და მთიულეთში დუქარდი ტანისამოსისთვის სახმარებელ მაკრატელსჰქვია). თუშეთში: დუქარდი დიდი მაკრატელია, ცხვრის საპარსავი, მაკრატელი კი მომცრო მაკრატელია (თითი არ აეყრება). საკვეცაჸი თით-გასაყრელი პატარა მაკრატელია.
დუყაჸი
თ. მშიშარა (თავდაპირველად კაცის სახელი). კაისა მოყმის აბჯარი / მჴარს ჰკიდავ, შვენდებიანო. / მონის დუყაჸის აბჯარი / ბოძზედაც შავდებიანო (თ.). „მონა დუყაჸის საგძალი შინავე შაიჭმება“ (თუშური ანდაზა: დუყაჸი სამტროდ გამზადებულა, მაგრამ ვეღარ წასულა და ეს ამბავი ანდაზად დარჩენილა). სხვა ვერსიით, დუყაი წვიმას გაჰქცევია და კლდეს შეჰფარებია.
დუშლუყი
მთ., გუდ., ახალუხის მაგვარი ჩასაცმელი, დედაკაცებისა. საგულე მოჴ. (გარეთ ჩასაცმელი, გრძელი). ნ. საგულე.
ეგ, ჲეგ
თ. ასე ეძახის თუშეთში ცოლი ქმარს: „ჲეგ არ არსა მანდა“ (თ. ჩემი ქმარი ხომ არ არის მანდ?), „იმაგას უთხარით“ (ჩემ ქმარს უთხარით) „მაგამა თქვა“ (ჩემმა ქმარმა თქვა) და მისთ.
ეზო
ჴ. ბოსლის წინ (ე.ი. სახლის ქვემო სართულის წინ) ბანით დახურული ადგილი, წვიმისაგან დაფარებული (ქარიპანი მხოლოდ ჭერხოს აქვს). კართანა თ. გუდამაყარში ბოსელი ანუ გომური (სახლის ძირს, სულ ქვეშ (ეზო, შინა და კალო).
ელვა
ჴ., ფშ. მეხი. დაელნება, დეელნება ჴ. დაელვება (ჴ. მას.) არც „მეხი“ და არც „მედგარი“ არ იციან ხევსურეთში, შდრ. თვალის დაცემა ჴ., ფშ.
ენა-წყლიანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მჭევრმეტყველი, მშვენიერი მოლაპარაკე, ენამჭევრი“. მიმიწერია: არ იხმ., არ არის ჩვეულებრივი ფშაური სიტყვა.
ერდო
ჴ. (შატ.), საკვამი ჴ., ერდო თ. ასაჴედ-ჩამოსაჴედი: თავისუფლად დატოვებული ალაგი ჭერში, სადაც შუადან ბაშტეს ჩადიან, ან ჭერხოს ადიან. ნ. შუკუმი, საკვამი. ხევსურული საკვამიდან კვამლიც გადის გარეთ და სინათლეც ჩამოდის შიგნით.
ესკალა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ასკილი, ეკლებიანი მცენარე-ბუჩქი, დიდი თხილის ოდენა კაკლები აქვს, რომლებშიც წვრილი თესლებია.
ესხტი
მდ. აფხუშურა მოდის ესხტად, ლამაზად, წმინდა-წყლიანი (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 42). მე კითხვის ნიშანი დამისვამს, ალბათ კორ. შეცდომაა.
ეხი
ჴ., ფშ. გამოქვაბული კლდე, ვეხი გუდ., რუხი თ., ქოხი მოჴ., ეხი, კვარიხი ფშ. (არა ეხში, როგორც ჭყონიას აქვს).
ეხლად
ჴ. ახლა, ეხლადაც ახლაც (ჴ. მას.), ეხლანის მოჴ. (ყ. 143,14 ქვ.) ეხლა, ახლა, ეეწ ჴ., ჲაწ, ჲახლ თ.
ვალდახი
მთ., მოჴ., (ყ. 200), ალდახი, ვალდახი გუდ., ბალდახი ჴორჴში, ვალდახი მთ., მოჴ., ალერდი ფშ. თივის დასამაგრებლად დაწნული ბალახი. „ძირს ვეტყვით სათარსა და გვერდზე – ვალდახს“ (მთ.). ბალახის თოკი, რომლითაც მთაში თივასა ჰკვრენ.
ვაცი
გუდ. მამალი ჯიჴვი. „ჯიჴვი მეეკლა ვაციო“ (გუდ.). ჯიჴვია ჯიჴვის მამკლავი, / ირემს ცუდაი მაჰკლავსა (გუდ.).
ვახტირჯი, ვასჯირჯი
წმ. გიორგი (ოსურად). სიტყვა იციან მთიულეთში, მოჴევეებში: (ვასჯირჯიმ ერთმანეთთან მოგარიგოთ და ბოლომდე ტკბილი ცხოვრება მოგანიჭოთ“ („დროება“, 1884, № 147).
ვაჴშმის პირით გადატანა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ვახშმის ისე ჭამა, რომ საქმეს თავი არ დაანებოს“, ფშ. ნავახშმევს მაშინვე ლოგინში ჩაწოლა. „ოჴშამი პირით წაიღა“ („გაიღა“) ჴ. (შატ.) – ვახშამი გაათავა თუ არა, მაშინვე დაწვა. მუშაი ჩემ დედაკაცი, / ჩოჴა არ დამიძველდება: / დილას მაიბომს ფარტენას, / საღამოს დრომდი გრძელდება. / პირით გადიღებს ოჴშამსა (ჴ.).
ველობა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საომრათ წასვლა ან სათარეშოთ“, ან კიდევ სანადიროდ. საველოდ წასვლა თ., ველობა ჴ. მზირობა, მეკობრობა (ურბნელი, „ივერია“, 1887, № 178). გაველდა ჴელიდან რომ გასხლტება და ვერ დაიჭერ.
ვეხი
გუდ., ეხი ჴ., ფშ., ქოხი მოჴ., ეხი, რუხი თ. გამოქვაბული კლდე. მონადირენი და მთიბლები დგებიან შიგ.
ზავთი
ფშ., თ. შეხედულება; მკაცრი გამომეტყველება, მრისხანება. ზავთი იმათი ზღვას ჰგავდა (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 89). ზავი მთ., მოჴ. ზავიანი (კაცი) მთ., მოჴ., კაი შეხედულებისა, წარმოსადეგი. ზავთიანი ორღვიანი (ნ.).
ზალა
(2) თ. ჩირქი, ზარ-წყალი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წყალი და სისხლი მუწუკიდან გამოსული“, ზალა-წყალა მუწუკიდან ან ნაჭრევიდან გამოსული სისხლ-ნარევი ჩირქი. ნ. ზრიმლი.
ზანდარჩო
(ყ. 930,11 ქვ.) (სპ.) ყვითელი კოჭა. „მიხეილის სასიმამრომ ზიზღით შეხედა ქალსა, რომელსაც ფერი ზანდარჩოს დამსგავსებოდა“; „გრძნობას თავი ჩაეხრევინებინა და სახე ზანდარჩოდ გადაექცია“ (ყ. 425,3 ქვ. შეცდომით ხანდარჩოდ არის დაბეჭდილი).
ზაყება
პეტრე ჯერ კიდევ გატაცებით იცინოდა და აქეთ-იქით ეზაყებოდა (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 142) ირხეოდა. იზაყება მოჴ. ბარბაცებს (სიმთვრალისაგან). იზაყა ჴ. იღრძო.
ზგელი
ჴ., თ. ზრქელი (ვ. ქართ.), სქელი, მსხვილი. ზგელ-ფეჴი საქონელი (საპირისპიროა წვრილ-ფეჴი) მსხვილ-ფეჴი საქონელი. საზგლო თ. მსხვილი ძაფი (ხურჯინისა, ფარდაგისა, ტომრისა).
ზე
(2): ზეისაკე ტ. ზეითკენ (საპირისპიროა ქოქვესაკე). საზეო ძვალი, ზეთა ძვალი ჴ. თავის ქალას ძვლის გარეთა კომპაქტური ნივთიერება.
ზედამდგომი
ჴ. (არხ.), ზედამდეგი ჴ. მომსახურე ნადიმის დროს (საჭმლის მომტანი, მერიქიფე და სხვ.). ზედამდგომი თ., მაქალათი თ. საჭმლის მომტანი, გამრიგებელი. „ხატში სათანადო რელიგიური წესების შესრულებსი შემდეგ ზედამდეგებს ირჩევდენ და ჯარი სმად დაჯდებოდა (იწყებოდა ლუდის სმა). ქადებს ზედამდეგები ჭრიდნენ, ერთ მეოთხედს პატრონს არგუნებდნენ, დანარჩენს კი ხალხს ჩამოურიგებდნენ. წილობიდან დარჩენილ ქადის ნაჭრებს საფეხნოში თავმოყრილ ბავშვებს უნაწილებდნენ“ (ჩაჩ. 144). ნ. ზეზამდგური.
ზედამრჩო
დაქვრივებული ქალის ქმრის ზედამრჩონი ჴ. – ვინც დარჩნენ დაქვრივებული ქალის ქმარს (ჴ. მას, გვ. 136).
ზედაქვე
მთ., მოჴ. ორ-სართულიანი სახლი, (ზე და ქვე), სამი ზედაქვე სამსართულიანი სახლი, ოთხი ზედაქვე ოთხსართულიანი სახლი და შემდგომი. „სამი ზედაქვია“ (მთ.). თვალი ჴ., თ. სართული. ქვეთვალი ჴ. პირველი სართული, ზეთვალი მეორე სართული. თუ სახლი მრავალსართულიანია, ქვეთვალი, მეორე თვალი, მესამე თვალი და შემდგომი. „ციხეებშია“ (ჴ.), ორ-თვალიანი თ. ორ-სართულიანი (ზოგი უარყოფს) ხევსურეთში ჩვეულებრივ მხოლოდ ჭერხო-ბოსელი არის. ნ. ჭერხო, ბოსელი.
ზედგანი
ჴ. ცეცხლზე შემოკიდებული თხელი თუჯი ან სიპი ხმიადისა და მაჭკატის გამოსაცხობად. ნ. საჯი. ზედგანი თ. ზედადგარი, სამფეხა. ნ. ოჩაყი.
ზეზ
დაზეზება ფშ., ჴ., აზეზება თ. აშვება. დაზეზდა დაბმულმა საქონელმა აიშვა (თავის ნებით რო გაწყვეტს საბელს ან მოძრაობს პალოს და გაიქცევა), ცხენი დაზეზდა. წამოზეზდა მთ. წამოდგა (მაგ., ავადმყოფი). დააზეზე აუშვი.
ზემყნელი
ფს., ჴორჴი, მთ., ზემყრელი გუდ. ერთნაირი ფერჴისა იყო ძველად მთაში. გადასდებდნენ ერთიმეორეს მხრებზე ხელებს, მათ ზევით სხვები შეადგებოდნენ მხრებზე და ისინიც გადახვევდნენ ერთურთს ხელებს. ჯერ ქვეითნი იტყოდნენ სიმღერას და მერმე ზეითნი გაიმეორებდნენ (ბევრი უარყოფს, არ იციან). ქორ-ბეღელაჸი თ.
ზენ
ფშ., თ. ზევით. ზენ აიარა (საპირისპიროა ქვენ ჩაიარა). ზენ წადიან თ. ზენ-უბანი ჴ. ზედა-უბანი (სოფელში).
ზეჴმელი
მთ., ფშ. გამხმარი ხე, რომელიც დგას (რომ გახმა თავისით, ან იმის გამო, რომ კაცმა შემოყვერა). ზეჴმლებს კოდალა გაუკაკუნებს (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 9). ზეჴმელი, მზეჴმელი მოჴ., მზეჴმელი (გომეწარშიო, მიწერია. ალბათ იგულისხმება ფშავის გომეწარი და არა თუშეთისა). ზეჴმელი ჴ. ტყეში გამხმარი ხე (გინდ წაქცეულიც იყოს).
ზვარა
ფშ. პირველი ხბო, შესაწირავი. კლავენ, იშვიათად ზრდიან. ზორა მთ., მოჴ., ყურ-ახეული თ. შდრ. ზორა.
ზვება
იზვა ჴ. მოიგო (ფურმა, ჭაკმა, თხამ, ცვარმა). მზველი რომელიც იგებს. უმზველი რომელსაც არ მოუგია. საზვები ჴ. მაკე, მოსაგები (რომელმაც უნდა მოიგოს). ნამზვებლავი ჴ. რაც თან გამოჰყვება ახლად მოგებულ ხბოს ან კვიცს, თიკანს, კრავს.
ზიკ
(2): შაზიკული, შეზიკული ფშ. მორთული (ღილებით, შიბებით). შეუზიკავი (ვაჟა, 233,8) მოურთველი. ზიკზიკა ჴმალი (ვაჟა, 27,2).
ზიქა
ჴ. ა) კოჭის მაღლა შეჯდომა. „კოჭი ზიქას დაჯდა“. ნ. კოჭაობა. ბ) კაცის ჩაჩოქება (არც იჯდეს და არც მიწაზე გაგორდეს სულ).
ზორა
მთ., მოჴ. ახალ-მოგებული ხბო (ორი კვირისა, სამი კვირისა, დედალი იქნება თუ მამალი, სულ ერთია), ხბო, სანამ ძუძუს აბია. მთ. ხატისთვის შეწირული, ანუ აღთქმული ხარი. მარჯვენა ბეჭი და მარჯვენა ყური უნდა შეეტუსოს წმ. სანთლით. დაკოდავენ (კურატი არც დაიკოდება და არც უღელში გაიბმება). შვიდი წლის იქით არც აცოცხლებენ, დაჰკვლენ ან სამის, ან ხუთის, ან შვიდის წლისას. ორისა, ოთხისა და ექვსის წლის დაკვლა არ შეიძლებაო. ზვარა ფშ. პირველი ხბო. მზორაი მოჴ., ხბო, სანამ ძუძუს აბია. მაცალო მთ. მოზვერი, ერთის ან ორის წლის სახარე ხბო, დეკეული ერთის ან ორის წლის საფურე ხბო. მზვარა თ. (კახეთიდან) ხატისთვის შეწირული საქონელი (ცხვარი, ძროხა მამალი უნდა იყოს, დასაკოდავი).
ზუთუ
მოჴ. მცენარეა, წითლად ისხამს სიმინდის მარცვლის ოდენებს. მეტად მჟავეა. ძალიან ეტანება ჭკა და ყვავი. ქაცვის ნაყოფი. ნ. ყვავის ტყემალა, ქაცვი, ჩხარდელი.
ზურტუხი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საცემრად დაღირება, ცემის დაპირება“ (მართალიაო, მიმიწერია და დამიმატებია: დატევება).
ზღავი
მთ., გუდ., ფშ. მიწაზე დაგებული ხეები (ან ქვა) ბაგასთან, რაზედაც საქონელი წვება. საზღავო მოჴ., ზღვა ჴ. (შატ.), თ.
თაგვის კბილა
მოჴ. პაწა მუწუკი. თაგვის კმილაჸი თ. ერთგვარი მუწუკია (ბედნიერი სხვაა, პირქვეითი სხვა, ძირდიდა კიდევ სხვა).
თაგისტომა
(<თაგვის სტომა) ჴ. (შატ.), ქურ-წითელა ჴ., წითელი ხილი მოჴ. (სტომი თ. იგივეა, რაც ხახამა მოჴ.). ნ. ქურ-წითელა.
თავ-გზიანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ყველაფრის მომხერხებელი“, მთ. „ვისაც გეეგება, იცის“, მოჴ. იგივე. ჴ. ხერხიანი, ყოჩაღი. თავ-გზიანი, გზიანი თ. იგივე.
თავ-ი
თავ-აღმ ჴ., ფშ. ზევითკენ, ზეისაკ თ., თავ-ჩაღმ ჴ., ფშ. ქვევითკენ. იმ თავითვე (ყ. 396,4) თავიდგანვე, თავიდანვე. ნ. გველის თავი.
თავ-მასაპარსაო
ჴ. წესი, რომელსაც ასრულებენ, მოკეთე-მოკიდულის თანდასწრებით, როცა ყმაწვილი (ვაჟი) ერთი წლის გახდება, ხუცესი დანით ცოტა თმას მოპარსავს ყმაწვილს და დაამწყალობნებს. მოსდევს სმა (ჴ. მას. 130-131).
თავ-მეთავობა
ჴ. ხევსურეთის ადათობრივი სამართლის მიხედვით მიღებული წესები, თუ როგორ უნდა იქცეოდეს მეჴელე (ე.ი. კაცი, რომელსაც სისხლი დაედო კაცის მოკვლისათვის) მესისხლის ანუ მეთავის მიმართ (ე.ი. მომკვდრის პატრონის მიმართ). ამის შესახებ ნახეთ ბეს. გაბუურის „თავ-მეთავობა არხვატში და მთელ ჴევსურეთში“: ქართ. საენათმეცნიერო საზოგადოების წელიწდეული I-II (1923-24), გვ. 140-141.
თავ-საკრავაჸი
თ., თასაკრავი (ასეა!) მოჴ. ნახე ხილაბანდიო, მიწერია, მაგრამ კარკუჩელმა თასაკრავი და ხილაბანდი სხვადასხვააო.
თავ-სახურა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „სახურავიანი თაბახი ან ქვაბი“. მე წამიშლია ეს განმარტება და დამიწერია: ფშ., თ. თავსახური.
თავ-ჩითა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თავშალი“. ეს მე წამიშლია და დამიწერია: პატარა თავშალი, დედაკაცის თავზე დასახურავი. თავის ქიჩილა ჴ. (შატ.) თავშალი.
თავ-ჯოხი
ფშ., მოჴ., მარხილის თავში გადებული ლვილი, იქ, სადაც მარჴილის ღუა მოხრილია. ნემსა ფშ., თავთ-კედი, თავთ-კედა ჴ.
თავკაცი
ჴ. „თავკაცი ეწოდებოდა მცოდნე, მოენე და გონება-მახვილ კაცს, რომელმაც ზედმიწევნით იცოდა ხევსურეთის ყოფა-ცხოვრების თავისებურებანი და მამა-პაპური წეს-ჩვეულებანი“ (ჩაჩ. 56). თავკაცები (მათ რიცხვში ხატის კაცნიც). „ხატის კაცთაგან განსაკუთრებით ხუცესი გამოირჩეოდა“ (ჩაჩ. 55).
თავრიალა
გუდ., მთ., მოჴ., თავრივლის ტყავი ჴ. ძროხის (ხარისა და ფურის) თავზე აღებული ტყავი, ყელს ზევით. თავრიალა ბალნიანი ნაწილია მხოლოდ.
თათ-ი
(2) ჴ. წინდა. მთ., მოჴ. უყელო წინდა. ფშ. მსხვილი წინდა, საზამთრო, გარეთ ჩასაცმელი (ე. ი. სხვა წინდაზე).
თამაშა
(არაბ.) მოჴ. (ყ. 19,19) სეირი. „ერთი ავიდეთ-ღა იქა, მერმე ვუჩვენებთ იმათ თამაშას“. იმავე მნიშვნელობით იხმარება: გაყურებიებ (ვაყურებიებ) სეირს.
თანიობა
ნეტავ ძმად რად არ მთანიობს (ვაჟა, 251,1), არა სთანიობს გუდ., ყურს არ უგდებს. არად სთანიობს მოჴ. არაფრად აგდებს, გამითანიავა ჴ. თავის ტოლად დამაყენა, გამითანია ფშ. გამიამხანაგა. გათანაჸება თ. გაამხანაგება. გამაითანივა მთ. გამაინაპირაო, ყური არ ათხოვაო.
თარაქამა
ა) თარაქამა ჴარი, თარაქამული ჴარი კარგი ხარი, ქალაქური ხარი მოჴ. ჴარის ჯიში (ძლიერი, ავი); თარაქამა თ. ა) თათარი, ბ) თათრული ცხვარი [არაბ. თურქმან (მხოლ.), თარქიმ (მრავლ.) თურქმანი].
თარგმანი
ფშ. (?) „გაკვირვებული სომეხი მოჰყვა თავისთვის თარგმანსა“. (ბაჩანა, „სახალხო ფურცლის“ სურათებიანი დამატება, 11 თებერვ., 1916, № 91).
თაჴვი
ჴ. (შატ.), ფშ. (რაზ.-ჭყ. თახვი) თხუნელა, მიწის მგელი მთ., მოჴ., ფშ. „ჩვენ თხუნველას მიწის მგელს ვეძახით“ (მთ.). აფე თაგვი თ. წყლის თაგვიც არის, საქონელს წყლის თაგვი ჰკლავსო.
თბე
თ., ჴ. (ჭყ., ურბ.) ა) ფრთა, ფთე ფშ., ბ) ფურცელი წიგნისა. კლდის თბე ჴ. კლდის ზურგი გრძლად გაზიდული (თხელი). ნ. ფრთე.
თებერვლის
ბოლოს და მარტის პირველში. გაიპარსება აგვისტოს პირველში (კრაველი) და შეიქმნება თოხლი. [ცხორი ენკენისთვის პირველში იპარსება]. მომავალ გაზაფხულზე გაიპარსება (მაისში) და დაერქმევა დედალს შიშაქი, მამალს ჭედილა. ნაქცი ჴ. მეორედ განაპარსი მატყლი (პირველად გაპარსვენ მკათათვეში – კრაველი, მეორედ გაპარსვენ გიორგობის თვეში – ნაქცი, მესამედ გაზაფხულზე – რისვი. ნ. თხა.
თეგრი
ფშ., ჴ., თერგი მთ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გარეული ღორების საზამთრო ბინა“, ნადირის საბუდარი საზოგადოდ, თერგი მთ. გარეული ღორის ბინა. „თერგში მუასწარიო“ (მთ.), „დოლში მივასწარიო“ (მოჴ.). ნ. დოლი. (2).
თევზო
ზ. ფშ., მთ., თეზო გუდ., მთ., მოჴ. თეძოზე გადმოტანა ჭიდაობაში. ნ. მეჯი, ხეცრო. ქალო, დედის ნებიარო, / გადახრილო თეზოშია, / ეგრე მოვისვენებ შენთან, / როგორც ჴარი ეზოჩია (მოჴ.).
თეთრ-ი
ჴ. ფული (რისაც უნდა იყოს: ვერცხლისა, ატრატისა, ე. ი. ქაღალდისა თუ რვალისა, ე. ი. სპილენძისა). თუშეთში არ იციან (იციან საინგილოში: ედილი, „კოლხიდა“, 1911, № 142).
თეთრ, თეთრება, დათეთრება, გათეთრება
დათეთრება ფშ. გაკეთება (საპირისპიროა დაშავება). ერთი მითხარ, რა დაგიშავე? – მა რა დაგითეთრებავ? გათეთრება: რა გამითეთრე მთ., მოჴ., რა გამიკეთე? რა გაათეთრე ჴ. რა გააკეთე? რაჸ გაჸათეთრე, რაჸს ათეთრებ თ.
თელება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დასაჯდომად დაღირება; ფრინველები როცა ლეშს უნდა დაასხდნენ, ეთელებიან“. მოკლეს მოკლია ჴირჩლაი, / ყორნები ეთელებოდა. „რომ ვერც ბედავდეს დაჯდომას და ტრიალებდეს ლეშთან“ (ფშ.).
თეო
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ. ადგილი „ფარის განაპირებით“ (ყ. 734, შენიშვნა), „ცხვრის განაპირებით“ (ყ. 743,13 ქვ.). ნაპირი საზოგადოდ (მთ.), სუყველგან, უფრო კი ცხვარში (მოჴ.), ცხვრის გნაპირი ადგილი, თეო ფშ., თ. ალაგი, სადაც ძაღლი ყარაულობს ან მწყემსი თვითონ ადევნებს თვალ-ყურს. „თევაზე გავიდაო“ (მთ.).
თერგი
(2) მთ. ა) გარეული ღორის ბინა. „თერგში მივასწარიო“ („დოლში მივასწარიო“ მოჴ.). ნ. თეგი. ბ) რკინის გადასაჭრელი (რკინა, პირიანი, სამჭედლოში). გ) ქუდის თერგი. ისე მიხსნიან, რომ უნდა იყოს თარგი. ნ. თეგი, თეგრი.
თეფა
(თათრ.) ფშ., თ. მინდორზე ამაღლებული გორაკი ბარში. ზამთარში მის გვერდით ქოხებს აკეთებენ მეცხვარეები.
თვალ-ი
(1): თვალის გუგაჸი თ. ნ. ბიათოლი. თვალის დაცემა (ცისა) ელვა, „ცამ თვალი დაუცა“ (ჴ.) გაიელვა, თვალის სინათე ფშ. ნ. თოლის კაკალი, ბიათოლი. თვალის ცეცხლი ჴ. ნ. თოლის კაკალი, თვალის დავლევა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დათვალიერება“, თოლის დავლევა მთ., მოჴ. იგივე. ნ. თოლ-კოჭი, წისქვილი.
თვლა
გათვლა მოჴ., ჴ., თ. დათვლა (ყ. 745,2 და 22 ქვ.). დათვლა, მოთვლა, ჩამოთვლა გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ.
თიბის თავი
(მთ., მოჴ., ჴ., თიბვის თავი „თიბვის წინ (ოთხი-ხუთი დღით ადრე) სოფელი ყოველთვის საღმვთოს აკეთებს და ამას ჰქვია თიბვის თავი (ყ. 636, შენიშვნა). „ელიობას ვიცით“ (მთ.). სამთიბლო სამღვთო გუდ., სამთიბლო ჴ.; ფშავში არ იციან.
თივა
მოჴ. ა) თივა, ბ) აგებული თივა, ზვინი. თივა-კბილა, თივის კბილა მოჴ. დიდი ზვინი თივისა. თივის კბილი ფშ., ჴ. ერთ დადგმულ თივაზე მეორე მიდგმული თივა.
თით-ბეჭედაჸი
(1) თ. ცისარტყელა. თით-ბეჭედა დავინახე, / ჴელი კარგად შავინახე (თ.). ნ. მარიამის სარტყელი.
თით-ი
(1): ბერაი, ბერა-თითი ფშ., ჴ., გუდ., მთ., მოჴ., ჯიგვი თ. ცერი, სხვა თითები: სალოკა ჴ., სალოკელა თითი გუდ., სალოკელა მთ. სალოკი თითი. შეშუალა ჴ. შუა თითი; იმის გვერდა ჴ. არა თითი. თით-ნიკაჸის დედა თ. იგივე, ნიკორა ჴ., ნეკა მთ., მოჴ., ნიკა თ. ნეკი.
თიკანი
(2): წვივის თიკანი ჴ., ფშ., გუდ. წვივის უკანა (რბილი) ნაწილი, კუთი, თიკანი მოჴ., კუთი მთ., თ., ნაკუთალი ფშ.
თიკვი
ფშ., თ. მჩვარი, ნაჭერი. თიკვი ჴ. ტალავერზე მისაკერებელი (მოქსოვილია). ტყლაპი მთ., მოჴ., თიკვი თ. ნაჭერი (დასაკერებელი). ნ. ტყლაპი. კალთ-თიკვი ჴ. სადიაცოს (ნ.) ის ნაწილი, რომელიც ქოქომოს ზემოდან არის მიკერებული. იმის ზემოთ კი უბთ საკერებაი არის (ზემოდან რომ დავჰყვეთ: უბთ საკერებაი, კალთ-თიკვი, ქოქომო).
თიკნური, ციკნური, თიკრუნი
თიკნური ჴ. უბეწვო გუდა. ნ. მელოტი გუდა და ყალჩაღი. ციკნური „ბატარა გუდა“ (გუდ.), მელოტი გუდა გუდ. დიდი გუდა, გაყვლეფილი, ბალნიანი გუდა, ზედ რომ აქვს ბალანი. თიკრუნი ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „პატარა გუდა. ხევსურულათ კიდევ გუდას ამ სახელებსაც ეძახიან: შოლტა, ხასუნა, ქეშელა. ხასუნა ჴ., ხასუქა ჴ. (შატ.) თიკნის გუდა; ქეშელა, ქეშლურა ციკნისა (შატ.), ჴბო-ჭოჭყისა (ჴ.). გუდები ხევსურეთში: სასაგძლე, ხასუნა, ქეშლურა, თიკრუნი, ქინთი. ამათგან: სასაგძლე ხბოსი, ბეწვიანი (გარეთ ბეწვი აქვს), ხასუნა (ხასუქა შატ.) „თიკნისა, ბეწვიანი“. შატილში ხასუქაც თიკნისა არის. ესეც სასაგძლედ, მარილისთვის და სხვად. ქეშლურა – თიკნისა ან ხბოსი. ბეწვი შიგნით აქვს, მაგრამ გაპარსული ან ბეწვგაყრეინებული. თიკრუნი – თხისა ან ვაცისა ან ხბოსი. ბეწვი გარეთკენ აქვს, მაგრამ გაყრილი. ფქვილი მოაქვთ წისქვილიდან. ქინთი – ტიკჭორა.
თიკუნი
ჴ. ზედმეტი სახელი თავის მიერ ან სხვის მიერ დარქმეული. თიკუნი უფრო მოშაირეებშია გავრცელებული და ფსევდონიმს მოგვაგონებს, ამას გარდა, თიკუნია შვილი რომ მამას სახელს გამოუცვლის და სხვა სახელს ეძახის (უფრო ხშირად გაგას ეძახიან), აგრეთვე რძალი რომ მამამთილსა და დედამთილს სახელს გამოუცვლის. უფროსი კაცის სახელი რომ ბავშვსაც ერქვას, იმასაც სხვა სახელი უნდა დაარქვას. ამნაირად დარქმეული ზედმეტი სახელი თიკუნი არის. ფშავში იგივეა: რძალი დედამთილს და მამამთილს მაზლის სახელობით ეძახის: ხიწუას დედა, ხიწუას მამა, კირკილას დედა, კირკილას მამა. შდრ. დეჸი.
თირება
ფშ. ბალღის დაწყნარება, დამშვიდება, დათირება ჴ. (შატ.) ბავშვის დაწყნარება. მთიულეთში არ იციან.
თოლ-ი
მთ., მოჴ., თვალი. თოლის დავლება ნ. თვალის დავლება, თოლის კაკალი, თვალის ცეცხლი ჴ., გუგაჸი თ. თოლადი ბიჭი ნ. სერ-ჴორციანი.
თოლ-კოჭი
მოჴ. [წისქვილში] სიქინჯილა (გურიაში), ჯერ სადები, მერმე თოლი (თვალი), მერმე კოჭი. ნ. ლითონი.
თოფვა
ჴ. თოფის სროლა: ვთოფავთ, სთოფავთ, თოფევდა, ეთოფ, ნათოფავი (ჴ. მას.). მეთოფე ჴ. თოფის მსროლელი; სათოფე ჴ. თოფის სასროლად დაყენებული ნიშანი. „თუ სათოფეს, ტყვია არ მახვდ, ის აღებულ არ ას, ტყვია სათოფეს უნდა მახვდას“. სრევამდე ჭირის პატრონები გამააცხადებენ: „ჩემს სათოფეზე ჯღანი დგას“, ჩემს სათოფეზე თეთრივ“ (ჴ. მას. 147-148).
თოფის გაყრა (ან დამბაჩისა)
გუდ., მოჴ., თ. ლულის განთავისუფლება კონდახისაგან, სალტეებისაგან და კუდის გამოღება გასაწმენდად.
თოფის ჴმის გატეხა
1. ხევში მკვდრის დასაფლავების შემდეგ სოფელში თოფს ვერავინ ისვრის, სანამ ჭირისუფლები შესანდობრად და მოსახსენებლად ნიშანს არ დააყენებენ. პირველად ჭირისუფალმა უნდა ესროლოს (და იმღეროს), მერმე – სოფელმა. ამას ეძახიან თოფის ჴმის გატეხას (ყ. 13, შენიშვნა). იგივეა გუდამაყარშიც. ხევში დაემდურებიან, რომ სამი დღის შემდეგ თოფის ხმა არ გატეხონ. ხევსურეთში (და ხევშიც), რადგან შიშიანობაა, თოფის ჴმას სამი დღის შემდეგ გასტეხენო (არხოტში იმავე დღეს). მთიულებმა: გუდამაყარში და მოჴევეებში იციანო. ნ. შაშანდობარი. 2. განგაშის ატეხა.
თოქმა
(2) ჩასხმული (ქალი, კაცი), არც მაღალი, არც დაბალი, არც წვრილი და არც მსხვილი. თოქმა ფშ. (ბარიდან) დაბალი (მიზის კითხვის ნიშანი).
თოში
ჴ. ა) დეკის ნეშო, დეკის ფოთოლი. ნ. დეკა. ბ) ჴ. (შატ.) ყანეულის ნეშო (ქერისა, სიმინდისა, ნივრისა, და არა ტყისა, არც დეკისა).
თოხლი
ნ. თხა, შიშაქი. ბატკანი გაზაფხულზე ჩნდება თებერვლის ბოლოს და მარტის დასაწყისში. შემოდგომიდან იგი თოხლია. გამიგონია ასეთი ანეგდოტი: ერთი ბარელი მეველე დაუდგა წინ ერთ წოვა-თუშ მეცხვარეს და უნდოდა ცხვარი წაერთვა. მეცხვარემ დაუძახა თავის ბიჭებს: თ ო ხ ლ ე , ჰეო! (წოვა-თუშურად: დაჰკარი!). მეველემ უთხრა: თოხლი კი არა ჭედილა მინდაო.
თოჴი
(2) მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. წისქვილის ბორბლის ღერძზე ზემოდან დაცმული რკინა, რომელიც ზედა წისქვილის ქვას ატრიალებს. ნ. კაპორჩხალა, წისქვილი.
თრიმლი
გუდ., მთ., თ. თვრიმლი ფშ., გუდ. ყვითლად საღებავი ხე. მთაში ძვირად არის. ცხორმა და ძროხამ რომ ჭამოს, მოჰკლავსო. მთიულეთში არ არის.
თუთქარი
მოჴ., ფუფქარი ფშ., ღადარი ფშ., თურთქალი თ. (გომეწ.) ცხელი ნაცარი. მთუთქარი ჴ. მწვავი, ცხელი საზოგადოდ.
თუილი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭიების თუთუნი“ თუილი (თუის, თუოდა) თევზისა, ბუზისა , ჭიისა, ფრინველებისა და სხვათა არევა, მრავლად როცა არის, ნ. თუთუნებს.
თულუხი
ფშ. (ვაჟა, ჭყ.) „სპილენძის კოკა. თულუხს, წყალი რო დააქვთ კამეჩის ტყავით, იმასაც ეძახიან“. ჭურჭელი იხმარება და სიტყვაც იციან აგრეთვე მთიულეთში, ხევში და ხევსურეთში. ქართულად მოუბარი თუშები მას თუნგს ეძახიან. თულუხი, კოკა ფშ. სპილენძის კოკა. არის სხვადასხვა სახის თულუხი: ძაუგური, ქალაქური.
თუში
1) გუდ., ფშ., თ. სამი ჯოხი ქვეშ გაშლილი და ზემოთ ერთად შეკრული, რომელზედაც ქვაბი ჩამოეკიდება. შუაზე საკიდელი ჰკიდია. თუში ხისგან კეთდება. იგი ზედადგრის მაგივრად იხმარება დღეობის დროს, ზოგჯერ საკიდლის მაგივრადაც. არის სხვანაირი თუშიც: კაპიანი ხე დაესობა და კაპზე ქვაბი ჩამოეკიდება. „ანთია ცეცხლი, რომელზედაც თუშებით ხორციანი ქვაბები ჰკიდია“ (ვაჟა, „ივერია“ 1886, № 141). ნ. კიბალი. 2) მთ., მოჴ., ორკაპი ხე ლოდების ზედ დასაწყობად და გასათრევად.
თხა
მოჴ. (ყ. 312) დედალი ჯიჴვი, დედალი ფსიტი (ანუ დედალი არჩვი). მამალს ჰქვია ჴარი ჯიჴვი, ჴარ-ლაღი (მოჴ.). „თხა არი დედალი ფსიტი და დედალი მშველი. დედალ ჯიჴვს შუნს ეძახიან. მამალი ჯიჴვი ვაცია“ (გუდ.). თხა და ცხვარი. თხაც დოლობის დროს ჩნდება (ე. ი. თებერვლის ბოლოს და მარტის დამდეგს). ჯერ თიკანი (ცხვრისა – ბატკანი), შემოდგომიდან – ჩებიჩი (ცხვრისა – თოხლი). ერთი წლის შემდეგ მამალი თხა – ვაცალა (ცხვრისა – ჭედილა), დედალი – წალი (ცხვრისა – შიშაქი); ორის წლის შემდეგ მამალი – ვაცი (რომ დაიკოდება – ნაბოტარი), დედალი – თხა. ბოტი – დაუკოდავი თხა საზოგადოდ, ასაკში შესული. ვერძი (ყოჩი) ჴ., მოჴ. დაუკოდავი ცხვარი საზოგადოდ. ბოტი ჴ. დაუკოდავი თხა (რამდენი ხნისაც უნდა იყოს). ბოტი ფშ. ორი წლის მამალი თხა (დაკოდვამდი ჩებიჩია). ბოტი გუდ. სანამ დაიკოდება, ბოტია, დაიკოდება და ვაცია. ერთის წლისა ჩებიჩია, ორისა ბოტი, რომ დაიკოდება, ვაცია. ბოტი მთ. ორი წლის მამალი ხარი. ბოტილაი მთ. ერთის წლის მამალი თხა („დედლია ჩებიჩი“). აგრე მიწერია, მაგრამ მეეჭვება: ჩებიჩი საზოგადოდ მამალი თხაა პირველი შემოდგომიდან და არა დედალი. შატილში: ჯერ თიკანი, მეორე წელში ჩამდგარი: მამალი – ვაცუნი, დედალი – წალი; წალი მოიგებს თუ არა – თხა; ვაცუნი ოთხის წლის შემდეგ – ვაცი. წალი მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ერთი წლის დედალი თიკანი. ჩებიჩი მოჴ., ჴ. (ჩეფიში თ.) მამალია. წლამდი: ციკანი თ., თიკანი ჴ., შემდეგ ჩეფიში თ. მამალი, წალი თ. დედალი. ორი წლისა: ვაცუნი თ. (მამ.), თხა თ. (დედალი, რაკი მოიგებს). დაყვერვის შემდეგ ვაცი თ. ნ. ჯიჴვი.
თხევა, დათხევა, მითხევა
ფშ., ჴ. დაკარგვა, დამალვა. მიეთხიე დაიკარგე, მისთხიე. ნ. დაფარვა. დათხევა (რაზ.-ჭყ.) „უცებ დაკარგვა, მიმალვა. დაითხიე აქედან წაეთრიე აქედანაო“.
თხის ძუძუა
ერწო, მთ., თითა მოჴ., თ. მცენარეა. ძირს ჭამენ. ძირს სამი ან მეტი კაპი აქვს. ნახნავში არ მოდის, მხოლოდ ბუსნოში და ჭყანტ ადგილებში იცისო.
თხლაშანი
მოჴ., ტყლაშნი, ტყრაშნი ჴ. სილა. თხლაშათ გაგადენ მოჴ., ტყრაშნი გაადინ ჴ., ტყლაშანი თ., ფშ. გარტყმევის ხმა.
თხლე
თ., წვერის თხლე ა) ლუდის (ალუდის თ.) თავზე მოყენებული პერი, ჭიჭი ჴ., ჩამი ფშ.; ბ) ძირის თხლე თ., თხლე ჴ. ლუდის თხლე.
თხოვა, დათხოვა (მუქარისა)
ჴ. მუქრება, დამუქრება. მუქარას მთხოვენ მემუქრებიან, მუქარას დასთხოვს დაემუქრება (ჴ. მას.).
თხორი
ა) ჴ., ფშ. (რაზ-ჭყ.), ნართი მთ., ნასთი მოჴ., დულუკაჸი თ. გორგალი დართულის ძაფისა, ბურთივით დახვეული ძაფი; ბ) თხორი თ. ქსლის ძაფი (სიგრძეზე გაბმული), თხორი ფშ. ქსელი ყდებზე გაბმული. ნ. ხინდე. შდრ. ყუმბილაი.
თხრა
ფშ. გუდ., მოჴ., ჴ., თ. მიწის თხრა თევზის მიერ წყლის ნაპირებში ქვირითის დაყრის დროს. შემოდგომაზეა, ხვთიშობლობის შემდეგ იცის. ჴარ-ირემიც მაშინ ყვირის.
თხუსი
გუდ., მთ., მოჴ., დუსხაი ჴ. ძროხის (ხარისა და ფურის) კოჭი. საქონელს აქვს უკანა ფეხის სახსარში საგორავი ძვალი („კაცს აქვს კვისტავი“). თხუსი ძროხისაა, კოჭი ცხვრისა. სათხუსავი ტყავი მათარად კეთდება. „თხუსი“ არ იციან თუშეთში, ორივეს კოჭას ეძახიან. შდრ. დუსხა.
იალაღი
(თურქ.) გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ., იალახი ფშ. საზაფხულო საძოვარი მთაში. „ჯერ ამ საზაფხულო იალაღის წესები ვსინჯოთ“ (შაქრო, „დროება“, 1884, № 270). „სათემო და საზაფხულო იალაღი“ (იქვე), „დასაკუთრებული იალაღი“ (იქვე), „ჯიჴვი და ჴარი იალახისა“ (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 9).
იაღი
ჴ., ფშ. (დალოცვაში იციან): „თქვენსამც სულს უნათობს, თქვენსამც სულს აიაღებს (ალაღებს)“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 35), იაღად ამყოფოსო (გუდ.) გაანათლოს, ნათელი აღირსოს, აცხოვნოსო,
იაღშიამც ხარო
(მკვდარს ეტყვიან). იაღი ცხონებულების სამყოფო ადგილი(?). ერთი მოკლული გმირისადმი მიძღვნილ ლექსში იკითხება: იაღიმც შახვალ იაღში / ზიხარ იაღთამც სკამსაო! ამის მიხედვით „იაღი“ ხევსურეთში უნდა ნიშნავდეს სამოთხეს, ცხონებულთა სამყოფოს და თვით ცხონებულსაც.
ინჩვლი
მოჴ., შატი ჴ., თ. ყულფი, მარყუჟი. „ინჩვლი გამოჰკარ“ (მოჴ.). „ნეღვები (ნოღაელები არყანს ეძახიან“, „ნეღვები აკეთებენ ჯოხზე, ჩვენები ბადესავით ისვრიან, რომ ცხენი დაიჭირონ ინჩვლით“.
იონი
ვინაობის სუფიქსი ხევსურულში: არხოტიონი, შატილიონი, როშკიონი და სხვ. ჯვარიონნი ჴ. ჯვარის (ანუ ხატის) მოსამსახურე პირები. ხატიონნი ჴ. იგივე.
ირადი
(ოს. ირდ) ფული და საქონელი, რომელიც უნდა მისცეს სასიძომ საცოლოს მშობლებს (ოსებში). „სასიძო და საცოლოს ძმა ირადის მიცემას ურიგდებიან ერთმანეთს“ („დროება“, 1884, № 147).
ირემი
ირმის ნაფრენი, ჴარ-ირმის ნაფრენი მთ., ფშ. (ჭყ.). ჴარ-ირემთ ნაფრენი ზ. ფშ. „მგლის მუხლი, ვარსკვლავთ ცაზე რომ გზასავით მისდევს, ვარსკვლავთა გროვა. (რაზ.-ჭყ.). ირმისა და ჴარის ნაფრენი მოჴ., ირმის ნახტომი ჴ., ჴარ-ირმის ნაფრენი თ. Млечный путь.
ისარნა
ფშ., სარნა ფშ. წ. ფშავში (ჩარგალში) დიდი გეჯა. ნ. ლათბა. ისარნა ჴ. გრძელი ღარი მარილის დასაყრელად ცხვრებისთვის. ხევსურეთში: გეჯა – არაყისთვის, ლათბა – ლუდისთვის (დიდია), ისარნა – ცხვრის მარილისთვის.
ისკორტა
ჴ. კავებიანი ლატანი, რამე-რუმეების შესაკიდებლად. ბაკურციხელმა კონტას ვეძახითო. ისკორტაზე გადავლევა ჴ. ყირაზე გადაგდება. ნ. ისყია.
იფქლი
ჴ., თ. მოჴ. წმინდა პური (ასლისა და ქერის გარდა), ახალ-თესლი, დიკა, (შემოდგომაზე ხევუსრეთში სვილის მეტი არა ითესება რა). წმინდა პური თუ ბარიდან აიტანეს, იმასაც იფქლს ეძახიან. იფქლი ხევსურეთში მხოლოდ შატილში მოდის.
იხვი-იხვი-იხვი
(ერწოში) იხვების მოხმობა საკენკზე (გურიაში, მაგ., საჯავახოში, იციან: კვატ-კვატ-კვატ).
იხტილატი
(არაბ. მეგობრული ურთიერთობა): „ჯერ სახლში დამპატიჟეს, იხტილატი გამიწიეს, მერმე ვნახოთ ერთი ცხვირში მცემს, მეორე მეჭიდება“ (ვაჟა, 492,3).
იჴბორია
ფშ., ჴ. ფური, რომელმაც ადრე მოიგო ხბო (ვთქვათ, ორი წლისამ). უმართისა მთ., მოჴ., ჴბოილა ფშ., ჴბოურაჸი თ.
კ, -კე, -კედ
ჴ. თანდებულია, რომელსაც უდრის სალიტერატურო ქართულის კენ: არხვატისკ, ხალხისკ; მშავისკე, სოფლისკე; საისკედ, მტრისაკედ (ჴ. მას.).
კაბიწი
თ. საწყაოა: ლიტრაზე ცოტა მეტი. ოთხი კაბიწი ხუთი ლიტრაა. ლიტრა ქერი ათ გირვანქას იწონის, ლიტრა ქერ-იფქლი (არეული) – თორმეტ გირვანქას, ლიტრა იფქლი – 13-14 გირვანქას. კაბიწი მთლიანი ხეა, ამოთხრილია, ძირი ვიწრო აქვს და პირი – ფართო.
კადრება
ჴ. დაწონვა (ნ.), გაბედვა, ვერ იკადრა ჴ. ვერ გაბედა. მკადრე ჴ. (იშვ.) მედროშე (ვინც ჰკადრებს ჯვარსა და დროშებს წაღებ-წამოღებას). საკადრისი ფშ. ხატისად შეწირული რამ (უმთავრესად დროშაზე შებმული ხელსახოცი). „საკადრისი“ ხევსურებმა არ იციან. ნ. უკადროება.
კაზარა
(1) გუდ., მთ., ფუტკარზე დიდი ბუზია, ბუბუნა ფუტკარი მთ. ფუტკარზე დიდია, არ იკბინება; დიდი ხმა აქვს, როცა ბზუის, სათიბში იცის ბუდის კეთება, თაფლს აკეთებს. კუდიანთ კაზარა გუდ., მთ.
კაკაჩუნა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ცეცხლისაგან კეცის გადმოსაღები მოკაული ხე. „ჩვენ ხოწს ვეტყვით“ (მთ.). ხოწი რკინისაა.
კალ
(2): დავაკალ ჴ. დავაკელ, დააკლა, დააკლო, მიკლავის მიკლია, გადაკლებული ვინც დააკლდა გვარს ან ოჯახს (ჴ. მას.).
კალთა
კალთის მოჭრა ჴ. „რძლის ან გვარეული ქალის გაუპატიურებისა თუ მშობლების ცემის წინააღმდეგ მიმართული ზომა“ (ჩაჩ. 42).
კალმახა ზოკო
ფშ. (რაზ-ჭყ.) საჭმელი ზოკოა. „დამპალმა წიფელმა იცის, ერთათ რამდენიმე ამოვა და სულ შეიხურხლება ხე. რამდენიმე დღეს გაძლებს. არა მგონია, ამაზე უგემრიელესი სოკო კიდევ იყოს“. კალმახი ზოკო თ. (ალვანში). თუშეთში იციან, მაგრამ თუშეთში არ მოდისო.
კალო
ჴ., ფშ., გუდ., მთ. სახლის მესამე სართული, სადაც ძნას და გასანიავებელ პურს ინახავენ; სახლს ზემოთ, სადაც კალოს ლეწვენ.
კალტი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხაჭო“, ფშ. ცხვრის ხაჭო. თ., ჴ. ა) ხაჭო საზოგადოდ; ბ) ნადუღალი (ნ.). კალტი სვლისაც არის და დოვისაც (დოსი): ჴ. ა) სვლისაგან ამოღებული სიმსუქნე, ბ) გამთბარი დოსაგანა ამოღებული ხაჭო. თ. ხაჭო დოსი („დოვისა“).
კამპვა
(რაზ.-ჭყ.) ფშ., მთ. ცხენის კბენა. „მკამპავს უკან მოექეც და მწიხლავს წინაო“ (ანდაზა). ნ. მკბილავი.
კანთიალ, კანთიელ
საკანთიალო გუდ., მთ., საკანთიელო ჴ., ფშ., მოჴ. გასაოცარი, გასაკვირვალი, „საკურველი“ (გუდ.), კარგი (მთ.).
კანტალა
ჴ. შინაური ქურდი (შინ რომ ქურდობდეს), კანტალა ფშ. ქურდი. ცრუ-კანტალაი მთ. ფრანტი. ნ. ჴელ-კატუტაჸი.
კანძი
მთ., მოჴ., ფშ. ერთი ცხვრის განაპარსი მატყლი, ერთად შეკრული. ნაპარსი თ., ფშ., „ჩვენ ერთ მატყლს ვეტყვით იმას“ (ჴ.).
კაპარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „სასმელია. ქართლში ბურახს ეძახიან“. დ. პ. ასე ხსნის: „ხევსურების სასმელია. რუსულ კვასს ჰგავს. აკეთებენ ალაო ფქვილისაგან, რომელსაც აძლევენ საფუარს, ე. ი. ლუდის ქაფს“. ამ ახსნას შეგვიძლია დავურთოთ ა. ყაზბეგის ახსნა: „ქატოსაგან გაკეთებული სასმელი“ (ყ. 124,6 ქვ.), სამარხვო სასმელია მჟავე. ფქვილს ჩაჰყრიან წყალში და აადუღებენ, მერმე ფორს დააყრიან, დააყენებენ და მეორე დღისათვის კარგია. მოჴ. იგივე, შიმჟავე თ. იგივე. ნ. ლამონი. კაპარი ნახსენებია დავით აღმაშენებლის მიერ შიო-მღვიმისთვის მიცემულ სიგელში.
კაპორჩხალა
მთ., კაპორჩხინა გუდ., კაჭკაჭი ფშ., ლითონი მოჴ. „ბორბალი კაპორჩხალაზე ბრუნავს“ (მთ.). საკოჭური თ.
კარ-ი
კარის კედი ნ. საგოდელი. კარის შუკუნა მოჴ. ნ. შუკუმი. ომის კარ ჴ. ბრძოლის ველზე; ჯვარის კარ ჴ. ხატის კართან, ხატში (ჴ. მას.).
კარადა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შკაფ-კამოდის ყაიდაზე გაკეთებული დგამი“. ორ-თაროიანი შკაფი საჭმელებისთვის (ოთხი კარი აქვს). კარადა ჴ. „საპურე შკაფი, ძველი, ჴევსურული“ (ბეს.).
კარაჩხა
(1), კარჩხა ჴ., კარჩხა, კრჩხა მთ., კირჩხა ფშ., ჩხა, რჩხა თ. კაპებიანი ხე რისამე ჩამოსაკიდებლად.
კარახანა
ჴ. (ვაჟა, 105,7 ქვ.) პურის ჭამის შემდეგ პირველად დასალევი ლუდი ან არაყი. ხევსურეთში სმა და ჭამა ერთად არ იციან. ჯერ ჭამენ და მერმე სმენ. ჭამას რომ მორჩებიან, ერთ თასს (ან ყანწს) გამოსცლის თვითეული. აი ეს არის კარახანა.
კარახანა
„მე სადღაც განმარტებაში წავიკითხე (ახლა აღარ მახსომს), კარახანა თასი არისო. არა, კარახანა არ არის ისეთი სიტყვა, რომ ერთი რომელიმე სასმისით აისახოს. სიტყვა კარახანა არის ისეთი სასმისი, რომელიც პურის ჭამის შემდეგ პირველად დაილევა. შეიძლება არაყი იყოს, ან ლუდი, ანდა ორივეც. მხოლოდ ერთზე მეტი არ შეიძლება კარახანად ჩაითვალოს. იმას კი მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რით დაილევის – თასი, ყანწი, ჭიქა თუ სხვა რამით. რამდენადაც პურის ჭამასთანაა დაკავშირებული ეს სიტყვა, მინდა, რომ ისიც ავღნიშნა, რომ პურის ჭამა განსაზღვრულ დროში იცოდენ წარსულში“ (სამუკა ფაშქოშისძე ზვიადაურის წერილიდან, რომელიც მივიღე 24.5.1967 წ.). ს. ზვიადაური არდოტელია, წერილის გამოგზავნის დროს მასწავლებელი იყო გომბორში.
კართუკენითი, კართუკვენითი
ჴ. ადგილი კარების უკან (ჭერხოშიც და ბოსელშიც, ე. ი. მეორე სართულშიც და პირველშიც). შდრ. კარსუკენა.
კარკალი
„კაჟი ქვა, ქარწბი, კარკალი / შეუძრავს, შეურყევია“ (რ. ერისთავი, „ივერია“, 1886, № 108). მთიულეთსა და ხევში არ იციან.
კარს ყოფა
გუდ., ფშ., ჴ., თ. ბოსელში ყოფნა თვიურის დროს. ნ. ბოსელი (2). კარს მყოფი თვიურიანი ქალი ან დედაკაცი. კარს ნამყოფი ბოსელში ნამყოფი.
კარსე
თ. შუას (ნ.) გვერდზე მიშენებული ოთახი, სადაც უმთავრესად რამე-რუმეებს ინახავენ (იქ ჩვეულებრივ ცეცხლი არ ინთება).
კარუზ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მამალი ფუტკარი“. კარუზა ჴ. კარული ნადირი ჴ. გარეული ნადირი (რაც იჭმევა: თხა, ვაცი, ჯიხვი, ირემი, შველი, ფსიტი). ველის ნადირი რაც არ იჭმევა.
კარშიკი
ჴ. აბზინდი, ბალთა, რისაც უნდა იყოს, ქარშიკი ა) გუდ. მთ., მოჴ. შუა მოსართავი ცხენისა, მოქსოვილი; მას აბზინდა აქვს შემობმული საპალნისთვის და უნაგირისთვის, ღვედია. ქარშიკი ბ) მთ. კაცის ან ქალის სარტყელი, მოქსოვილია. მოჴ. მოქსოვილი სარტყელი კაცისთვის. ნ. გარსაკრი.
კასრი
ჴ. მომცრო კოდი (ხის მორი, გულ-ამოთხრილი და ძირ-გამოკერებული), რომელიც ყველისა და ერბოს შესანახად იხმარება.
კასრი
თ. ჭურჭელი, რაშიდაც ცხვარს წველავენ. უფრო მემცხვარეები ხმარობენ. ოჯახში დედაკაცებმა დურკი იციან.
კატაღუა
ფშ. (რაჭ-ჭყ.) „მამლისაგან დედლის მიალერსება დასაპეპლათ“. მართალიაო, მიმიწერია. არ დამენახვის თვალითა / სამაიაში თავისა: / ქალ-ვაჟნი ერთ-ურთს უვლიან, / კატალუასა ჰგავისა (ფშ.).
კატაში
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დამჟავებულ რძეს რომ ხაჭოთ გაათბობენ, იმის ზემოთ მოგდებული ქაფი“. მართალიაო, მიმწერია. ჴ. დამჟავებული სველი რომ თავზე ქაფს მოიგდებს (მაშინ სველი არაფრად ვარგა). „იმას პერს ვეძახით“ (მთ. ).
კაფია
(არაბ. რითმა) გუდ., მთ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ. ხელდახელ ნათქვამი ლექსი; გაბაასება, გაუბნება, შემღერება ლექსად; კაფიაობენო, იტყვიან, როცა ერთიმეორეს ელექსებიან. წაუკაფიაებავ ჴ. კაფია წარმოუთქვამს. ზოგის ახსნით, კაფია უფრო მარტო ერთი კაცის ნათქვამ ლექსს ერქმის, რომელშიც რაიმე სენტენციაა გატარებული.
კაჩა
ფშ. კაცის ფეხი მთლად, ძროხის უკანა ფეხი (მთლად). კაჩაი მოჴ. უკანა ფეხის ძვალი მუხლს ქვემოთ. ქაჯია მოჴ. წინა ფეხის ძვალი მუხლს ქვემოთ.
კაცშუაკაცი
ჴ. (კოლექტ. სახელი) მედიატორეები. შაკაცი ჴ. ერთი მედიატორე, შაკაცი მთ., მოჴ., თ. იგივე. მოჴ. მაჭანკალი, შუამავალი.
კაწაი
მოჴ. ბალახია. მისი ძირი იჭმევა. თვითონ ძირსა ჰქვიან კაწაი. გუთანს ამოაქვს ძირები. მაჩიკა (მოჩიკა) ჴ., მაჩიკა თ., ნაჩიკა ფშ.
კაწალბი, კაწარბი
მთ., კრაწალები მოჴ. ბრჭყალები (ცხოველებისა, ფრინველებისა), კაწრები ჴ. იგივე (ფრჩხილზედაც ითქმის); მწკლები ჴ., ფშ., თ. იგივე („ბრჯღალი“ არ იციან მთიულეთში, არც „ბრჭყალი“).
კაწიბანა
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მოჩხუბარი, მოუსვენარი. უფრო ბალღზე იტყვიან“. მართალიაო, მიმიწერია. სუმუდამ მყეფარი ძაღლი.
კაწრვა, გაკაწრვა, გამოკაწრვა
ფშ., გუდ., მთ., გაქურდვა. „ისე გაქურდეს, რომ გამოკაწრეს იქაურობა“. ნ. ხრუწვა.
კაჭალა, ენა-კაჭალა
გუდ., ფშ., ჴ. (შატ.) ენა-ტანია, მაბეზღარი, ცუდი ენის პატრონი („კაცს გადაჰკიდებს კაცს“). ენა-მაწიკელა მთ., მოჴ., მეტის-მეტი მოლაპარაკე. ენათ-მზიდავი ჴ., ენა-კაჭალა ჴ. (შატ.) მაბეზღარი. წელღონა თ. იგივე.
კბილ-სავარცხალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ზღაპრული ქალი, რომელსაც ისეტი კბილები ჰქონდა, ხეებს ცულდივით ჭრიდა“. ბრტყელ- და გრძელ-კბილიანი. კბილ-საორცხალა ჴ. დიდ-კბილიანი (კაცი), თ. იგივე (ზღაპარში). „არეკში კი გამიგონია, ქალი ყოფილა, დედ-მამა და ძმები დაუჭამია“ (მთ.).
კბილი
ძაღლის კბილა ჴ., თ., სათხილე კბილი მთ. ეშვი (კაცისა). ძაღლის კმილა თ. უკანა კბილი. ნ. თაგვის კბილა, თივის კბილა (თივასთან).
კედ-ი, კედები
ფშ., ჴ. ორი ერთი თავში ერთურთზე გადაბმული კეტი ლუდიანი ტომრის ან ცვილის დასაწურავად. კედი თ. მარხილის ლვილი. ნ. დგალა. კედი ჴ., თ. ურდული. კედა მოჴ. (ყ. 506,19) ურდული. კედი ჴ., ფშ., თ., მოჴ. კეტი ნ. შუკუმი, წელთა, საღენჭელი.
კეზი
ჴ. უმთავრესი დირე სახლის შუა ადგილზე, რომელსაც სხვა მომცრო დირეები („ხეები“) აძევს. „კეზ გაგერეკას კერასა“ (ჴ.) წყევლაა. თავხე ფშ., თავხე, თავი ხე მთ., ტანი მოჴ. შდრ. კესი. ნ. ხეები.
კეთება
(1), დაკეთება გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. ხორბლის დარკვევა ტაბაკით, ცხრილით ან ჴელ-ვარცლით. სრავალი დააკეთე (მოჴ.). დარიჭნვა თ. იგივე.
კეთილობს
ჴ., ფშ., ჴარობს მთ., მოჴ., ეჴარების თ. ატეხილია (ფური). მძუნობს მოჴ. (ძაღლი, კატა). ცხოველთა (და ფრინველთა) დამშვიდება კეთილობის შემდგომ მთიულურად: გრილდება, დაგირლდება ცხენი, იჭეკნება ცხენი, ინერბება ცხორი, იბოტება თხა, იპეპლება ქათამი.
კელობს
ფშ., ჴ., თ. ცოტად კოჭლობს. ამასთან უნდა იყოს ეტიმოლოგიურ კავშირში ბაკურჴეველ ხევსურთა მკლე – ფეხით ხაიბარი. ნ. თარყაუშობს.
კენკეშა
ფშ., ჴ., (რაზ.-ჭყ.), კანკეშა გუდ. მცენარეა, იზრდება მთაში, ჭამენ. მთის მცენარეები (ბალახები) მთიულის ჩვენებით: კანკეშა (კენკეშა), დუცი (დუსი, მთ.), ხოზო, ყროლაი, ყოვის პწკალაი, შუპყაი, წიწმატი, დიყი, ვირ-დუცაი, ტიტა, ფხოლის თავაი.
კენტ
დაკენტვა ჴ., დაკეჭნა ფშ. დაჭდევა. ნაკენტი ჴ. ნაჭდევი (ნახე დაღილვაო, მიწერია, მაგრამ სათანადო ბარათი არ აღმომაჩნდა).
კერასი
გუდ. წვრილი სანთელი. მიცვალებულის დამარხვის დროს იხმარება. გამდნარ ცვილში პატრუქს გაავლებენ და, რაც აჰყვება, ის არის.
კეს-ი
ფს. შუა სახურავზე ქვეშ გაგდებული დირე. კესი, კესის ჴიდი თ. შუა სახურავზე დატანებული შოლტი, ისარი, კესი, საყუე ფშ.
კესანე
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ყვავილია; აგრეთვე საალერსო სიტყვა: გენაცვალე“. „ყვავილია“, ამაზე მე კითხვის ნიშნები მისხედს. შენი კესანე ფშ., მთ. (<შენი კვნესა მე?) ბავშვებს მიეალერსებიან.
კეტრი
ფშ. (რაზ-ჭყ.) „სატკბური მუწუკები თავზე“. კეტრი ჴ., მოჴ. მუწუკი თავზე, „ქაჩლიანსაც ვეტყვით და კეტრიანსაც“ (მოჴ.). კეტრიანი ვაშლი ფშ. „ვაშლს თუ კანზე ჭორფლივით ან მუწუკებივით გაუჩნდა, იმას კეტრიანს ეძახიან“.
კეტრი
ჴ. ქეცი (თმას რომ გააყრევინებს სულ). კეტრი თ. გამხმარი მუწუკი. კეტრიანი ფშ. ქეციანი, თავზე მუწუკებიანი.
კეჭნ
(იშვ. კენჭ): დაკეჭნა მთ., მოჴ. კაცი დაჭრა. ნ. ნაჭრევი. დაკეჭნა, დაკენჭნა ფშ. იგივე (მიმიწერია: ფშავლებმა იციან ხევსურების დაცინვისას. ხევსურული არ არის).
კვალ
ჴ., ფშ., მსგავსი, ფერი, ნაირი, ჩემ კვალ კაცი ჴ. ჩემფერი კაცი. ჩემ კოლ კაცი (გუდ.) ნ. კოლ. იმისდა კვალად (ყ. 677,8 ქვ.) იმის მიხედვით.
კვალა
(2) ფშ., ჴ., თ. გირკლის თავშესაკვრელი ბაწარი. ნ. გირკალი. ერთ ხევსურს ვჰკითხე: რას ეძახით თქვენ კვალას-მეთქი? ერთბაშად ვერ გაიგო და შემომეკითხა: რაო? იქ იმ დროს იყო ერთი ჴორჴელი კაცი და ჩემ მაგივრად მან უპასუხა: კოლას გეკითხებაო.
კვალთ, კვართ
ფშ., კოლთ მთ., გუდ., მოჴ. აკვალთვა, დაკვალთვა, შამოკვალთვა, აკვართვა, დაკვართვა ჴ. დამკვართვა თ. დაკოლთვა მოჴ. აკაპიწება, და-, შემო-, დაკოტავება (სახელოებისა, შარვლისა). ქისტი ელვის სიწრაფით გადახტა წრეში, ჩოხის კალთები აიკვართნა (ლ. ბალიაური, ბუსკაის მწკალი: „ლიტერ. საქ.“, 20.7,1939).
კვალობა
იმის კვალობაზე (ყ. 858,8 ქვ.) იმისდა გვარად, იმის კოლობაზე გუდ., მთ. იმის ბადლად, იმის მაგივრად.
კვამლი
საკვამი ჴ. ერდო, კვამლის ამოსავალი სახლიდან და სინათლის ჩასავალი სახლში (ჴ. მას.). ნ. საკმისი, საკომი, შუკუმი.
კვეთა
ჴ. აკრძალვა. უკვეთ ვუკრძალავ (გათხოვებას გარკვეულ პირზე). კვეთილში ნაჯდომ ქალი, ქმარ-ნაკვეთ ქალი, კვეთილიანი ქალი (ჴ. მას. 134-136).
კვეთილიანი
ფშ., ჴ., თ. (რაჭ.-ჭყ.) „ქალი რომ ქმარს დაიწუნებდა, ფშავლების ადათით ქმარს ვეღარ შეირთავდა და ამაზე იტყოდენ: კველითიანი ქალიაო“. კვეთილიანი ქალი ჴ. ქმარ-გაყრილი ქალი, რომელსაც ქმრისაგან აღკვეთილი აქვს (აკრძალული აქვს) ერთ რომელსამე (ეჭვ-მიტანილ) პირზე გათხოვება (ჴ. მას.). ჴ. თუ ქმარმა „სამწუნობრო“ არ აიღო, შეუძლია კვეთილში ჩასვას, ე. ი. აუკვეთოს გათხოვება. შდრ. მოკვეთილი.
კვირიონი
თ., გვირილა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კვირია ფრინველი. იმერეთში ბალახია, რომელსაც რწყილის წამლათ აკეთებენ“.
კვირტი
(2) ა) ჴ. ბოლონდელ ჩეჩვაში დამრჩალი მატყლი.ნ. ნაგულა. ბ) თ. „ფეჴების“ (ნ.) ძირების გამოსაქსოვი მსხვილი ძაფი.
კვისტავი
გუდ., მთ., კვიშტავი მოჴ., ჴ., ფშ. ა) მუხლის თავი, მუხლის კვერი, კვიშტავი, მუჴლის ფარდა მოჴ., კუშტავი თ. ბ) ტარზე წამოცმული ქვის რგოლი, კვირისთავი.
კვლავ უფრო
(ყ. 138,8; 313,10 ქვ.), კვლავ უფრო, კვლავ უფრო! (ყ. 520) „ამ სიტყვებით მიმართავენ ხოლმე სანადიროდან დაბრუნებულ მონადირეს“; სხვა დროსაც, როცა კარგ რასმე დაინახავენ (მთ. კლო უფრო!).
კვლევა, დაკვლევა
ფშ. გაშინჯვა. ჩხრეკა მთ. ქალს ნუ ჰკვლევ ჯარობაშია: / ტანზედ ნათხოვი აცვია. / ქალი თუ გინდა ლამაზი, / დაჰკვლიე ქერის მკაშია (ვაჟა, „ივერია“ 1886, № 30). ნადირის კვლევა ნადირის ძებნა.
კვლიავი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბალახია ერთგვარი და არა ზირა, როგორც ჩუბინაშვილი ჰგონებს, ზირას ფშავში ტყიურას ეძახიან“, კვლიავაჲ მთ., მოჴ. ბალახია, კვლივა ჴ.
კვრენცა
მოჴ. მოწვერვა, ყანის მაღლა მომკა. გაკვრეცა ჴ. „დუქარდით“ გაჭრა. კვრენცა თ. მაკრატლით მოჭრა. აკვრეცა ფშ. მაკრატლით (პატარა მ.) გაჭრა. უბედურო კენცელაო, / ცხოთა ყანის მკვრენცელაო (მოჴ.). კვრეცა: შუაზე გააკვრეცივა ჴ. შუაზე გააჩეხინა (ჴ. მას.).
კიბალი
თ. სამ-კაპი ხე (შეყრილი). მემცხვარეებში თუშის მაგივრობას სწევს. გუდამაყარში სწორედ თუშს ეძახიან კიბალს.
კიბირჭი
ჴ., კიბურჭი ჴ. (უკენაჴო), კიბურჭი, კიპურჭი ფშ., კიბორჭაჸი თ. კლდის პირზე გაყვანილი ვიწრო, ჭყორ-ღორღიანი და ძნელად გასავლელი გზა. ნ. კიბური.
კიდება
ჴელის მაკიდება ჴ. ფიცში ჩაყოლა; მაიკიდ ჴელს ფიცში ჩაიყოლია მაეკიდებიან ჴელს ჴ. ფიცში ჩაჰყვებიან, ჴელს-მამკიდე ფიცში ჩაყოლილი (ჴ. მას. 138-139).
კიდინის კვირაჸე (კდინის კვირაჸე), კატათ კვირაჸე, შურის კვირაჸე
(სამივე ერთია) თ. ხორცის აღების კვირიაკის წინა კვირიაკე, შურის კვირა ფშ.
კიდო
ფშ., მოჴ. უბატკნოდ მეწველი ცხვარი, უთიკნოდ მეწველი თხა, უბოჩოლოდ მეწველი ფური (როცა მოუკვდება ბატკანი, თიკანი, ბოჩოლა). „ჩვენ იმას ვეძახით ბერწა ცხორს“ (მთ.), კიდუ ჴ. (შატ.) უდედო ბატკანი (ჰო ასეა!).
კილდონი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ფოცხვერი ნადირი“. კილდონი, კინდოლი ფშ., კინდოლი ჴ. „ტურის კამათი არის“ (ჴ.), [ე. ი. ტურის მსგავსიაო], ფოცხვერი. კინდოლაი ხარის სახელია.
კინთა, კინთულა
ჴ., კანთურა ფშ., კინტულა მთ., მოჴ. „არა, ცუნცულას ვტყვით“ (მთ. მლეთე), კოტნაჸი თ. კნუტი.
კინწოლი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ნაპერწკალი, წვეთი“. „ნაპერწკალი“ წამიშლია და დამიწერია: ადუღებული წყლის გადმონასროლი წვეთი. კინწოლ-ი, კინწოლა ჴ. პაწაწინა, პატარა რამე. „ჩვენ კინწოლაიას“ (ბავშვზე). არხოტელი უარყოფს.
კირკ
ნაკირკალა ფშ. ცხვრის ტყავის გამოუსადეგარი ნაჭერი. ნაკერკატი გუდ., ნაკერკატალი ჴ., ნაკენჭალა მთ., მოჴ.
კირჩხა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კაჩხა“ გუდ., კარჩხა მთ., ჴ., კარაჩხა მოჴ., რჩხა, ჩხა თ. ჩამოსაკიდი, ტოტებიანი ბოძი, რომელზედაც ხარიხო გაიდება. „წუხელ, ძმისავ, კარგი სიზმარი რომ ვნახე, ტყავს რასმე გავზილავდი, ლეშს რასამ ვკიდებდი კირჩხაზე (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 34). კარჩხა, კრჩხა მთ. შდრ. ჯღრდე.
კიტი
მოჴ., რიკი თ. ჩილიკი, რიკი, ჴმალ-კიტობაში (ე. ი. ჩილიკაობაში) სახმარი რიკი (კიტი მოკლე ჯოხია, ჴმალი – გრძელი). ნ. ჴმალ-ჯოხაობა.
კიტრა
ჴ., კიტრანაი მთ., კიტრი-კობალა მოჴ. ბალახია, მისი ნაყოფი მეტად წვრილია და კიტრსა ჰგავს. ჭამენ.
კიწლ-ი
ჴ., კიწლა ფშ., გუდ., ჯარაზე გამოძახული ძაფი, სანამ ამოიხვეოდეს (გადაიხვევა). კირწლა მთ. რაც გაძახვის დროს ბეწვი გასცვივა („ხარჯი“).
კლდე-კინჭუხიანი
სამშობლო (ბაჩ. „დროება“, 1885, № 187). შდრ. კენწუხი. კინჭუხი ფშ., ჴ. ფხვიერი კლდე (იშლება), სადაც კაცს გავლა შეუძლია; სადაც ფეხი მოეკიდება (მოსხმული აქვს ქვები და არ არის მთლიანი). ნ. კუნჭუხი.
კმაზულობა
შეკმაზულობა, მართულობა ჴ., კმაზულობა, შაკმაზულობა გუდ., შეკაზმულობა ფშ., საკმაზულობა ფშ., აკმაზულობა თ. ცხენი მორთულობა. კმაზულობა მოაყრევიე (გუდ.) – მორთულობა მოჰხადე.
კოდ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დიდი კასრის მასგავსად ამოხვრეტილი ხე“, ჭურჭელი პურის ჩასაყრელად. კოდი გუდ. საწყაო, დაახლოებით სამი ფუთი. კოდი ჴ. გულამოღებული ხის მორი, რომელსაც, თუ ძირი აქვს, შინ იხმარება ჭურჭლად (მაგ., პურის ჩასაყრელად), ხოლო უძიროს წყაროზე ჩასდგმენ, რომ შიგ წყალი დაგუბდეს, როდესაც წყალი ცოტა ამოდის მიწიდან (ჴ. მას.). ნ. შემდგომი სიტყვა.
კოდის წყალი
ჴ., კოდაის წყალი მთ. თუ წყალი ბლომად არ ამოდის მიწიდან რომ სოფლის მოთხოვნილება დააკმაყოფილოს, გულ-ამოღებულ ხის მორს ჩასდგმენ, რომ შიგ წყალი დაგუბდეს. კოდის წყალი თ. ჩამდგარი კოდიდან ამომდინარე წყალი.
კოკოშაი
ჴ. ვერცხლის ხრიკა (კოპე) არაყისა და ლუდის ამოსაღებად. გუდ., მთ., მოჴ. მწარე გოგრისაგან გაკეთებული ხრიკა (კოპე) წყლის ამოსაღებად. კოკოშა თ. (ალვანში) მწარე გოგრა წყლის ჭურჭლად სახმარებელი.
კოლტება
აკოლტება (ავაკოლტებთ) მოჴ. აგროვება. შაკოლტება გუდ. შეგროვება, შექუჩება; „რო შაიყრებიან, შაკოლტდენო“ (გუდ.).
კომიჭა
ფშ., კობიჭა თ. გუნდა (თოვლისა, მიწისა), ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გოროხი“. კომიჭა, კორკომიჭა ჴ. შეკრული ფქვილი ცომში.
კონკი
ფშ., გუდ., მთ. ტანისამოსი (და არა იმ გაგებით, როგორც სხვაგან, ე. ი. არა დახეული ტანისამოსი). კონკები არა მაქვს, კონკები უნდა დავირეცხო. კონკის ძველი გუდ., ძველი ტანისამოსი. კონკი მთ., მოჴ., ფშ. ძველმანი.
კონჩხა, კონჩხო
ფშ., ჴ. მეცხვარის წყლის სასმისი, ყურიანი, ხისა (მეცხვარეს იგი წელზე ჰკიდია). მათარა ტყავისა არის. კოჩხო თ. ა) მეცხვარის წელზე შესაკიდი წყლის სასმისი, ყურიანი, ბ) ქაფჩა (ტარიანი).
კონჩხულა, კონჩხულაჸი
თ. პატარა ყველის კვერი (ძროხისა), კუშკანა ჴ., მოჴ. კონჩხულა ძროხისა არის მხოლოდ, ცხვრისას დიდ ყველს აკეთებენ.
კოპ-ი
ფშ., თ. ქალამნის ამოსასხამი თასმა. „კოპი ეწოდება ტყავის წვრილ ზონარს, რომლითაც ქალამანი ისხმება“ (ჩაჩ. 23).
კორ-ი
მოჴ. ხის ბურთი, კორ-ჯოხობაში სახმარი. კორ-ჯოხობა მოჴ. თამაშობაა. ერთი პარტია შეაჯდება მეორეს („დედა“ დედას და „ამხანაგი“ ამხანაგს). დედა დაიჭერს კორს და გარას (ჯოხს) გაჰკრავს. სადაც კორი დავარდება, იქ უნდა მიარბენინონ „ცხენებმა“. შემდეგ გარა უნდა ესროლოს „ცხენზეით“ კორს და გააგოროს. თუ ააცდინა დედამ, „შვილი“ გაჰკრავს და გააგორებს. თუ ყველამ ააცდინა, „ცხენები“ „მჴედრებად“ გადაიქცევიან და „მჴედრები“ „ცხენებად“.
კორა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თოფის გასახედი სანიშნებელი. საბა ამბობს ბარის სატერფულიაო“. გასანიშნავი მოჴ., კორა ჴ., კორამი ჴ. (შატ.).
კორნე
ჴ. (შატ.) დაწნული აკვანი (პირველად იმაში აწვენენ ბავშვს). კორნილა ფშ. აკვანი (მისხედს კითხვის ნიშნები. ალბათ, სადაც შევამოწმე, იქ არ იცოდნენ).
კოღო
მთ. (ჴადა) ბუზია ერთნაირი, რომელიც მწარედ ჰკბენს ცხენს, მოჴ. თითქო იგივეა. კარგად ვერ ამიხსნეს. კოღო მთ. (მლეთე) იგივე, რაც სალიტ. ენაში.
კოში
(2) ჩამჩა, ლუდის ამოსაღები (ტარიანი). „დიდი სალუდე თასია“ (ბეს.). „სალუდე ჯამი რვლისა“ (ბეს.), „რვლის დიდი თასი; ვინც რამე სახელს იზამს ჴევსურეთში. ეს კოვშს დიდი მნიშვნელობა აქვს“ (ბეს.).
კოშკი
მოჴ. სათიბში ქვა ქვაზე შეწყობილი (ნიშანია იმისი, რომ არავინ მოაძოვოს). სათიბის ნაპირში დგამენ. ლიგანა, ციხია ჴ. (არხ.), ლიგანა, კოშკი ჴ., სარყი მოჴ., სარყე ფშ. დასობილი გაყვლეფილი ჯოხია იმავე მიზნისთვის.
კოჩხო
თ. ჩამჩა (კოჩხო ტარიანიც არის და უტაროც (უტარო მეცხვარისა არის). ჩამჩას ხევსურეთში ქიტი ჰქვიან.
კოწოლი
(1) ფშ. ადუღებული წყალი რომ ისვრის შხეფს. წკინტოლი ფშ., კოწოლი ჴ. ადუღებული წყლის მიერ ამონასროლი წვეთი. ნაწკინტოლი გუდ., წინწალი მთ. (წინწალი მოჴ. ნაპერწკალი). ნ. წკინტოლი.
კოჭაობა
ჴ.: ბედნი (მხ. ბედი) ამხანაგები კოჭაობაში ან სხვა თამაშობაში (ორი ერთ მხარეზე იყოს და ორი მეორეზე). ჟანტა-მშრალა კენჭის ყრა (ორს შუა), ფერი კაი გვერდი, ჭიტი ამოთხრილი გვერდი, ზიქა თხელი გვერდი. ჩამიდგი კოჭი მასესხე. მავსწუყე, მავიწუყე მოვიგე. ჯილაზე გასვლა თავნზე ყოფნა, ფრედ თამაში.
კოჭობ-ი
(1) გუდ., მთ., მოჴ. სპილენძისგან (ან თიჴისგან) ერბოსთვის გაკეთებული ყურიან-ყელიან-ჭოჭიანი ჭურჭელი, პატარა, თუნგივით მოყვანილი.
კოხი
(1) ფშ., მთ., მოჴ. გურჩი, ფილთაქვა, მრგვალი ქვა, „მირგოლი ქვა“ (გუდ.), „გურგალი ქვა“ (მთ.), მოჴ. იგივე და ქვა საზოგადოდ. ჴ. ქვა, რასაც ხელით აიღებს კაცი. ნ. ფილთაკოხი.
კოხუჯი
გუდ., მთ., მოჴ. ქალამანი, კოხმიჯი, კოხმინჯი ზ. ფშ. სიტყვა გამოსულია ხმარებიდან: კოხმიჯნი ჩაიცვენ, შვილო, გამიგონავ ბებრისაგან“ (ფშ.). კოხუჯი მოჴევეებმა იციანო (მთ.), „ჩვენ ქალბანს ვეძახით“ (ჴ.). კოხუჯს ხევში ზემოდან არა აქვს რა და წმინდა მოჩანს. მხოლოდ ძირი აქვს და ზედაპირი – არა. თასმებით არის გადაკრული. ნ. ბანდული, ჴუნჩა.
კრაჭუნა
თ., რეტ-რეტა ჴ., კუტ-რეტა ფშ. ცხვრის ავადმყოფობაა: უცბად კლავს ცხვარს. (ცხვარს) კბილების კრაჭუნი აქვს და იმიტომ დორბლსა ჰყრის პირიდან.
კრუტი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. (არხ.), ფშ., თ. (თუშეთში იშვიათად, ჩვეულებრივ კრუხი იხმარება) კრუხი. მოკრუტება მოკრუხება. შენი და კვერცხად აქცია, / მენამც ზედ მომაკრუტაო (ფშ.).
კუდ-ი
სამხრის კუდი ფშ. ჭამა სამხარსა და ვახშამს შუა. სამხართ უკენა მთ. „სამხრის კუდი არა და ვაჴშმის კუდი გამიგონია“. ნემსის კუდი გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. ნემსს რომ ძაფი შერჩება კერვისა ან ქსოვის შემდეგ.
კუდიან-ი
ჴ. ავ სულად წარმოდგენილი არსება, რომელიც კუდიანთ ღამეს ტილს და რწყილს გადააშლის თავზე მესმიანებს და იტყვის, ვინ რისგან მოკვდება სოფელში (ჴ. მას. 149-151)
კუდიანთ წუხრა
ჴ. დიდ მარხვის უკანა კვირის ოთხშაბათ ღამეს სახლის პატრონი ნახშირს მოაყრის ყოველგვარ საგანს სახლში (ტანისამოსს, იარაღს, ლოგინს და სხვ.) კუდიანთაგან დასაცავად (ჴ. მას. 149-150).
კუდოვანი
ჴ. ბოლო-თეთრი ძერა (ტანი შავი აქვს. თუ ტანიც თეთრი აქვს, მაშინ ორბს ეძახიან). კუდ-ბეჭედა თ., ფშ.
კუდურა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) თავკომბალა. სანსალა მოჴ., სამსალა ჴ. (შატ.), ბუთუთა ჴ., ბაყაყის კოვზა მთ., სასალაჸი, სალსალაჸი თ.
კუზურაჸი
თ. ეს მეტაჸ კუზურაჸი არს თ. – ამან ბევრი სატნის (ყველის) მიჭმევა იცის. აკუზურაჸებ ატან, აჴდურებ. უდერაჸს ნუ აკუზურაჸებ თ. – ბევრს ნუ ატან.
კულა
(1) მოჴ. ხშირად ხმარობენ დედაკაცები: კარგი-ღა, ჩე, კულა! სუ-ღა, კულა ჩე! თავად წავა კულა. მაიტა-ღა, კულა ჩე! კარგი-ღა ბეჩა კულა.
კულა
(2) ჴ., მოჴ., ფშ., გუდ. „სახლში ბოძივით აშენებული ქვისა, რომელიც იმაგრებს სახლს“ (ბეს.). ქვებისაგან აშენებული კედელი, ბოძის მაგიერ ამოყვანილი. მთ. ქვით აშენებული ბოძი (არშინ-ნახევარი იქნება ირგვლივ). კულო ჴ. (შატ.) ოთხკუთხი ბურჯი. შდრ. ლიკვი (2).
კულუხი
მთ., ფშ., მოჴ., ჴ. ღვინის ღალა ხატისთვის. ხატებს წინათ მამულები ჰქონდათ ბარში. კულუხი საზოგადოდ ღალა არის, უფრო კი სასმელებისას ჰქვია. ნ. მათარა (2).
კუნკუხო
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „იგივე კუკუხო, უკანანი“. კუნკუხონი, კუკუხონი ფშ. გავა (?). კუკუხო მოჴ. საჯდომი ძვალი მეჯების ქვემოთ.
კუნტულა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უკუდო“, კუდ-მოკლე (ცხვარი); მოკლე-ტანისამოსიანი. მოჴ., თ. უდუმო ცხვარი, მცირე დუმიანი; ცხვარი, რომელსაც დუმა არ აჩნია. კოჩა ჴ. (შატ.), დუმა-კუნტა ჴ.
კურატი
ფშ., მთ., კურეტი ჴ. ხატისად შეწირული ხარი, რომელიც არ დაიკოდება და არც უღელში გაიბმის. დაუკოდავი ხარი („მოზვერი“ ბეს.), ხატის დასაკლავად განკუთვნილი.
კუსება
გავრცელებულია აზრი (ა. ზისერმანსაც მოჰყავს იგი „კავკაზში“ 1851 წ.) თითქოს ხევსური ჭერხოდან ჩასძახებდეს თავის დიაცს: კუს თუ გეკუსებისაო? დიაცი თითქო უპასუხებდეს: მეკუსებისაო, ან მეჴსენ, მეძინებისაო, მეხიმც გედღლიშებისაო! მაგრამ დამარწმუნეს, რომ სულ ტყუილიაო. ასეთი სიტყვები არ არსებობს ხევსურეთში (არ არსებობს არც მეხი). საჯამბარაოდ რომ მიდიან ხევსურები ბარში (ჭაპნის დასაწნელად), მართალია, მაშინ ეუბნებიან ბარელებს (ან ვისაც შეხვდებიან) ეგრე ვიცითო, მაგრამ ხუმრობითო (ნ. მაინც კუსკუსობა).
კუსკუსელა, კუსუსა
მოჴ. გუდა-ფშუკა, დათვის ქაჩქაჩა, ყოვის საჩუარა მთ., ყვავთ კუსა ჴ., მყვართ კუსაი ჴ., მყორთ კუსაი (ჰო, ასეა) ჴ. (არხ.), ყვავთ ყველი თ. სანამ პატარაა, გაიზრდება, გაშავდება და საცუარა თ. (დიდი), ყოვთ საცუარა ფშ., კუსკუსელა (ან კუსუსა) პატარაა, რომ გაიზრდება – დათვის ქაჩქაჩა.
კუტ-ი, კუტნ-ი
ჴ. Cunnus, pudenda mulieris, ორივე ბაგე vaginae. ზუტი თ.; „დიაცმ თუ გაგვაჯავრ, «დაგეწვნეს კუტნიო» ვეტყვით“ (ჴ.). კუკი თ. იგივე.
კუტალა
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „კინკრიჟო“. კითხვის ნიშნები მისხედს. არ იციანო, მიმიწერია. ზემო ფშავლებმა იციანო, გომეწრელმა მითხრა.
კუჭ-ი
(1) გუდ., თავ-ქუდი მთ., ქუჩალა (<ქუდ-ჩალა?) ფშ., ჴ. მოწვერილ თივაზე დასაფარები (ისევ თივისა), რომ წვიმა არ ჩაუვიდეს.
ლაგამი
(სპ.): საჴორჴე ლაგამი მთ. პირში ამოსადები რკინიანი აღვირი. ნ. ალაჴი (1). მარჴილის ლაგამი მთ. თივისა და მარხილის შესაჩერებელი მუხრუჭი. ლაგმვა, დალაგმვა ჴ., თ. შეჩერება, დამორჩილება: „მიწრიელ დაულაგმიდი“ ჴ.
ლავაშ-ი
ლაში, ლაოში მოჴ. ლავაში, თხლად გამომცხვარი პური. „ბებრის ქელეხში ქერის ლავაშიც კარგიაო“ (ანდაზა).
ლავაშა
(3) ფშ., მთ. გიჟი ცხენის დაჭედვის დროს დასაწყნარებლად ყურზე ან ჩიჩვირზე თოკ-გამობმული ირმის რქა ან ხე.
ლათბა
ჴ. გრძელი და დიდი გეჯა. ხმარობენ უმეტესად ხატებში ლუდისთვის. ლახტბა, ლახტმა თ. (ბევრმა არ იცის) სალუდე გეჯა. ლათვე, ლათბე ჴორ., გუდ. წყალზე დადგმული გეჯა საქონლისთვის. ნ. ისარნა.
ლაკანტური
ჴ. ლუყი, ენა-მოჩლექილი, ჩლიქი. ლაკანტურობით ცნობილიაო ხევსურეთში ორი სოფელი: ხორნაულთა და ჭიმღა. მაგალითები ჭიმღიდან: დალაი (დანაი), კოლაი (კონაი), ლას ამბობ შელა (რას ამბობ შენა), მაცვი (მაჩვი) და სხვ.
ლალვა
წალალვა ჴ. წარგზავნა, გაგზავნა; წამალალვა ჴ. გამოგზავნა; გადალალეს ჴ. გადარეკეს. ელალე თ. გარეკე (საქონელი).
ლამპარი
ჴ. შუა ზამთარი, დაახლოებით იანვრის ბოლო რიცხვები („ზამთარ რო გასწორდების“). ლამპრობა ჴ. ნ. ივ. ჯავახიშვილი, ქართვ. ერის ისტორია, წ. I, 1908, გვ. 109. კ. კეკელიძე.
ლამპარია
გუდ., მთ. დიდ ოთხშაბათს ცეცხლი უნდა დაანთონ (ლიხისა), გადაფრინდებიან ზედ და იტყვიან: „რი კუდიანთასაო“. ამპარია მოჴ., ლომპორია ფშ. დიდი ცეცხლი.
ლამპარიობა
გუდ. ცეცხლის დანთება ნათლისღების წინა დღეს. ლამპორიობა მთ. დიდ ხუთშაბათს დანთებული ცეცხლი. ლომპორია ფშ. დიდ ოთხშაბათს დანთებული ცეცხლი. ამპარიობა (ჰო აგრე!) მოჴ. ჭია-კოკონა (31 იანვარს დაანთებენ ცეცხლს). „ლამპრობა“, როგორც საეკლესიო დღესასწაული, მოდიოდა მირქმის დღეს. ე. ი. 2 თებერვალს ძველი სტილით. ნ. ლამპრობა.
ლამპრობა
მთ. ყველივრის პარასკევს ცეცხლს დაანთებენ და ზედ გადაფრინდებიან ბალღები. ნ. ლამპარი, ლამპრიობა.
ლასტ
(2) გამოლასტული მთ., მოჴ., თ. „გომი ზურგზე მიკრული“ (მთ.), ძლიერ მშიერი. დალასტული, წამოლასტული დაწვენილი ყანა (ავდრისგან, სეტყვისგან ან თავისი სიმძიმის გამო).
ლაფ-ი
მოჴ., ჴ. სველი. დალაფება ფშ., თ., ჴ. დასველება წვიმისგან. დამალაფა – წვიმამ დამასველა. დავლაფდი, ჩავლაფდი, გუდ. დავსველდი წვიმისგან. ჩამალაფა და ჩამატბორა თ. ნ. ტბორი.
ლაქარდიანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ენაწყლიანი, ენა-ტკბილი“. თილისმიანი ფშ., მოჴ. პირმოთნეობით მოლაპარაკე. „გაუთლის ლაქარდებს“ (ფშ.).
ლაღი
გალაღება ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გახარება“. მთ., მოჴ., ჴ. თ. იგივე. „გალაღებულია, არა აჯავრებს რაო“ (მთ.).
ლაყო
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. ლოყა, ქური ჴ. (თუშეთში ლოყა იციან). გუდამაყარში ყოყმანობს თვითეული: ხან ლაყო-ო, ხან ლოყა-ო. იხმარება კი ორივე ფორმა, მაგრამ რომელი უფრო ხშირად, ვერ გამოვარკვიე.
ლაშარის ჯვარი
ფშავლების სალოცავია (ფშავის არაგვის თავში, მარჯვენა მხარეს. მის პირდაპირ მარცხენა მხარეს, ოღონდ უფრო მაღლა, თამარ-ნეფეა.
ლაშნი
(მრ.) მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. პირი. ლაშთ გართხმა, დართხმა პირის გაღება, დაღება. „რას ართხამ ლაშთაო“ (მოჴ.), რას დაგირთხმია ლაშნი“.
ლაჩქიმი
ფშ., ლაჩქიმა (ერწ.) ორი ხე, რაზედაც დაწნული ჩელტია დაკრული და რომლითაც ჯინს მიათრევენ. ლაჩქიმა გუდ., ციგის ღუა (ღუა – ციგისა და მარხილის ფეხი). ლაჩქიმი მთ. ფიცრისგან გაკეთებული ციგა (ციგა მთიულეთში მოხრილი ხისგან მარხილსავით გაკეთებული საქანელაა).
ლაჭანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წნელისაგან მოქსოვილი ლოგინი. შიგ თივა ან ბურდო აგია და ისე იძინებენ“. ჩაფი ჴ., ლაჭანი ჴ. (შატ.), ტახტი (ფიცრისა), ჯინი თ. იგივე.
ლახიანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ფეხებს რომ ძლივს დაათრევს, ისეთი კაცი“. მისხედს კითხვის ნიშნები და მიმიწერია: არ არისო. ნ. ლაჯიანი.
ლახტარა
ჴ. მჟაველა (მჟაუნის მსგავსია). მჟავია ჴ. კიდევ სხვაა, მაღალი იზრდება. მჟავია თ., მჟავანა ფშ. საზოგადოდ ორივე.
ლაჴ
(1): გალაჴვა მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. მიწაზე გაგორება. გალაჴვა მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. მიწაზე გაგორება. გალაჴვა თ. გათელვა. დალაჴვა ჴ. ფეხით შედგომა, ფეხის დადგმა.
ლაჴ-ი
თ. ა) დაღლილ კაცს წყურვილის გამო პირზე რომ ჭუჭყი მოუვა. ბ) ლაჴი თ., ნერჴი ფშ. დამდგარი წყალი რომ თავზე ჭუჭყს მოიგდებს.
ლაჯიანი
ჴ. კოჭლი; ლეჯიანი ჴ. (შატ.) კოჭლი. ლაჯიანი თ. ვინც კარგად ვერ დადის; ვისაც ბუნებით დაჰყვება რაიმე ნაკლი და ვერ დადის კარგა. „ლაჯიანი ლაჯიანს აყვედრიდაო“ თ. (ანდაზა).
ლებ-ი
(1) მოჴ., ფშ., ჴ. კლდიდან გამონადუღი შაბის მსგავსი რამ (შრება, მლაშეა). ჯიჴვი და ფსიტი ეტანება და ლოკავს. მონადირეებმა იციან ეს ადგილები. კლდიდან გადმოდის. შაბის გემო აქვს. საღებავად ხმარობენ (წითლადაც, შავადაც და სხვ., ყოველგვარია). დიში თ., შდრ. მატალა.
ლებვა, დალებვა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შესაღებავათ გამზადებული ნართის მჟავეში გავლება“, ლებით შეღებვა. ნ. საღებავი.
ლეგუში
ფშ. ლუდის ამოსაღები ჭურჭელი. ზოგი დიდია, ზოგი პატარა. სპილენძისაა, ხისაც. როგორც თუნგი, ისეთი ფორმისაა.
ლეკურა
ფშ. წყალში მოხარშული პატარა პურის კვერი (ცომი მომრგვალდება ერთი ხელის გამოსმით, მაგრამ თავი არ შეეკვრის).
ლემ-ი
თ. (ბოჭორნაში ლიმი), ლემცოფა თ., ფშ. ლენციფა. თეთრი ბალახია, მაღალი იზრდება. კაცს აგიჟებს. ნ. ნარცოფა.
ლემადე
ჴ. (ჭყონიას ლამადე შეცდომაა) ქარ-ბუქიანი ნისლი, თანაც ბნელი; ნისლი მთაზე გადმოწოლილი ქარისაგან. „ლემადეს იმას ვეძახთ, ცოტა ნისლებ რომ დაჩნდების, იმასთან ცოტა სიცივე იქნების“ (ჴ.). ნ. ჯანღი.
ლემანი
მოჴ. ნისლის ფერი, ყომრალი, რუხი. ლეგა ფშ., ჴ., ლემანა, ლემანაი ჴ. (იშვ.) ითქმის ხარზე და ფურზე.
ლეპო
მთ., ლაპო მოჴ., ლოპო ფშ., ჴ., თ. წვენი, რომელიც ჩაუდგება გაღვიძებულ მცენარეს ქერს ქვეშ და რომლითაც ის იზრდება. „ლაპობის დროს (თებერვალ-მარტში) მოჭრილი ხე“ (მოჴ.).
ლექსი
მოჴ. (ყ. 642,18; 758,17 ქვ.) ზღაპარი. ლექსი ჴ. ლექსად ნათქვამი უფრო ქალ-ვაჟის სიყვარულის შესახებ. ნ. სიმღერე.
ლეში
(1) მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. (იშვ.) ხორცი. საპირისპიროა ძვალი, ძოლი. „წუხელ, ძმისავ, კარგი სიზმარი ვნახე, ტყავს რასმე გავზილავდი, ლეშს რასამ ვკიდებდი კირჩხაზე“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 34). დაილოცენით, ფშავლებო, / თქვენის ფშაურის წესითა! / მანამ თქვენ მყავხართ ცოცხლები, / ლეში არ მომაკლდებისა. (ვაჟას ექსპრომტი, ფარნ. ლომაშვილის „რამდენიმე მოგონება“: „ლიტ. საქართვ.“, 13.8.1976).
ლვილი
(1) ფშ., ჴ. ა) საქსოვში (საქსოვ ხელსაწყოს ყდათ ეძახიან, ყდანი) ერთი თავში და ერთი ბოლოში გაყრილი ჯოხი, რომელზედაც ქსელია დახვეული. ბ) მარხილში გაყრილი ჯოხი. რვილი ჴორ., გუდ., მთ. ვილი თ. (ქსლისა).
ლიბო
გუდ., ფშ., თ., ლიბუ ჴ., ლიბო (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 205). საძირკველი, უმთავრესად მისი ზემო ნაწილი.
ლიგანა
ჴ. (არხ.) სათიბის პირად ქვებისაგან ახოხოლებული კოშკი. ნ. კოშკი. ლიგანა ჴ. (კიდევ) მთებში გზის საჩვენებლად ახოხოლებული კოშკი (ვთქვათ, მონადირეებისა).
ლითონი
მოჴ., კაჭკაჭი ფშ., კაპორჩხალა მთ., კაპორჩხინა (გუდ.), თვალი ჴ., თოლ-კოჭი (?) მოჴ., საკოჭური თ. რაზედაც წისქვილის ბორბალი ბრუნავს. „ლითონზე გადავარდაო“ (მოჴ.).
ლიკვი
(2) თ. კედლის („ყორის“) აფრა, სხვეტსავით აყვანილი კედელზე, მისაშველებლად (ნ. კულა). ლიკვები თ. კედელში დატანებული გათლილი ხეები ან სიპები, რომ კედელი არ გაიხსნას.
ლიპაობა
ჴ. „ბავშვების სათამაშოა. ბავშვები წრეს შემოხაზავენ და შუაში მწკრივზე კოჭებს გააწყობენ. თვითეული მოთამაშე გარკვეული მანძილიდან ქვას ესვრის კოჭების მწკრივს და რამდენ კოჭსაც ამ გარტყმით შემოხაზულ წრეს გადააცილებს, იმდენსავეა მოგებული“ (ჩაჩ. 45).
ლიტრა
საწყაოა. ხევსურული ლიტრა შეიცავს ოთხ ჩარექს, ანუ ოც სტილს. სტილი კი – ოთხ კვერცხს. ნახელიტრა ჴ. ნახევარი ლიტრა. ნ. საწყაო.
ლიშანი
(1) ჴ. ნიშანი, ლიშნავს ჴ., ა) ნიშნავს, ბ) შარნავს (საცოლეს), ლიშან-მიცემული ქალი ჴ., ანუ დალიშნული ქალი ჴ. „ნათხოვი“ (ბეს.).
ლიშანი
(2) ჴ. მიზანი. დაღლიშნებს დაუმიზნებს: „ლიშანი იცის ისეთი, რომ, რასაც დაღლიშნებს, არ გააცდენს ტყვიას“ (ჴ. მას. 188,8).
ლიხი
მთ., მოჴ. გამხმარი ღერი ნარისა და თამბაქოსი. თამბაქოს ლიხი: თამბაქოს ჩამოაცლიან ფოთოლს, ღერს გაახმობენ, მოხარშვენ და მის ნახარშში ხბოებს გაბანენ, რომ წილი გაუწყვიტოს. ნახარში მწარეა. მისი სუნი ხბოს აბრუებს და ზოგი ვერც კი უძლებს. ლიხი მოჴ. ყალივნის ტარის („სირის“) გამოსაწმენდი წვრილი მცენარის ღერი. გამხმარი ღერი ბალახისა საზოგადოდ. ლიხი ჴ. მსხვილ-ფეხა ბალახი. ლიხი თ. მაღალჯოყრიანი ბალახი. ლიხი ფშ. ა) მდიდარი ბალახი. ბ) სველი, დანესტიანებული.
ლოჴ-ი
(2) ფშ., მოჴ., ჭუჭყი. ლოჴი, გოხი ჴ. ჭუჭყი. ლოჴი ჴორ., გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. ჭუჭყი. ლოჴიანი, გოხიანი ჭუჭყიანი.
ლუბი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., გამხდარი, მჭლე (საქონელი). სილუბე სიგამხდრე. გალუბება ჴ. დამჭლევება. ნ. ჯანდაგი.
ლუგუმი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. უგემური, უმარილო (საჭმელი ან სასმელი, მაგ., დაუმჟავებელი კაპარი); ულაზათო, უგერგილო (კაცი). „სიტყვა კოჭლი და ლუგუმი“ (ვაჟა, 112,1 ქვ.).
ლულუა
ჴ. (იშვ.), ლილია ჴ. (ხშირად), ლულუა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ზიზია“, ბრწყინვალე რამ ბავშვების სათამაშოდ. ბალღებს ვეტყვით: მოიდა ლულუაიო, მოიდა ბუაიო (მთ.) „ლულუან გელევიანო“ (ჴ.).
ლურუმა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბალახია“. მე კითხვა მიზის და არ იციანო, მიწერია. ალბათ კორ. შეცდომაა ლუხუმას ნაცვლად.
ლუსმარი
ფშ., რუსმალი მოჴ., უსმარი ჴ., თ. (არაბ. მუსმრ) მუსმარი, ლურსმანი. უსმარი თ., ლუსმარი ფშ. ცხენის დასაჭედი ლურსმანი.
ლუწ-ი
მთ., მოჴ., ლუჭი გუდ., ფშ., ლუჭყი ჴ., ლურთი თ. (თამაშობაში): ლუწი თუ კენტი (მთ.), ლუწი თუ კეტი (მოჴ. კეტი და არა კენტი), ლუჭ თუ კენტი (გუდ.), ლუჭყ თუ კეტი (ჴ.). „ ლუწნი წყვილია“ (მოჴ.). ნ. ჩუთქი თუ ქანა საღარა.
ლუწკეტობია
„დილით კალოს კარზე გაუთხოვარი ქალები ცალკე იკრიბებოდნენ, თან თხილი ან კაკალი მოჰქონდათ და საფეხნოს კარზე მყოფ ბიჭებთან შარის გასწვრივ ლუწუკეტობიას თამაშობდნენ“ (ჩაჩ. 144). „ბიჭები საფეხნოში ჭიდაობდნენ, შვილდ-ისარს ისროდნენ, ლუწკეტაობდნენ“ (ჩაჩ. 145).
მავანი
გუდ., მთ., თ., ფლანი ფშ. (არაბ. ) ესა და ეს, მთქმელისთვის ნაცნობი, მაგრამ დაუსახელებელი (კაცზე, ცხოველზე, უსულო საგანზე). ფლანი კაცი ვნახე, ფლანი და ფლანი კაცი ვნახე.
მავნე
გუდ., მთ., თ. ფშ., მანე ჴ., მონე მოჴ. მაცდური, ეშმაკი, მავნებელი, ზიანის მიმყენებელი. „მაუშარებს რასმე კაცი კაცსა“ (გუდ.).
მათარა
1) მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. თხუსის ტყავისაგან გაკეთებული წყლის ჭურჭელი. ჴევში მეშისას აკეთებენ. „მათარაიმც გამიჴადა მზეინარის ბარკლისაო“ (ფშ.).
მაკრატელი
თ. მაკრატლის ჯურაა. თითები არ გაეყრება. ცხვრის საპარსველი რომ არის, ისეთია, მხოლოდ პატარა. ქსოვილების გასაკვეცად ხმარობენ. მაკრატელი ჴ. პატარა, ოჯახში სახმარებელი მაკრატელი. ნ. დუქარდი და საკვეცაჸი.
მაკუტაჸი
თ. თივის ბულულა. ჩადალს ხე აქვს ჩარჭობილი. მაკუტაჸი სახელდახელოა; რამდენიმე თივის კონა ერთად დაყუდებული. ნ. ბიჟინა.
მალეული
ჴ., თ., ადრეული ფშ. ა) შემოდგომასა და ზამთარში გაჩენილი საქონელი. ბ) გაზაფუხლზე პირველად მოხნული ყანა (ადრე შემოდის). საპირისპიროა ნელაი ჴ.
მამა
ჴ. ა) თაობა, ჩამომავლობა, გვარი. მამად მაუდის ჴ. ჩამომავლობით მოუდის. მამ-პაპანი წინაპარნი (ჴ. მას.).
მამრი
ჴ. მომეცალე, მაღრი (=მოერიდე) მოეცალე, მორი თ. ჩაწერილი მაქვს აგრეთვე მამღრი („გამშორდი“-ს მნიშვნელობით, მაგრამ ფორმა მაეჭვებს (ორი ობიექტის ნიშანია: პირველი პირისა და მესამისა). ნ. რიდება.
მანქანა
გუდ., ჴ., სამაქნე (=სამანქნე) ფშ., ამოსაზიდი თ., ასაზიდი მთ., მოჴ. წისქვილის ფეხის ასაწევ-დასაწევი, მანქანა დაუდე – დაუწიე წისქვილს ფეხი.
მანძილა
(ჭყ., ჴ., ნ. ურბ.) „დიდი ირემი“. ჴ. ექვსისა და მეტი წლის ჯიხვი. „მანძილა“ ჴევსურეთში ჯიჴვის ეპითეტია, მაგრამ მეტაფორულად შეიძლება კარგ ვაჟკაცზედაც ითქვას. თ. ხარის სახელია, ფშ. ზორბა ხარი. ნ. ჯიჴვი.
მარაგი
(1) მოჴ. (ყ. 465, 13; ვაჟა, „ცრ.“, 96) ღრუბელი; ნისლი. „მარაგს იკრავს“ (მოჴ.). მარაგი თ. თბილი ღრუბელი.
მარახული
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შემოდგომის ყვითელი ფერი“. მთას მარახული მოჰკიდა, / მწყემსო, აჰყარე ცხვარია. / არ მოგწყინდაა მთას ყოფნა, / არ მოგინდაა ბარია? (ფშ.)
მარახული
ჴ. (ს. ნისლი) სთველზე, როცა მთაში ნისლია და ცოტად თოვს და თოვლი ბალახსა და ტყეს ეკვრის და იყინება (მიწაზე კი დნება); „რო მოსწვიმს და მემრ ბალახებზე გახყინავს სთველზე, იმას ვეძახით ჩვენ მარახულს“ (რთვილი სხვაა კიდევ). ჭირხლი თ. სთველთ რო მოსწვიმს და მემრ ბალახებზე გახყინავს, იმას ხქვიან ჩვენჩი მარახული“. რაზიკაშვილის ახსნაც უსაფუძვლო არ ჩანს: ერთი ფშაველის ახსნით „მარახული ლიშნავს შემოდგომის პირზე გადამხმარ ბალახ-ბულახს. მარე ნ. მარი.
მართალი
ჴ., ფშ. სწორი (ხმალი, ჯოხი და სხვ.). მართალი გზა თ. სწორი გზა. მართალი თოფი ჴ. უტყუარი, მიზანში სწორად მიმავალი თოფი (ჴ. მას.).
მართულობა
ჴ., მორთულობა გუდ., მოჴ., კმაზულობა მთ., მოჴ., აკმაზულობა თ. ცხენის მორთულობა ნ. კმაზულობა.
მარი
ფშ., გუდ., მთ., მოჴ., მაღრიჴ (რდე) მოეცალე. მარი ჩე, მა! მარი, ჩე! მორი თ., მარი (ყ. 235,2 ქვ.). ნ. მამრი, რიდება.
მარიამის სარტყელი
გუდ., მოჴ., მარიემის სარტყელი მთ. ცისარტყელა, მშვილდ-ისარა ფშ., მშვილდ-ისარანი ჴ., თით-ბეჭედა თ. ჴაჴმატში (ჴევსურეთში) გავიგონე ცის გირკალაჲ, მაგრამ უარყოფენ.
მარტო-სკამი
მთ., სამარტო სკამი, სამარტოე სკამი მთ. სამ-ფეხიანი პატარა სკამი (ერთისთვის). მარტო-შკამი მოჴ. (ყ. 107,9; 248,1 ქვ.; 654,10), სამარტო შკამი მოჴ. იმაზე უფროსი დაჯდება ქორწილში, სხვას არავის შეუძლია.
მარტო-ყვავილი
ჴ., ძროხის ყოილი გუდ., ძროხის უოილი, უფრო ჴარის ყოილი მოჴ., ბედნიერი ფშ. (საქონელს შეეყრება, კაცსაც) ციმბირის წყლული(?).
მარღვიალი
მთ. კაცის კაცზე წამკიდებელი, ვინც კაცს კაცზე ასისინებს, მარღვიელი მოჴ. „ვისაც ჩხამიანი ენა აქვს“.
მარხვა-ტეხია
ფშ., ჴ., მარხვა-ჩეხია ჴ. (არხ.), მარხო-ჯიგანაი მთ., მარხა-გეჯაი მოჴ. ვინც მარხვას არ ინახავს.
მარჴე
ჴ. ძნელად გასაკეთებელი, საჯაფო (საპირისპიროა მარჯვე). მარჯვე კი არ ას, მარჴე (ჴ.), მარჴედ პურმამშეული ჴ. მეტად მოშიებული. მარჴე ფშ. ა) ავი, ბ) მძიმე ავადმყოფი, მარჴედ ყოფნა ფშ. მძიმედ გახდომა ავად („მარჴედ არის“), მარჴე თ. ანჩხლი, ავი (კაცი, ძაღლი), საპირისპიროა ალალაჸი.
მარჴილი
მარჴილის ფეჴი (გუდ.), მარჴილის ღო, მარჴილის ღუა მთ. ნ. ღო, ღუა. მარჴილის კედები ნ. ხაბუხბი. მარჴილის ლაგამი ნ. ლაგამი.
მარჴილის უბე
მოჴ. ორი წერი ანუ ორმოცდაოთხი ძნა ერთად აგებული (სხვანაირად: ცხრა ხუთეული, ერთით ნაკლები). ჴელეური ერთი ძნა, ხუთეული ხუთი ძნა, წერი 22 ძნა, მარჴილის უბე ორი წერი, ანუ 44 ძნა.
მარჯვე
გუდ., მთ., მოჴ., (ყ. 554,8), ჴ. (იშვ.) ახლოს მყოფი. „შეშა აღარ გვქონდა და გზასთან ეგ ხე უფრო მარჯვედ იდგა“, „მარჯვეს არი“ (მოჴ.), ახლოა (საპირისპიროა შორი). მარჯვე ჴ. ადვილად გასაკეთებელი (საპირისპიროა მარჴე). მარჯვეს ჴ. ახლოს.
მასე
თ. (ძველად), ჭირტალი თ. (ძნელად შემოსულია) ღოლოს მსგავსი ბალახია (ჭეკარი?). მხლად არ აკეთებენ. ნ. ჭეკარი.
მატალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შირიმის კლდე, წყალი რომ წვეთავს მაღლიდან და თან კირიან კლდეებს აკეთებს. ფშავში ბევრია ამისთანა კლდეები“. მისხედს კითხვის ნიშნები. ალბათ, კორექტ. შეცდომაა. მიტალა ჴ. „წითლად რო გაებმის მიწას“.
მაქანისი
ყ. 69,7 ქვ. (კორ. შეცდომაა?) მაქნისი (?), მოქნისი, მოქნისა მოჴ. როს მოქნისი არის (მოჴ.) რის მკეთებელია, რის მარგებელია.
მაყვარე
საყვარელი(?). „მაყვარეების გულისთვის ქმარი ვის გაუგდიანო“ (მერკ. 13). მთიულეთსა და ხევში მოყვარე არ იციან. იციან მოკეთე და (მ)ძახალი (ცოლეურზე). მაყვალია ნ. მაყოლია.
მაყვერება
მაიყვერაო, იტყვიან: „გათბება და მოყრჩოლდბა ბაზალუყი და იმის გამონაჴად არაყზე იტყვიან. არ გამოუვა სრულებით“ (მთ.).
მაჩიკა (მოჩიკა)
ჴ. ერთი ბალახის ძირია, გუთანს ამოაქვს, ჭამენ. მაჩიკა ძირს ჰქვია. მაჩიკი (მიჩიკი) თ., მაჩიტაი მთ., „გამიგია კი მაჩიტელა (მოჴ.). ნაჩიკა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მაჩიტელა, მცენარეა, თეთრი ძირი აქვს, რომელიც იჭმევა“. ნ. კაწაი, ფათალა.
მაცალო, მოცალო
მთ. მოზვერი, ჭოჭყი ჴ., ჭეჭყაი, ჭეჭყაჸი თ., ჭეჭყი ფშ. ზროხა ორ წლამდე (გინდ მოზვერი იყოს, გინდ დეკეული).
მაჭეჭა
მთ. ავადმყოფობაა: „ცხორს უჩნდება ჩლიქებში. დანაყვენ შაბიამანს, შაბს და მარილს დააყრიან, დაუხვევენ მჩვრით და მორჩება“. მაჭეჭი „ძროხას იფრო უჩნდება ძუძუებში“ (მთ.).
მაჭკატი
ჴ., თ. (ჭყ. დ. პ.) „ხევსურულია. იგივეა, რაც რუსების ბლინი.: გათქვეფილ ფქვილის სითხეს შუშავენ ცხელ ტაფაზე და ამ მოშუშებულ ცომს აწებენ ერბოში და ისე გიახლებიან“. რძეში თხლად ფქვილს მოუკიდებენ, ცეცხლზე შემოკიდებულ ზედგანს ერბოს ან დუმას წაუსმენ და ზედ კოვზით დაასხმენ, მოშუშვენ და შემდეგ ერბოში ამოუწებენ და ისე ჭამენ. ფათილი ფშ.; შდ. ფოფხი.
მაჭკდევა
ჴ. ჭკდის გაკეთება. „დანით დალიშვნა რქისა, აღთქმა ხატისად“ (ბეს.). საკარგყმოდ გამაბრუნვილი, / ყოჩო, მაგიჭკდევს რქაზედა“ (ჴ.).
მაჭლეური
ფშ. შესაკრავი ძნა. ნამჭლეური გუდ., მჭლეური მთ. ჴელეური მოჴ., ჴ. რასაც ერთ ხელში დაიჭერს კაცი. სამი ჴელეურისაგან ერთი ძნა დადგება.
მაჭყირობელაი
მოჴ. შემაწუხებელი(?): „თითო-ოროლაი მაჭყირობელაი მოვა და რაც უნდას იმას სჩადიან“ (ყ. 225,1) შდრ. დახჭირობელა.
მგებარნი
მოჴ., ჴ., თ., მგებრნი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ფშავლების რწმენით, კაცი როცა კვდება, იმის სულის წასაყვანათ შავეთიდან სულ ცხენოსანი ნათესაობა მოდის. იმათ ჰქვია მგებრნი“. მგებარი მოჴ. გინდ ცხენოსანი იყოს, გინდ ქვეითი.
მგელთ-კვერი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დიდმარხვაში იციან [ჩამიმატებია: პირველ შაბათს], მგლის კვერებს დააცხობენ ფშავში მგლების მსგავსათ. მერე ცერცვს დაჰხლიან დამბალს, იმ მგელთკვერს წაიღებენ ბიჭები და ისარს ესვრიან. ვინც მოარტყამს, კვერიც იმას დარჩება და ერტი ჯამი ცერცვიც“. მთიულეთში: შუა დიდმარხვაში ორშაბათ დღეს მგლის მსგავსად კვერებს დააცხობენ, სამხრობის დროს ბალღები (რომელთაც მანამდე არა უჭამიათ რა) კვერებს გასტეხენ, იტყვიან: მგელო, ერიდე ჩვენს ძროხას და ცხორსაო“ და შეშჭამენ. არხოტში: დიდმარხვის მეორე შაბათს, თევდორობას იციან. ცერცვი არ იციან. ბავშვებიც მსივრები არ არიან მანამდე. თუშეთში: თუშეთში ამგვარ წვეულებას მგელ-ჯიჴვაობა ანუ ბაცუკაობა ჰქვია. დიდმარხვის პირველ შაბათს ნადირებისა და ფრინველების მსგავს კვერებს გამოაცხობენ: მგლისას, ჯიჴვისას, ირმისას, დათვისას, მტრედისას, ქათმისას). ბალღები გაიტანენ მინდორში და ისრებს ესვრიან. ვინც ისარს მოარტყამს, კვერი მას დარჩება.
მგელთ-უქმი
(ჭყ. დ. პ.) „დიდმარხვის პირველ შაბათს (მე მიმიწერია: მეორე შაბათს, თევდორობას) ხევსურები უქმეთ ატარებენ და ჰგონიათ, თუ ეს დღე იუქმეს, მათ საქონელს მგელი ვერას დააკლებს. ამ დღეს ისინი არავითარ საქმეს ხელს არ ჰკიდებენ“. ფშავშიც არის ეს ჩვეულება. ჴევსურეთში მგელთ-უქმობის დროს მგლის მსგავსად კვერებს დააცხობენ, გაიტანენ ბალღები მინდორში და ისრებს დაუშენენ (მგელთ-უქმის შესახებ არხვატში ნ. ჴ. მას. 148-149). თუშეთში: ხორცის კვირიაკის წინა დღით, შაბათს, უქმობენ. ხინკალს აკეთებენ და ჭამენ. როგორც ჩანს, რამდენადმე არეულია მგელთ-კვერისა და მგელთ-უქმის შესრულების წესები მთის კილოებში, ან შეიძლება სხვადასხვა სახელი იყოს ერთისა და იმავე მოვლენისა.
მგლის პირის დაჭერა
მოჴ. (წინათ) საქონელი რომ მთაში დარჩებოდა, მგელს რომ არ შეეჭამა, ლოცვას იტყოდნენ და ქადებს გამოაცხობდნენ. მგლის პირის შაკვრა ჴ., ფშ. იგივე.
მგლის ფერი
შემგლისფერდა თ. შებინდდა, საღამომ მოატანა. შემგლისფერებული იყო თ. შებინდებული იყო. შამგლისფერდაო, იტყვიან ფშავლები სამკალად მოსულ ყანაზე.
მგუანი
გუდ., მთ., მგუანაი მოჴ. ბუტია, წუნია. ბავშვი რომ გაგუვდება, ე. ი. დაიწუნებს სასმელ-საჭმელს და ყველაფერს, რაც არ მოეწონება. მწყრომელა ფშ. „მგუანას შაუჭამეთო, მძინარას შაუნახეთო“ (მოჴ.).
მდივანი
მოჴ. დინჯი, ჭკვიანი (მხოლოდ პატარძალზე ითქმის. კაცზედაცო, დასძინეს). კითხვის ნიშნები მისხედს. „არ გამიგონიაო“ ერთმა მოხევემ.
მეგველიანი
მთ., მეგოლიანი მთ.: „მეგოლიანი თან დასდევენო, იტყვიან ბოზ დედაკაცზე“ (მთ.). მეგოლიანი რა არის, კარგად ვერ ამიხსნეს მთიულეთში. ნ. მეჴარობლე, ჴარობს.
მედგარ-ი
(1) გუდ., მთ., მეხი. „მედგარი და მეხი ორივ ერთია“ (გუდ.). იხმარება წყევლის დროს: გამედგრებულო, მედგარ-დაცემულო! მეხი დაგეცა და მედგარი! „შე მეხ-დაკრულო, მედგარა“! (ვაჟა, 131,5 ქვ.). მთ. მედგარი თ. „მეხის ნატეხი, მეხის ნაპერწკალი“; გაშლით წამოსული მეხი. მეხი პირდაპირ მოდის და მიწას აპობსო, მედგარი კი გაიშლებაო, მას მეხის ოდენა ძალა არა აქვსო. მეხს შალის ნაწვავის სუნი აქვსო, მედგარს კი თოფის წამლისაო. გამედგრებული ფშ. მედგარ-დაცემული.
მედგარ-ი
(2) ჴ. (შატ.) ბალახია, დანაყილი რომ ხორცზე დაიდო, სულ ამოატყრობს. მედგარა ჴ. (არხ.) ბალახია. მედგარა ფშ., ავწალიკა ფშ. ბალახია.
მეთაფლია, მოთაფლია
მოჴ., კაზარა მოჴ., ფუტკარი. „ბუზუნა ბევრი ბზუისო, მოთაფლიასთან ტყუისო“ (ანდაზა მოჴ.). მეთაფლე ბუზვი ჴ. ჭრელი ბუზია, დიდი, თაფლს აკეთებს. გველთ ბუზურა ჴ. იგივე, ბუზურა ფშ., თაფლაჸ ბუზვი თ.
მეკალტია
ჴ., ფშ., თ. ქორის ოდენა ფრინველია, თეთრი, წვრილი და გრძელი ფრთები აქვს, ფრთის წვერები კი შავი.
მეკვლე
ჴ., თ. კვალის მიმტანი ოჯახში ახალწელს დიდით, მფერხავი. მეკვლეობის წესი ხევსურეთში აღწერილი აქვს ბეს. გაბუურს (ჴ. მას. 142-145). სამეკვლეო მეკვლისთვის განკუთვნილი (ჴ. მას.).
მეკოპარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წინა-ჯარი, ავანგარდი“. მართალიაო, მიმიწერია. დამზვერავი, წინ-წინ გაგზავნილი ჯარი. მზირი ჴ., „ჩვენ მზირი ვიცით, მეკოპარი თუშებმ იციან“ (ჴ.). ხევსურეთში სიტყვის მნიშვნელობა იციან: ხსნიან მზირიო. მეკოპარი ჴ. სალაშქროდ წასული ჯარი, ფშ. უფრო დასაზვერავად წასული. მეკოპარი თ. დავლის დაშოვრად და საზოგადოდ მტრის საზიანოდ წასული მცირე რაზმი; დავლის საშოვრად (მაგ., ფარის, ძროხის, ჯოგის გამოსარეკად და სხვ.) წასული რამდენიმე კაცი (ასე თხუთმეტიოდე). სამეკოპროდ (ვაჟა, 44,8; 46,10 ქვ.).
მელა
ჴ. საგინებელ სიტყვად იხმარება მკვდართან დაკავშირებით: „მკვდართამც გიძე მელაიო“! მელას ან ციცას, ვირს, ცხენს, ძაღლს, ერთი სიტყვით, რაც „ყროლია“, ხმარობენ წყევლა-გინების დროს: ციცას მიგიკლავ მკვდარსაო! ჩემს ძაღლს ჩავაკლავ მის მკვდართა ნაწყლ-ჩაღმა! და მისთ. ნ. მკვდართად შაწირვა.
მელა-ღუნი
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „შავი მელა“. კითხვის ნიშანი მიზის და მიმიწერია: მელაღუნი შეცდომააო. ნ. მელანი.
მელეური
ფშ. „ყანის ან ბალახის ნიავზედ ღელვა. ყანას მელეური მისდევსო. მელეური აგრეთვე ოლეს ან ტბის ლიკლიკა ტალღებსაცა ჰქვიან“ (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 207).
მელოტი გუდა
(იშვ. ტიტველი გუდა გუდ.) გრძელი თიკნური, უბეწვო გუდა. მელატი გუდა მთ., მელუტი გუდა ფშ. უბეწვო გუდა.
მერიგე
ჴ. ხატის მსახური (ხუცესი, მედროშაე, მეკოდე, მეგანძური, დასტური). მერიგე ხატის ხუცესსაც დაერქმის, ღმერთსაც: „თავის მერიგე ღმერთს შაახვეწნიდი“. ნ. მორიგე.
მერცხალიკა
ჴ., თ. მერცხალი. კლდის მერცხალიკა ჴ., კლდის მერცხალი ფშ. ნამგალა, მწივანა (ნამგალა კიდევ სხვა არისო ფშაველმა).
მესკამური
მთ. („სახალხო გაზეთი“ 1911, № 456) პროპაგანდისტი, აგიტატორი (სიტყვების წარმოთქმის დროს სკამზე შედგომა იცოდნენ და იმიტომ).
მესმინაე
ჴ. უიარაღოდ წასული კაცი კუდიანთ ღამეს სოფლის მოშორებულ ადგილას, რომ მოისმინოს კუდიანებისაგან, თუ ვინ რისგან მოკვდება სოფელში (ჴ. მას. 151).
მესულთანე
(ურბ. „ივერია“, 1886, № 267) ქალი ან დედაკაცი, რომელსაც მკვდრის სული ალაპარაკებს ხალხის წინ. „პრაოჩიკია, რაღა, მკვდრისა“ (ჴ.) [პრაოჩიკი – პრეოჩიკი, მთარგმნელი]. მესულთანაჸე თ. მკვდრების სახელით მოლაპარაკე კაცი ან ქალი.
მესხი
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. „მზეს და მთვარეს რომ დააუჩინებს“ (ჴ.), რაღაცა გადაეფარება მზეს და მთვარესო. თოფებსაც ესვრიან, რომ მოაშორონ. ვეშაპი ვეფხის ტყაოსნისა („მზე ვეშაპსა დაებნელა“, ვეფხ. 1158).
მექარია
ჴ., ქარიტყანია თ., ქარისტყანია გუდ. ფრინველია ქორისოდენა. ჰაერში ფრთებ-გაშლილი დგას ხშირად ერთ ადგილას.
მექარობა
ფშ. (ჭყ.) ღვთისმშობლობა, მარიობა. „მექარობას ან დაასწრებს თევზი თხრას, ან ხარ-ირემი ყვირილსა“. მარიანობა ჴ.
მექაცაბუნაე
ჴ. (არხ.): „ჴევსურის ქალებსთან მექაცაბუნაე ვაჟა არხოტიონი“ (არხოტელის გამოგზავნილი წერილის კონვერტზე მინაწერი).
მეშაბათე
ჴ. ახლო ნათესავი მამის მხრივ (ბიძაშვილი და სხვ.). როცა ვინმე მოკვდება , მეშაბათე მოვალეა, თმა და წვერი დაიყენოს. შაბათის რიგზე (ნ.) მხოლოდ მეშაბათენია მიწვეული. ნ. შაბათის რიგი.
მეჴარობლე
ჴ. მეგველიანი. ჩამიწერია ასეტი ანეგდოტი: „ჴევსურ ბაჴალიშვილი მისულ ერეკლესთან და უთხრა: მეჴარობლემაო ფურ გადამიგდა კლდეთაო. – მეჴარობლე რასაღ გიქვიანთო? – იმას გვიქვიან, ბატონდ, რომავ მე შენ აგაჯდავ, შენ სხვას ააჯდავ, შენ კლდეთავ გადაღვარდავ, მე იქავ დავრჩავ“. (ფურ)-მაჴარობელი. ნ. ჴარობს.
მეჯ-ი
გუდ., მთ., მოჴ., თეზო, თეძო. „მეჯი და თეზო ერთია“. ერთის თქმით, სარტყელს ქვემოთ თეზოების თავები მეჯებია. „ჴარს მეჯი აქვ, და კაცს – თეზო“ (მლეთე). ნეჯი ჴ., ნეჯვი თ. ნ. ხეცრო.
მეჯალაფე
ჴ. მაცილი, ეშმა, ბოროტი სული. ნ. მოჯალაფენი. „ეს მეჯალაფენ ბევრკან იცის, სადაც უფრო ხალხი ას, ისეთ ადგილში იცის. ეს მეჯალაფე-ეშმაკები, თუ იმ ალაგს კაც შაღვარდ. მეჯალაფენ დასწყევენ (ჴ. მას. 151,22-24).
მეჯოგის მასკლავი
თ. გაზაფხულზე მამლის ყივილის დროს ამოდის მასკვლავი (მემცხვარე მაშინ ცხვარს ბაკიდან საძოვარზე გარეკავს). სთველზე კი, ასე ცხრა საათზე, ჩადის (მემცხვარე მაშინ ცხვარს შერეკავს ბაკში).
მზე
მზის პირი მთ., მოჴ., ჴ. ნ. პირმზითი. მზე გადაწვერილიყო, ნ. გადაწვერვა, წვერვა. მზის წვერზე ნ. წვერვა. მზე-გადენის ხანი ჴ. მზის ჩასვლის დრო (ჴ. მას.). მზენი გამადიოდეს „მზის ჩასვლის დროს“ (ბეს.).
მზე-კაბანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ყანას რო ქარი უქრის, აღელვებს და სხვადასხვა ფერს აძლევს. მომკალი უზანდარელი / შენ მოჰკალ, უთანელაო. / – არცა მე მოვკალ, არცა შენ, / მამულმა მოჰკლა, ველმაო, / მინდორში მინდვრის ნიავმა / მზე-კაბათ ქანებამაო“. მე კითხვის ნიშნები მისხედს.
მთა-ბარობა
(ჭყ. ნ. ა.) „ქოჩათ-მავლობა“. მთ., ფშ., მოჴ., ჴ., თ. ხან მთაში ყოფნა და ხან ბარში ჩამოსვლა მემცხორისა. მემცხორის ყოფნა ხან მთასა და ხან ბარში. მომთაბარე (ჭყ. ნ. ა.), „ქოჩათ-მავალი“. მიმიწერია: მთაბარობა ითქმის მძლევარ ფრინველებზედაც.
მთელი
ჴ. ცოცხალი (საპირისპიროა მკვდარი): „ნუც მთელი ას ჩემობაზედ და ნუც მკვდარი“ (ჴ. მას.). გაამთელა მოჴ. (ირონიით) გატეხა. მისხედს კითხვის ნიშნები. მთლის ნახვად, მკვდრისა დამარხვად დოლა ჯობ თაჩუაური (ჴ.).
მთვარე
ჴ. ფშ., თ., მთორე გუდ., სალუდე ქვაბის ძირში ამოკერებული მრგვალი სპილენძის ფურცელი, მთორე, მის ზემოთ ფესვი (გვერდი მთ.), თავზე ლოკერი („ხოკერი“) გუდ., მთ. ნ. ჩალხი.
მთიულ-ი
„საზოგადოდ ჩვენს ლიტერატურაში შეცდომით მთის ხალხს მთიულებად უწოდებენ, მაშინ როდესაც ჩვენს საქართველოში მხოლოდ ერთს მაზრასა (მე ვიტყოდი: ერთ კუთხეს: ა. შ.) ჰქვიან მთიულეთი“ (ყ. 11, შენიშვნა).
მთიულა
ჴ., მთის ჩიტა ჴ., მთის კახა ჴ. ლეგა ჩიტია. ტოროლას ჰგავს. ტოროლა ქოჩრიანია, მთიულა კი არა. ცას-წავალა. მთის ჩიტა ჴ. (არხ.) „გუგუტს უჩეკს ბარტყებს“. (=ყურცეცხლა, ჴ.?). საწიედაჸი თ. (ბევრმა არ იცის) ლეგა ჩიტია, ცასწავალა.
მიგანება
ჴ. ა) მივაგანე მივარტყი. ნ. დაგანება, გან. ბ) მიხვედრა, მიხვედრება. ვღგანდები ვხვდები. მიგაგანებთ მიგახვედრებთ.
მიდღეჩი
მთ., მოჴ., დაგვიანებულ კაცზე იტყვიან: „მიდღეჩი არ მოვიდაო“. მის დღეჩი ფშ., მის დღეში (ყ. 696,3 ქვ.), „მიდღეჩი აღარ წავიდა“ (გუდ.) დიდხანს დარჩა.
მილიონა
თ., ქვა-კაცა ფშ., ციხია ჴ. (არხ.) მთებში ახოხოლებული ქვა, მემცხვარეებისაგან გაკეთებული გზის საჩვენებლად, ნ. საწყევარა.
მილუშვა
გუდ., მთ., ფშ., მოჴ., ჴ. (ყ. 370, 18 ქვ.; 482,5 ქვ.) ჩათვლემა. „აღარც სძინია, აღარც ღვიძია“ (გუდ.).
მინა
ჴ., ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. ბოთლი. „ერთი მინა არაყანი მასესხეო“ (მთ.), ერთი მინდა წყალანი მაიტანეო. ინისა ჴ. (შატ.), შუშა თ.
მინდი
გუდ., მთ. დაფქვის გადასახადი: კოდზე (სამ ფუთზე) ერთი ლიტრა. „ამაღამ წისქვილს მინდს ავუგებ“ (ყ. 514,12 ქვ.); „საღამოსთვინ მინდი მზად იყო“ (ყ. 515,9); „წისქვილში მინდს უდგას“ (ყ. 524,8). აქედან ჩანს, რომ ყაზბეგისთვის მინდი უფრო საფქვავი უნდა იყოს.
მირეული
ჴ. ა) კაცი, რომელიც მკვდარს გაასვნებს და დამარხავს (ხევსურები მას არ ეკარებიან) ან ვინც მებოსლე დედაკაცთან მივა. ბ) მებოსლე დედაკაცი, ნარევი მთ. (დედაკაცზე). ნ. ნარევი, მხლებელი.
მირღვა
ჴ., მურღვა ფშ., მირღვე თ. მღვრიე. მღვივე გუდ., მთ. („წყალი ამღვივდაო“ (მთ.), მღრი(ვ)ე მოჴ. მის დღეჩი ნ. მიდღეჩი.
მიტალა
ჴ. „არც მუჯაა, არც ვეძა. ყვითლად მოეკიდება ბალახსა“. [მატალა (ჭყ.) ალბათ კორექტ. შეცდომაა]. როგორც ჩანს, უჭირთ მინერალური წყლების გარჩევა.
მიტრუკა
თ., მიტრუკი ჴ. მუტრუკი, ჩოკი, ჩოჩორი. მუტრუკი მიტომ მუტრუკობს / დედა ჰყოლია ვირიო. / კაცი ბეჩავის მჩაგრავი / სად გაგონილა გმირიო?
მიღმა
ჴ., თ., ფშ. იქით, მოშორებით. მოღმ(ა) ჴ., თ. აქით, ახლოს. მიღმარ(ა) ჴ., თ., ფშ. მოშორებით. მოღმარ(ა) ჴ., თ., ფშ. ცოტა ახლოს. მოიდა ჴევსურ გაგაი, / ჴევსურეთულა მიშარა. / მეც ლეკებს ვაკეთებიე, / ჴევსურ გაგაო, მიღმარა! (ფშ.).
მიყენება
მიაყენე კარები მთ., მოჴ. მიხურე, მიჯარე, მიზდევნე. მიაყენე ჴ., თ., ფშ. ცოტად მიხურე (მიზდევნე – სულ დახურე). დაგულვა თ. სულ დახურვა.
მიწა
მიწის მგელი მთ., ჴ. თხუნელა, თაჴვი ფშ., „ძროხას რო შახვდეს, შაღრიალებს, აშინებს ძროხას“ (მთ.) ჭყ.: „თუ საქონელმა დაინახა, დასქდებაო“. იგივე მითხრეს მთიულეთშიც. მიწის თაგვი თ. იგივე.
მიწლიკონა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.), ჴ., თ. „მწერია ერთგვარი. ფშავში რომ იპოვონ, თუ მიწა არ გათხარეს და არ ჩაფლეს, არ იქნება, თან ასე ამბობენ: დევთა ჴმა, გორთა კივილი, / მიწლოკინაი კვდებაო. / იმისი ფარი და ჴრმალი / ჩვენსა ბიჭებსა რჩებაო“. ჭრელია (ზოგი სისვიც), გრძელი კუდი აქვს. ჴ. იგივე. თ. ა) იგივე, ბ) ქვეშ-ქვეშა (კაცზე).
მიწრიელი
ფშ., ჴ., მიწრიალი მოჴ., მისრიელი თ. ავი სული, ეშმაკი. მიწრიელი ჴ. „ეშმაკი“ (ბეს.), „მიწრიელ დაულაგმიდი“ ჴ. (ლოცვაში) „მისრიელ დაულაგმიდი“ თ. (ლოცვაში). მიწრიელი ჴ. (აგრეთვე) ეშმაკი, ქვეშ-ქვეშა (კაცზე).
მიწრო
მთ., მოჴ., იწრო ჴ., ფშ. ვიწრო, კნინობითი იწრუა, იწრუაი მთ., მოჴ. („იწრუაჩი“), იწრუაჸი თ. ვიწრო ადგილი მთებს შუა.
მიჯრა, მოჯრა
ფშ., მოჴ. მიჯარე კარები, მოჯარე მოხურე. კარები მიჯრილი იყო. ნ. მიზდევნე, მიზიდე, დაგულე, დაგულვა.
მკადრე
ჴ. (იშვ.) მედროშე (ვინც ხელს „ჰკადრებს“ ჯვარსა და დროშებს) და დასძრავს ადგილიდან (წაიღებს საჭიროებისამებრ და დააბრუნებს). ნ. საკადრისი.
მკვდართ მზენი
ფშ. მზის ჩასვლის დროს მთებს რომ ალიონის მოყვითანო ნათელი დაადგება. „მკვდართა მზით არი საწყალი“ (გუდ.) – მკვდრებშია მითვლილიო. „მთებზედ მკვდართ მზენი ჰქრებიან“ (ბაჩ. „დროება“, 1885, № 181).
მკვდართად (მკვდრებისად) შაწირვა
ჴ. თუ შუღლში ერთმა მეორე დაჭრა და სისხლი გამოადინა, დამჭრელი, თუ დიდი ჯავრი სჭირს დაჭრილისა და თვითონ სისხლი არ სდის, შესწირავს დაჭრილს თავის მკვდარს: უნცროსიმც ხარ ჩემის მკვდრისა (მკვდრის სახელს იძახებს), წყალთამც უზიდავ, ჯღანთამც უბანდავ, ჴელ-პირსამც აბანიებ, უმცროსადამც ჰყვიხარ“ და მისთ. (ჴ. მას. 137-138).
მკვდრის ცოლი
ჴ. ქალი, რომელიც დათხოვია და წაყვანილი (ან დანიშნული) და ქმარი (ან საქმრო) მოუკვდა, ერთის წლის განმავლობაში მკვდრის ცოლია (ჴ. მას., 136).
მკლე
ბაკურჴ. ნ. ხაიბარი ჴ.; მკლე თ. ვისაც რაიმე ფიზიკური ნაკლი აქვს. მკლე ფშ. ნაკლები, ნაკლული (მაგ., მოსავალი).
მლაშება
თ. მზადება. ვემლაშები თ. ვემზადები (ტანთ ვიცვამ); ვამლაშებ თ. ვამზადებ. დავამლაშე თ. დავამზადე, მოვემზადე. ვერ დეჸემლაშია?
მოგება
მაიგო ფშ., მთ., ეყოლა, გაუჩნდა მოჴ. ეყოლა. გაუჩინდა ჴ., თ. იგივე. მოგებული გუდ. რომელმაც მოიგო.
მოდგამე, მოდგამეები
გუთნის დედისა, ღამისა და დღის მეხრეებისა და სხვებისაგან შემდგარი პატარა ამხანაგობის წევრი („ჩვენებური გუთნის წესები“, „დროება“, 1884, № 73).
მოდენა
მოგდის ფშ., ჴ., თ., გუდ., მოჴ. გესმის, რ მოგდისა არ გესმის? (მიმართვა ქმრისა ცოლისადმი). მომედინა მომესმა, გავიგონე. მოდენილან მოდიოდნენ თურმე.
მოვნე
მოჴ. მავნე, ეშმაკი (ყ. 154,19; 766,17). მოვნე-დაცემული (ყ. 597,1), ჴ. გაგიჟებული, გადალაჴული, გადარეული.
მოზვერვა
„აიღო მან ხმალი, ხელში მოზვერა... სწრაფად მოზვერეს ერთმანეთი“ (მებრძოლებმა). (ლ. ბალიაური, „ბუსკაის მწკალი“, „ლიტ. საქ.“, 20.7.1939).
მოთავისე
ფშ., მოჴ., მოთავისი მთ., მეთავისე ჴ., მოთავისიაჸი თ. თავისიანი, ნათესავი. „სიყვარული ვისაც აქვს ერთმანეთთან“ (მთ.).
მოკლება
(1), წაკლება თ.: მოვიკლე თ. მოვიგე. წავიკლე თ. წავაგე. წამიკლო თ. მომიგო. წავუკლე თ. მოვუგე, წაგიკლე თ. მოგიგე. ნ. მოწუყვა.
მომზვლევა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მოხეთქა ადგილისა, ჩამოზვავება“. მართალიაო, მიმიწერია. მომზღვლევა მოჴ., ნამზღვლევი მოჴ., ნა(მ)ზღლოვი მთ., ნაზლობი თ. ნამეწყრალი.
მონა
მთ. ჴ., თ. (დრო, კაცი, დროობაი) ცუდი, უფერი. „მონა დროობა დაგვიდგა“ (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 205), ყროლი ფშ. „მონა არ დაგცემს ცხვირსაო“ – ცუდი საქმე არ მოგივაო (ბეს.).
მორიგე
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ღმერთი ცისა და ქვეყნის გამრიგებელი, წესისა და რიგის მიმცემი“. მორიგე თ. ღვთის ეპითეტია. „ღმერთ-მორიგემ დამიწერა“ (თ.). ნ. მერიგე. ხატის მორიგენი ჴ. ხატის მსახურნი (ხუცესი, მედროშაე, მეკოდე, მაგანძური, დასტური). (ჴ. მას.).
მოსართავი
თ. იგივეა, რაც გარსაკრი ფშ. (ნ.). მოსართავი მთ. თასმისა არის, ქარშიკი – შალისა, მოქსოვილი.
მოქანჩვა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ., ჴ. მოჭერა, მაგრად შეკვრა ქანჩით (ქანჩი თოკის მოსაჭერი ჯოხი). „მოვქანჩე ელვებრ მფრენიო“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 89) მაგრად მოვსწიე, მოვზიდე.
მოქცევა, ქცევა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. რომელიმე კილოზე ლაპარაკი: ფშაურად უქცევს – ფშაურად ლაპარაკობს, ჴევსურულად უქცევს – ჴევსურულ კილოზე ლაპარაკობს. მოქცევა, მოქცეულობა კილო.
მოყმე
თ. ჭაბუკი. ნ. საყმო. რა კარგაჸ ხარი, მოყმეო, / ჩვენიმცე სოფლელ იყვიდი! / გან დედა გაგიჯავრდება, / ხანდახანა-ღ ჩამოგვიხვიდი (თ.).
მოშ-ი
ჴ. „ორითავ ჴელებით აღებული იღლიით თივა ან სხვა რამე: „თითო მოშ თივაიც რო მისცათ, ისიც კაი ას, გაჭირებულ კაცი ას“ (ჴ. მას.). მოშვა: „ქალს მოშავს ქალს რო ორთავ ჴელს შამახვევს და შამაიხვევს გულზე“ (ბეს.).
მოშამშნული
ფშ. თავის თავისთვის უხეირო. ქონება აქვს და ჩაცმა-დახურვის შნო არა აქვს; ვერც ჭამს და ვერც სვამს შნოზე. გუდ. დაუგველი, მთ. უსუფთაო სახლი, სანამ გამოუგვებოდეს. თ. იგივე.
მოწვერვა
(1) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ყანის მაღლა მომკა“, მთ. იგივე, მოჴ. კვრენცა. ბიჭი უნდა ვაჟი კაცი, / ყანა მაღლა მოწვეროსო, / ეგრე მოკლას პატარძალი, / ფური ვეღარ მოწველოსო (მთ.).
მოწუყვა
მავსწუყე, მავიწუყე ჴ. მოვიგე. ნ. კოჭაობა. მოსაწუყად (ბაჩანა, „დრ.“ 18) მოსაგებად, ჩამოსაგდებად (მშვიდობიანობაზეა საუბარი). ნ. მოკლება (1).
მოჴელვა
ჴ., ფშ. (ბაჩანა, „დრ.“, 57) მთ. პოვნა. „იმერელმა რკინა მოჴელა და: ღმერთო, სარკინეთი დააქციეო“ (ანდაზა, ჴორჴში გაგონილი).
მოჴნია
(1) გუდ., მთ. მოჴევე (დაცინვის კილოთი ეძახიანო). გუდამაყრელმა: ძველად ვეძახდით ასეო. მოჴნია ჴ. (ყ. 596 მოხნია) მოჴევე (ხევსურის სიტყვები მოჰყავს). (მოხნია ყ. 689,6 ქვ. და 17 ქვ.) მოჴევე (აქ ოსი უწოდებს).
მოჴნია
(2) მთ., მოჴნავი (მოჴნავაი), მოჴნეველა მოჴ., საჴნაურა ჴ. (შატ.), საჴნუელა ფშ., საჴნავა ჩიტი თ., ჴარწინა გუდ., ურნატა ჴ. გუთნის ჩიტია. ლეგა ჩიტია, ნახნავში დადის და ჭიებს ეძებს.
მოჯეყვა
ჴ. (ბაკურჴ.): მოჲჯეყა (ასეა! ბაკურჴ.) „ცოტა კიცვ რო იქნების და სამგზავროს წავიყვანთ, დაიძალების და აღარ გაიზრდების, მოჯეყვას იმას ვეძახთ“. ნაკი დარჩაო მთ., დაჩაგრული მოჴ.
მჟავანა
ფშ., მჟავია თ. ორივე ჯიშისა: მჟავია (მჟაუნა) და ლახტარა. მჟავია ერთია და ლახტარა სხვა. „ჰგავს, მაგრამ თავ-თავადიაო“ მითხრეს (მგონია, თუშეთში).
მჟაველა
მთ., მოჴ. მჟაუნა (მაღალი ბალახია). ლახ-ტარა ჴ. მჟავია მჟაველა არ არის. მჟაველას ხევსურები ლახტარას ეძახიან.
მრავალა, მრავალანი
ჴორჴი, ფშ., მრავალანი, მრაველანი ჴ., მრევალანი გუდ., მთ., მრავალაჸი თ. ხომლი. ჭყონიას მრავლიანი შეცდომაა, ისე როგორც მისი რუსული თარგმანი: „შვიდნი ვარსკვლავნი“. გადმოვიდეს მრავალნი, / გადმოხედეს ჴადასო: / თავ-თავის თავს გაურიგეთ, / ნუ არიგებთ სხოთასაო (ჴორჴი). შენიშვნა: ჴადა ხეობაა მთიულეთში. გაურიგეთ] ვარიანტია გაურჩივეთ.
მრეშა
მთ., ბრეშა ჴ., ფშ. იმრიშება მთ., იბრიშების ჴ. უბღვერს, ცუდი თვალით უყურებს. იბრიშება ფშ. იგივე.
მურდალი
მურტალი (სპ. მურდრ) გუდ, მთ., მოჴ, ჴ., თ. უდანოდ მკვდარი, დაუკლავად. ფშ. (რა.ზ-ჭყ.) „ღრძუ კაცი“ „მკვდარი უზიარებლად, ან იმგვარი შემთხვევით მკვდარი, რომელსაც იარაღით ჭჭრილობა არა აქვს“ (ყ. 27, შენიშვნა). აქედან: გამურტლა (ყ. 75,14) წაბილწა.
მურო-ბალახი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბალახი წმინდა, ქალის თმასავით დავარცხნილი“. ურო ფშ. „ურო კი გამიგონია: ქუჩა ბალახია, მაღალი ბალახია, მსხვილ-ფეჴა. საქართველოში (=ქართლში) და ყიზლარში იზრდება“ (მთ.). „ურო ჩაჩანში იცის“ (მოჴ.) და მტკვრის მარცხენა მხარეს ქალაქიდან მცხეთამდე, აგრეთვე შირაქში. ურო თ.
მუქარა
(არაბ.): ემუქარების ჴ., ემუქრება. დამემუქარნეს ჴ., მუქარას მთხოვენ მემუქრებიან, მუქარის დათხოვა დამუქრება (ჴ. მას.).
მუში
ფშ., ჴ., თ. ცაცხვის ტოტებისაგან გახდილი კანი. კანფის ნაცვლად ხმარობენ: ავშრის ნაცვლად ცხენისა და ჯორის ცხვირზე ჩამოსადებად. ლაფანი მთ., ბოყონიკა ჴ. (შატ.). მუშისას თოკებს აკეთებენ. სამუშარა ფშ. ცაცხვის ტოტი მუშის გასახდელად. „ცაცხვის ხეს ქერქსა და ნედლ კანს აცლიდნენ, გაცლილ კანს მუში ეწოდება“ (ჩაჩ. 25).
მუჴ(ლ)-შავი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წყევლაა“. მოჴ. იგივე (მძიმედ მოსიარულეს დასწყევლიან: შე მუჴლ-შავო, შენ შავო! სადა ხარ ამდენ ხანს, შენ მუჴლ-შავო?).
მუჴლის კვერი
ფშ., ჴ., თ. (ყ. 139,6), მუჴლის ფარდა ჴ., მუჴლის საფარი თ., კვისტავი მთ., ფშ., კვიშტავი მოჴ., ჴ. (შატ.), კუშტავი თ. მუხლის თავი, მუხლის თავზე მბრუნავი ძვალი.
მუჯა
ჴ. მლაშე, მადნეული წყალი, რომლითაც პურს ზელენ ხევსურეთში. ხევსურეთში ბევრია ასეთი წყალი (ხორნაულთა, ქმოსტი). ხევსურები ზოგან მუჯას ვეძისაგან თითქო ვერ არჩევენ. აბა გიგაური (ბლოელი) მარწმუნებს, რომ სასმელად მუჯა სჯობსო, ხორნაულთაში მუჯა არის, სმენ, იმაზე უკეთესი არსად არისო. იმავე აბა გიგაურის სიტყვით, ვეძა მლაშეა, ზოგს რკინის სუნი უდის. ჴაჴმატსა, ბისოსა და ლიქოკში პურს ვეძით ზელენო. მუჯა ძალიან მლაშეა. მას ადუღებენ და მარილს აკეთებენ, რომელსაც წამლად ხმარობენ შეციებული საქონლისთვის (არ მიწერია, სად). გუდამაყრელმა: კარგი სასმელი ვეძაა. თუ არ ისმება და საქონელი სვამს, მუჯააო. მუჯა მლაშეა და ფრინველი და საქონელი იმიტომ ეტანებაო. ხევსურეთის სოფლებში: ჴაჴმატში, როშკაში, ბაცალიგოში, ლიქოკში დაბალი ხარისხის ვეძაა, დასალევად არ ხმარობენ, მხოლოდ ბანაობენო. ფშავში მუჯის წყარო არ არისო. მხოლოდ კლდიდან კი ბევრგან წვეთსო. მას შველი და სხვა ნადირი და ფრინველი (მაგ., ქედანი) ძალიან ეტანება. მონადირეებმა კარგად იციან ასეთი ადგილებიო. ფშავის გომეწრელისთვის (გომეწარი თუშეთშიც არის) მუჯა და ვეძა ერთია. მუჯა მოჴევეებისთვის ვეძის მსგავსი მადნეული წყალია, რომელიც სასმელად არ ვარგა. ვეძა ფშ. მლაშე წყალი. ნ. ვეძა. როგორც არ მიმოხილვიდანაც ჩანს, მუჯა და ვეძა ყველგან ერთნაირად არ ესმით ფშავ-ხევსურეთში.
მქანე
ფშ., პევში გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. პევშა მოჴ. ორივე ხელი ერთად მიდებული და თითები ოდნავ მოხრილი (წყლისა და სხვა რამის ასაღებად). შდრ. ტავრო.
მღდელი
(იშვიათად მღრდელი) მოჴ., ჴ., ღვდელი თ. მღვდელი. მღდლის უქმი ჴ. საეკლესიო უქმი (ათორმეტთაგანი). დიდი მღდელი მთ. (მოხევის სიტყვით) ეპისკოპოსი. ნ. ღმრდელი. „ჟიჟიანთ ერთი ვარცლი აქვთ, / გამთლელის ჴელი სწერია. / დიდმა მღდელმა ჩაასკორა, / შიგ მაათრია წვერია“ (მოჴ.).
მყევართ-კუსაი, მყვართ-კუსა, მყორთ-კუსა
ჴ. (არხ.) ნ. დათვის ქაჩქაჩა, კუსკუსელა. მყვართ კუსა ჴ. პატარაა, გაიზრდება და – საბრმობელა ჴ.
მშხეპრი (წვიმა)
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დელგმა“, ძლიერი წვიმა. მსხეპრი ჴ., თ. იგივე (ქარით რომ მოვა და ჩქარა გადაიღებს). შხაპი წვიმა თ. იგივე. ნ. სხვეპრი, შხეპი.
მჩორე
ჴ., თ., მჩორო გუდ. ცხენის ნეხვი, ჩონჩორიკი. „მჩორო დათვისა არი, ცხენისა – ჩონჩორი(კი)“ (მთ., მოჴ.).
მცურავი: მცურავი ჯაჭვი
ჴ. ჯაჭვი, რომელიც, თუ არ აცვია კაცს, ან არ არის მიბმული რაზედმე, დაცურდება და წავა (ჴ. მას.).
მცხრალი (მთვარე)
(ბაჩანა „დრ.“) „სავსე, ბადრი“ (ჰო, ასეა!). ნამდვილად ნიშნავს დალეულს და არა სავსეს. ნ. მთორე.
მძაჴე
ჴ., თ. მძაღე. დამძაჴებული (ერბო, ყველი) გუდ., მთ., მოჴ. „სუნიც უდის, ერბო გადაიწმინდება (ერბოს გადაადუღებენ და პერად მაიყრის, რაც გაფუჭებულია, მააცლიან) და ყველს არა ეშველება რა“ (გუდ.). მჯაჴე ჴ.
მძიმე
მძიმე მდევარი ჴ. მრავალი მდევარი; მძიმე ჯარი ჴ. მრავალ-რიცხოვანი ჯარი; მძიმე საჴსარი ჴ. დიდი სახსარი (ჴ. მას.).
მძლევარი
ჴ., თ. საზამთროდ თბილ ქვეყანაში მიმდინარი ფრინველი (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 205). პურის ჭამა უნდა დილით, რომ არ დასძლიოსო. მძლევრებია მთაში: ჴარ-წინა, გუგული და მერცხალი (გუგული, მერცხალი, საჴნაურა). ბუჭყია მიმტკიცებდა: მერცხალი უსწრებს გუგულსაო.
მწერალი, წერა-მწერალი
ჴორ., მთ., მწერელი, წერა-მწერელი გუდ., ფშ., მოჴ., ჴ., თ. ვის განკარგულებაშიც არის ჩვენი სვე-ბედი. წარმოდგენილი აქვთ ავ სულად, ბოროტად, სულთამხუთავად. „მწერალს აუტანიხარ“! „რა მწერალმა აგაგდო“? სიკვდილის მნიშვნელობა აქვსო, მიმიწერია.
მწერელთ შვილი
(გამოითქმის მწერელ-ჩვილი) გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. მწერელ(თ)ტყვე თ. ბეჩავი, უთავბოლო, უგუნური. ერთი ფშაველი მიმტიცებდა, რომ ხევსურებმა „მწერელ(თ)-ტყვეი“ იციანო, მაგრამ მწერელთშვილი ხევსურეთშიც მაქვს გაგონილი. როცა მე ვიკითხე, რას ნიშნავს-მეთქი, კინაღამ ჩხუბი ატყდა ჩემს მოსაუბრე ხევსურსა და ერთს კარგა მოსულ ხევსურს შორის, რომლის მიმართ ითქვა ეს სიტყვა. მან იწყინა და დაემუქრა: გაგა-ორ მია, გგაი“. – მიაც გიგია-ორ, იყო პასუხი.
მწვავი
ჴ., თ., ფშ. (იშვ.) ცხელი (საპირისპიროა გრილი). გაამწვავე გააცხელე. ეგ მწვავ, კაცო არს დაზჯდე (ჴ.).
მწვანილი, მწვანილნი
ჴ. გაზაფხულზე ახალ-წამოზრდილი ბალახი. ნორჩი ჴ. შემოდგომის ბალახი. აქვიტი თ. ქორფა ბალახი საზოგადოდ.
მწკალი
ფშ., ჴ., თ. ბრჭყალი (ცხოველისა), კლანჭი (ფრინვლისა). აქედან მწკლიანი. ბუსკაის მწკალი – ასეთი სათაური აქვს ლ. ბალიაურის მოთხრობას, სადაც ციხეზე მიკრულ ბუსკას ხელზე არის საუბარი („ლიტ. საქ.“, 20.7.1939). ნ. ბრჯღალი.
მწურე
ჴორ., ჴ., თ. ძორხის ფსელი. მწვირე გუდ., მთ., მოჴ., მწურე ჴ. შარდი (საქონლისა ან ადამიანისა) და შარდნარევი მიწა (ჩაჩ. 30). ძროხის მწვირით თავს იბანენ ქალები. მწვირე დავიჭირეო.
მწყერთ-იფქლა
ფშ., მწყერთ-ქეფლა ზ. ფშ., ხახამა მოჴ., სტომი თ. წითელი ხილია, მოცვის ოდენა მარცვლები აქვს.
მჭრელი
მთ. თაგგვის ეპითეტია. თაგვმა დაჭრაო კი ვიცით (მოჴ.). მჭრელი ჴ. თაგვი, კალია, მყევარი, ჩიტიც კი, ფშ. იგივე. მჭრელი თ. თაგვი, კალია, ჩრჩილი. მჭრელი ფშ. თაგვი და ერთგვარი მიწის ჭია, რომელიც ძირს უჭრის მცენარეულობას.
მხვევრა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ამხვევი მცენარენი“. მხვევარა მთ., ჴ. ბალახია, ყანაში გაებმის ლობიოსავით. ხვეურა თ. იგივე.
მჴარ-ი
(1) თ., ფშ. ხელის ნაწილი იდაყვიდან ბეჭამდე. ნ. მკლავი. მარჯვნივ აართვა მჴარია ჴ. მარჯვნივ მოუარა.
მჴარ-ი
(2) მთ., მოჴ., ჴ., თ. გუთნის კავი. გურიაში (მაგ., საჯავახოში) მას ხარისწარახს (ე. ი. „ხარის იარაღს“ ეძახიან).
ნაგაბარი
ჴ., ფშ. (იშვ.) ნაგლეჯი, ნაფლეთი (ბალახისა, ტანისამოსისა და სხვ.). გაანაგაბრებს ნაფლეთებად აქცევს (ჴ. მას.).
ნაგალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წყლისაგან გაცვეთილი კლდე და მისთანა“. ეგეც არისო, მიმიწერია. ნაგალი მთ. სამჭედლოში გახურებული რკინისაგან კვერის მიერ ჩამოცლილი ნამცეცები. ნაგალი მოჴ. ნახმარ-ნამუშევარი (ვთქვათ, ურემი და სხვა, მაგ., იარაღი). გაგლილი თ. ნ. გლა.
ნაგულა
ფშ., მთ., ჴ., ნაგული მოჴ. საჩეჩელში დამრჩალი დაბალი ხარისხის მატყლი. კიდევ რომ გადასჩეჩენ, კვირტი დარჩება. ნაგულა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მატყლს რომ ჩეჩენ, რაც დაბალი მატყლია და საჩეჩლის კბილებში რჩება, იმას ჰქვიან“. მთ. იგივე („ზოგი ნაგულას ეტყვის, ზოგი კვირტს, მთ.). ნაგულავი მოჴ. იგივე. „ნაგურა შეიკვრება ხმარების დროს (მუთაქებში ყრიან) და კვირტი ჰქვიან“. ნაგულა ჴ. „საორცხლის (საჩეჩლის) კბილებში დამრჩალი მატყლი კვირტია, კვირტს შემდეგ კიდევ გადასჩეჩენ და რაც იმას მატყლს გამორჩებიან, არის ნაგულა“ . კვირტი თ. პირველად იყოს გადაჩეჩილი, გინდა მეორედ.
ნადედობი
თ. დედინაცვალი. ნამამობი თ. მამინაცვალი. ნადედობი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დედობილი, დედათ მოკიდებული“. მთ., ჴ., თ. იგივე. (თ.,ჴ. დედობილი არ იციან. ფშავში ორივე იციან: დედობილი, ნადედობი).
ნადირი
კარული ნადირი ჴ. რაც საჭმელია: ვაცი, ჯიჴვი, ფსიტი, ირემი. ველის ნადირი ჴ. რაც იჭმევა: მგელი, დათვი, მელა, კვერნა, მაჩვი, კურდღელი, ღორიც კი. ნადირი მოჴ., მგელი, ტურა, დათვი, ირემი, კურდღელი, შველი, ჯიჴვი, ფსიტი. „ნადიტს არა-იშვიათად მგელსავ უწოდებენ“ (ყ. 32, შენიშვნა), „ნადირი დეერიაო, მემცხორე იტყვის მგელზე“ (მოჴ.). ნადირი თ. ტყე-ველად მცხოვრები ცხოველი საზოგადოდ (მჴეცი თუშეთში არ იციან).
ნადობი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.). „დობილი, დათ მოკიდებული“. მთ., ჴ. იგივე. ჴ., ფშ. ქალი კაცისთვის ნადობია, ქალი ქალისთვის – დობილი.
ნადუღალი
მოჴ., ჴ., თ. ადუღებული სვლისაგან ამოღებული სიმსუქნე. ყველს რომ ამოსწურვენ, დარჩება სველი (შრატი), სველს აადუღებენ და ამოიღებენ ნადუღალს . ნ. რძე, კალტი.
ნავ-ი
გუდ., მთ., ნაველა მოჴ., ნაჭლიკა ჴ. კრიჭა, წისქვილში ჴვიმირის ქვემოდან მობმული ღარი, საიდანაც დოლაბში დასაფქველი მარცვლები ცვივა.
ნათელ
განათვლა ჴ. „საკლავის დაკვლა და ხელზე მისი სისხლის ცხება“ (ბეს.). სანათლავი „საკლავი, რომლითაც ინათლების“ (ბეს.).
ნათოზი
ჴ. ნამსხვრევი, ნაფლეთი. ქარის წაღებული თივა. ჯიჴვნი მთა-წვერთ მაენათოზებიან (ჴ.) – მთა-წვერებს მოედებიან ქარივით (ჴ. მას.). ნ. ნათოსი.
ნაკუდი
თ., ნამკუდი ფშ. უხეირო მარცვლები, რომლებიც განიავების დროს ხვავშიც ვერ რჩება და შორსაც ვერ მიაქვს ქარს (ცალკე ინახავენ).
ნალა
ჩემო ნალავ ფშ., ჴ. სალანძღავი სიტყვაა. „აღარც ლანძღვაა, აღარც უიმისო“ (თ.). შემოუთვალა ერეკლეს: / ერეკლე, ჩემო ნალაო, / გამომიგზავნე სუსათი (ასეა!) / ჩვენი თბილეთის ღალაო (ჴ.), რომელიღაც სიმღერაშია.
ნალევი
ფშ. გაცვეთილი ცელი (ვაჟა, „ივერია“ 1886, № 36). გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. საზოგადოდ გაცვეთილი რამ (ცელი, ცული, დანა, ხანჯარი, მარჴილი). გალეული თ. იგივე.
ნალეწი
ფშ., გუდ., მთ., მოჴ., თ. (ვაჟა, 255,11) ხმელის ხის ტოტი, ნამტვრევი, წაქცეული ხის ტოტები. ლეწილიანი ჴ.
ნამგალა
(2) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მეზობელი მწყემსი“. მოჴ., მთ., თ. იგივე, მონამგლე თ. მეზობელი, ახლო მყოფი მწყემსი. ნამგალა (ყ. 733, შნშ) ამხანაგი.
ნამგალაობა, ნამგლობა
(ყ. 496,9 ქვ.; 503,15) ამხანაგობა (მწყემსებისა). „გაბედულის და გამოცდილის მწყემსის მეზობლობა ძვირად დასაფასებელი იყო“ (ყ. იქვე).
ნამგლის კუდი
მოჴ. დიასახლისს ერთ მუჭა თავთავს მიუტანენ და მიულოცავენ: დარჩი, მაჴნულო, დარჩი მამკულო, დარითამც გაილეწები, ორმოს ჩახოლ, ძველად გახოლ, ჴორწილ-ნათლობაჩიმც დაიხარჯებიო. თუშეთში მკის გათავების შემდეგ სამ თავთავს ძირიანად ამოიღებენ, თაროზე დაჰკიდებენ და გიორგობას ლუდის დუღებაში გამოხარშავენ.
ნამზვლევი
ჴ., ნამზღვლევა გუდ., ჴ., ნა(მ)ზღლოვი მთ., ნაზლობი თ. ნამეწყრალი, გამოსაქანებლად დაპირებული მიწა.
ნამტენა
ჴ. მესამედ გადაჩეჩილი მატყლი, სართავად გამზადებული. ფარტენა მოჴ., ჴერელი თ., ფოლი ნ. ფშ. ერთად შეკრული მატყლი.
ნამწერავი
ჴ., თ. ბუზი რომ კვერცხებს დააყრის რასმე, მაგ., საჭმელს. ნამწრევი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხრსილი, ბუზების კვერცხები“.
ნანდაური
ფშ. (ჭყ.) „საყვარელი (ბაბ. მინდოდაურის ლექსი, „ივერია“, 1886, № 204), რაზიკაშვილის ახსნით – სასურველი, ნანდაური – ვინც მინდა, ვინც მსურს, ვინც მომწონს, ვინც მიყვარს, (მინდა თ. ა) მსურს, ბ) მიყვარს). ნანდაური ჴ. წინათ ნაყვარები.
ნანჩქარი
„თერგიც ათას ნანჩქარებს ისროდა ქვიდგან ქვაზედ“ (ყ. 136, 4). აბაშელის გამოცემაში ამ ადგილას ჩანჩქარებს იკითხება (გვ. 117,7 ქვ.).
ნაორღვენი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დიდი ღვარი“. დიდი ავდარი (ბაჩანა, „დ.“ 59). ნავერღვენი ჴ. ძლიერი წვიმა. ნაორღვენი, ნაურღვენი ფშ. დიდი წვიმა. შდრ. ნაოზღარი.
ნარდიშ
განარდიშება ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თავს გასვლა, გახალისება ვიზედმე, დაჩვევა“. თ. იგივე (ჴევსურეთში არ იხმარება).
ნარევი
ა) ქალი ან დედაკაცი, რომელსაც თვიური სჭირს. შდრ. მირეული. ბ) ჴ. „ნარევები ისინი არიან, რომელთაც მკვდარი უნდა მოამზადონ დასამარხავად“ (ურბ. „ივერია“, 1887, № 170). ნ. მხლებელი.
ნართი
მთ., ნასთი მოჴ., თხორი ჴ. ბურთივით დახვეული ძაფი. ნასთი ფშ. დასთული ძაფი. ნაზდი თ. მატყლის მსხვილი ძაფი (წინდისა, ფარდაგისა და სხვათა საქსოვად).
ნარიყ-ი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. ნ. ნათოსი. ნარიყი თ. ნაპირზე გამოტანილი ხე (ნოჯარი თ. ისევ წყალში რომ არის).
ნასამალი
თ. მესამედი. (როგორც საწყაო) ერთი ლიტრა (დაახლ. ათი გირვანქა). გვერდი ორი ნასამალი; საწყავი ორი გვერდი.
ნასერი
გუდ., ჴ. თეთრი, ჭაღარა. სერ-შერეული თ. ჭაღარა (ნასერი მთიულეთში არ იციან, არც ხევში). დავბერდი, მშვილდი დამვარდა, / ნასერი შამამერივა. / ეხლა სუყველამ გადმაგდო, / სალამი ჩამამელივა (გუდ., ს. თოთიაურთ კარი).
ნატყლაპი
„ჯღანს ნატყლაპს ან სხვა მშრალ ბალახს უფენდნენ და ზაფხულში შიშველ ფეხზე იცვამდნენ“ (ჩაჩ. 24).
ნაუღელი, ნაღელი
ჴ. მოჴ., თ., ფშ. ნაღველი. შენ არას ინაუღლებ ჴ. (ჴ. მას.). ნაღლობს თ., ბევრსაც არას ინაღლის თ. ნ. ალექს. ყაზბეგის ლექსი ხრიაკ-თან.
ნაფთევ-ი
ფშ. რასაც მოსთიბს ერთხელ მოქნეული ცელი; ნამჴრევი, მჴრეული მოჴ., ნამჴრევი ჴ., ნაფთევი ჴ. ერთხელ წაღებული „თბე“, მთ. ერთი ცელის მოქნევით მოთიბული. ღორეული მთ. უფრო სრელია თიბვაში.
ნაფუტკნი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უმამლოთ დადებული კვერცხი“. ნაფუტკნის კვერცხი ჴ. (არხ.), ნაფუტკვაჸები კვერცხი თ., ნაფუტკნისაგან ვერ გამოსჩეკს. (უფუტკნიაო, ვიტყვით, უხეიროდ რომ მოსთიბოს კაცმა“ (მთ.). ფუტკნა ფშ. ქათმის გორვა მიწაში („კვერცხი მაშინ ესახება“). კუტკვნა ჴ. (არხ.) იგივე.
ნაქათრი
ფშ., გუდ., ნაფხვერი, ნაფჩხვენი, მსხვილი ნამცეცი (პურისა და სხვ.). გამქათრა (ჯაგმა) გამფხაჭნა, გამკაწრა.
ნაქცი
ჴ. მეორედ განაპარსი მატყლი (პირველად გაპარსვენ მკათათვეში, მეორედ – გიორგობის თვეში). თუშეთში გიორგობის თვეში არ პარსვენ.
ნაყევრალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხატის მიწებს ერქვა ფშავში. დღეში რასაც ყევარი ხარი მოხნავდა, სოფელი მოვალე იყო ერთ დღეს ყველა მისულიყო და ეხნა ეს ხატის მიწები. მერე ქერს დათესავდნენ, სასოფლოდვე მომკიდენ. მერე იმას სასოფლოთ ლუდს მოადუღებდნენ და დღეობა როცა მოვიდოდა, სასოფლოთ სვამდენ“. მართალიაო, მიმიწერია. ნაყევრალი ფშ. ხატის მიწა.
ნაყვერი
გუდ., მთ., ნაყვრიანი ფშ. ტყე, სადაც ხეები შემოყვერილია, რომ გახმეს. როცა მოიჭრება ხეები და ყუნჭები დარჩება, ეძახიან აჴოს. მერმე შიგ გუთანი გაივლის, ჭუნჭებს ამოჰყრის და მამულად იქცევა (ახალ-ნატეხი). ტყე გაყვერა.
ნაყრი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. საუზმე. სანაყრო თ. საუზმედ მოტანილი საჭმელი. გავნაყრდი თ. საუზმე ვჭამე, განაყრებული თ. საუზმე-ნაჭამი. ნ. ჯერი.
ნაშალაი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. მოქსოვილი წინდისაგან გამორღვეული ძაფი, რომელიც ისევ თვლებზე შედგება; ნარღვევი (მაგ., წინდა). ნ. ნაშლად დარჩომა.
ნაშლად დარჩომა: ნაშლად დარშჩები
(ჰო, ასეა!) თ. უხეიროდ, ცუდად დარჩები (საქმეს რომ ასრულებდეს). ნ. ნაშალაი.
ნაშჭობი
ჴ. ნარჭობი. „სხვათა ნაშჭობ ისარივ ყუნჭს ესჭვავ“ (ანდ.). ასე აქვს მოყვანილი ეს ანდაზა ბესარიონ გაბუურს, მაგრამ მე მგონია, რომ „ნაშჭობი“ ლაფსუსია „ნასრევის“ მაგივრად. ხევსურული ანდაზა, ჩემი აზრით, ასე უნდა იკითხებოდეს: „სხვათა ნასრევ ისარივ ყუნჭს ესჭვავ“... ე. ი. სხვების ნასროლი ისარი მიზანს კი არ მოხვდა (მაგ., ჯიხვს), არამედ ყუნჭსაო, ე. ი კუნძსო. მკვეხარა კაცზე უნდა იყოს ნათქვამი.
ნაჩიკა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მაჩიტელა. მცენარეა, თეთრი ძირი აქვს, რომელიც იჭმევა“. მთ. მაჩიტაი. ნ. მაჩიკა, კაწაი.
ნაცარ-თვალი
ჴ., ფშ. ტუტა, წყალში გახსნილი და ადუღებული ნაცარი. ნაცარ-ტუტა მთ., მოჴ. წყალი და ტუტა ერთურთში არეული რისამე გასარეცხად.
ნაცვერცალა
ჴ., ცვერც(ვ)ალა ფშ., ცერცვალა, გორახა მთ., გორველა თ. სარეველა მცენარეა (პურს გაერევა). ნ. ჴატ-ჴვერაი.
ნაცხერი
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხე რო მოტყდება და ნაპობები აეყრება; ან რაც ამოშვერილი მწვეტი დიდი ნაფოტები შერჩება მოტეხილ ხის ძირს, ასე რომ შეიძლება გაქცეული ნადირი ან კაცი, თუ უცებ დაეჯახა, ზედ აეგოს“. გატეხილი ჯოხისაც, წვრილი ანატკეციც, ხიწიც ნაცხერია. ნაცხერი თ. რაიმე რომ გატყდება და ნამცეცი მოსხლტება და გადავარდება (მაგ., ქვისა, შაქრისა და სხვ.). ნ. ლიჩი, ხიწი.
ნაწვავ-ნადაგი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წვითა და დაგვით შეძენილი“, დიდი შრომით მოპოვებული. მთ. იგივე. „მიწოვ-მიდაგნია“ (მთ.), დამწვა-დამდაგა ფშ.
ნაწიდვარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ცხვრის ნაბინავარი. მთ. იგივე, აგრეთვე ნაფარახალი, ნაბაკარი ჴ., ცხვრის ნადგომი თ. ნ. ნაარხაჯალი.
ნაწილიანი
ჴ. სასწაულებრივი, ღვთისაგან ნაკურთხი, დალოცვილი (ტერმინი წარმომდგარია უთუოდ ნაწილიანი ხატებისაგან) (ჴ. მას.)
ნაჭლიკა
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ხვიმურასა და ქვას შუა დაკიდებული მარცვლის ჩამოსადენი“. ნავი მთ., ნაველა მოჴ., ქრიჯი თ. ნ. ნავი, წისქვილი.
ნახერხალა
ჴ. ცერზე წამოსაცმელი წვეტებიანი რკინის საჩხუბარი იარაღი (ორ-პირია, დაბალი). ნ. მაღალი, ღაჯია.
ნდობა
ჴ. სიყვარული (ჴ. მას.). მინ ა) მსურს, ბ) მიყვარს. არა გინდ არა გიშავს; არცა რა ომში გვინდა – არც არაფერი ომში გვიშავს (ჴ. მას.).
ნელა-ი
მთ., ჴ., ფშ., ნელადი მოჴ. გაზაფხულზე მოგებული საქონელი ან გაჩენილი ფრინველი (რ ვარგა გასაზრდელადო), ან გვიან მოხნული ყანა. ჴ., მოჴ. მაისი გასულს მოხნული ყანა. ნ. ადრიული.
ნელად
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. დიდი ხანი არ არის, რაც..., ნელა-ღა თ. იგივე (საპირისპიროა ადრევ მოჴ., მალედ ჴ.).
ნელად-ი
მოჴ. ნელაი, ნელა ჴ. არა დიდი ხნისა, ნელანდელი თ., ნელობინდელი ახლანდელი, საპირისპიროა: წინანდელი.
ნემსის კუდი
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. რაც ძაფი შერჩება ნემსს კერვისა ან ქსოვის შემდეგ (საქსოვი იყოს, გინდა საკერავი).
ნერბი
ფშ. ვერძი, დაუკოდავი ცხვარი. ინერბება ცხვარი (ფშავში ნერბი თანდათან გამოდის ხმარებიდან და მის ადგილს იჭერს ყოჩი).
ნერღი
გუდ., მთ., ფშ. ნირღი მოჴ., ჴ. ყველის ან ხაჭოს კეთების დროს არეული სველი. ნირღი მოჴ. ნადუღალის შემდეგ რაც კი დარჩება. ანერღდა მთ. აიჭრა, კარგად არ შედედდა რძე.
ნიადაგ
ფშ., ჴ., თ., ნიადეგ, ნიადეგაცა ჴორ., გუდ., მთ., მოჴ. ნიადე ჴ. (ჴ. მას.) რასაკვირველია, რა თქმა უნდა, როგორ არა. რატომ მოგივიდათ, ბიჭო ჩხუბი? – ნიადაგ მოგვივიდოდა, ისეთ სიტყვებს მეუბნებოდა. „ვაჟკაცი ნიადაგ ვაჟკაცურად მოიქცევა“ (ყ. 276,21).
ნიავ-ქარი
თ. ქარი, თანაც წვიმა. ნიავ-ქარი ჴ. ქარიშხალი, ჩქარი ქარი(?) („ცხენ უგავ ნიავ-ქარსაო“, ჴ. მას.). ნიავ-ქარი ჴ. ძალიან მარდი (კაცი).
ნიაზ
(სპ. ნჲზ ხვეწნა) ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) ენიაზება „გულით ენატრება. ვაჟის ყოლა ენიაზება“. ენიაზების თ. დაინტერესებულია. ნ. სანიაზო.
ნიგოზი
ჴ. ა) ნიგვზის ხე, ბ) კაკალი (გინდ გარჩეული იყოს, გინდ გაურჩეველი), ნიგოზი ფშ. დარჩეული კაკალი.
ნიჟ
განიჟება გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. დაჟინება, გამუდმება, ხშირად გამეორება. განიჟებული წვიმა მთ., მოჴ., განიჟებული კაცი, ჟინიანი, გაუტეხელი.
ნიფხავი
ჴ. შარვალი (ხევსურ მამაკაცებს წელს ქვემოთ მხოლოდ „ნიფხავი“ ეცვათ შალისა). ნ. გუგუტაჸის ნიფხავი.
ნიხი
თ. (პირიქითში) შვრიის ფქვილისაგან გაკეთებული სასმელი. მომჟავოა. მუსხუტერა თ. შვრიის ფაფაა, ნიხი კი სასმელია („ლეკები ბოზას ეძახიანო“).
ნოლი
მოჴ., ფშ. ბალახი მომკილ ყანაში, ნორჩი ჴ. ახლად წამოზრდილი ბალახი სთველზე, გათიბვის შემდეგ. აქვიტი თ. ნორჩი ბალახი საზოგადოდ, ქორფა, გინდ გაზაფხულზე იყოს, გინდ სთველზე.
ნოჯარი
თ. (ნათოსი იშვიათად), ნარიყალი მთ., ნარიყი მოჴ., ნათოსი ფშ. ერთი ხე, გამორიყული. (ონჯარი ფშ. ერთად მოქუჩებული ნარიყალი ხეები). ნ. ჯებირი, ნათოზი.
ნჩქლევა
ჴ., ფშ. ღვრა (სისხლისა, ცრემლისა და სხვ.). ვანჩქლიოთ, ერთად ვანჩქლიოთ / ცრემლის წყარონი მწარენი (ვაჟა, „ივერია“ 1886, № 76).
ოგური
ფშ. ჯიში, ჩამომავლობა (ცხოველებისა). უღური ჴ., მთ., მოჴ. იგივე. ოგური თ. ერთად მავალი ჯგუფი ცხენის ჯოგში (არ დაშორდებიან ერთურთს).
ოდოში
(ჭყ. მთ. მ. ჯ.) „ნახევრათ უმწიფარი“. „ჯერ კიდევ რომ რძე უდგას პურს“ (მთ.). ოდოში ჴ. გასაშინჯავად მოტანილი პური (ამოჰგლეჯენ და გაშინჯავენ, მოსამკალია თუ არაო). ოდოში თ. ნედლი პური, ცეცხლზე გატუსული საჭმელად.
ოზადნი
(ყ. 648, 15 ქვ.) შეძლებული კაცი კარგი ცხენისა და იარაღის მოყვარე (ოს. ზდან, ოზდან კეთილშობილი აზნაური).
ოთხფეჴი
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. ძაღლი (მორიდებულ საუბარში, თითქმის მხოლოდ ძაღლი). ნ. მყეფარი. ომაინი მთ., კაჭკაჭი ფშ. კაპორჩხალა. ე.ი. რკინა, რომელიც ჩამჯდარია ფარცხში (ფარცხი ხეა და სულ ძირს, წყალში, ის არის). კაპორჩხალაში წისქვილის ფეხი ტრიალებს.
ონა
მთ., ფშ. დაბრიყვება. ვაჰმე, რა ონა გიქნავისთ ლაშარის ჯვარის ყმაზედა! (ვაჟა, „ივერია“ 1886, № 36).
ონჩარი
მოჴ., ონჩორი ფშ. (რაზ.-ჭყ). „ორთქლი“, ბაჩ. „დ“. 75. ონჩიარი მთ. გახურებული კაცის თავზე ავარდნილი კორიანტელი („ქუდი რომ მოიჴადოს“, მთ.). ონჩარი მოჴ. „ქობიდან ამოდენილი“ (ორთქლი). კუნელი თ. იგივე.
ოომენ
მოჴ. (ყ. 887, 16 ქვ.), ამენ მთ., მოჴ., ჴ., ოჩაჸ თ. ამინ, იყავნ; „ომენ ახლა არსად არი, ოსები ახლაც ომენო ამბობენ“ (მოჴ.) (ოს. ომენ).
ოჟგალა
თ. ბაყვი, ბარკალი. ქალმ ჭალაში ჩამტყუა: ჩიტის ბუდე ვიცი მია. ოჟგალა ამჸქნია: ამის მეტი არ ვიც მია (თ.).
ორ-ძირა
ჴ., ყუიკა ჴ. (სატ.) წყლის ჭურჭელი ბოჭკის მსგავსი (ერთ ძირში ნასვრეტი აქვს წყლის ჩასასხმელ-წამოსასხმელად).
ორფაფა
მოჴ., ეშმაკუჭა ჴ., ოფოფაჸი თ. ოფოფი. ორღვიანი ფშ. (ჭყ.) „შესახედავი, წარმოსადეგი ვაჟკაცი“. ნ. ურუღვიანი.
ოჩაჸ 8 თ. ნ. ომენ. ოჩაჸი ჴ. (შატ.), ოჩაყნი ჴ. (ჴაჴმატში), ზედგანი თ. ზედადგარი, სამფეხა. ოჩხ-ი თ. ნ. ოჩხარი.
ოჩხარ-ი
„მთაში ჩვეულებად აქვსთ: მსურველი მივა მეცხვარეებში და ითხოვს ცხვარს. ისინიც მოუგროვებენ და მისცემენ. ამგვარად ცხვრის მოგროვებას ჰქვიან „ოჩხარი“ (ყ. 280), ოჩხარი მთ., გუდ., ფშ., მოჴ., ჴ. ვინმე ღარიბი ძღვენს წაიღებს ერთ კაცთან და ეტყვის: პურის, თამბაქოს, თივის ან ცხვრის ოჩხარი მოვიტანეო (ერთი სიტყვით, რაც უჭირს, იმისი). მასპინძელი მივა სოფელში და შეატყობინებს. სოფლელნი შეიკრიბებიან და ყველა მათგანი შემწეობას აღმოუჩენს. ნ. ონჩხარი, ოჩხარა.
ოცობა
თ. ხარება (25 მარტს). იმ დღეს გუთანს პირველად გაატარებენ მამულში სამჯერ და ერთ მუჭა თესლს გადაჰყრიან.
ოჴერ-მაჴეტნი
(რაზიკაშვილ-ჭყონიას „ოხერ-მატეხნი“ კორექტურული შეცდომა მგონია) „ცუდათ მოსიარულენი, მოხეტიალენი“.
პატიმარ-ი
გუდ., მოჴ., ჴ. ფეხმძიმე, ორსული. დაპატიმრებული მოჴ., დაორსულებული, ორსული. პატიმარი ჴ. ა) ფეხმძიმე, ორსული, ბ) ხატის მიერ „დატუსაღებული“ კაცი (თუ უშლის სადმე წასვლას). პატიმარე, დაპატიმრებული თ. დაწუნებული ქალი (რომელიც ვერ მოახერხებს გათხოვებას). ქმარი რომ დაიჭირონ და ციხეში ჩასვან, მაშინ მისი ცოლი პატიმარეა შინ. დაპატიმრებული ფშ. ა) დაკავებული, დაჭერილი (მაგ., ჭურჭელი), ბ) თაგვი რომ ჩავარდეს თაფლში, ერბოში ან სხვა რამეში და „გაუნათლავად“ არ იჭმებოდეს.
პაჭუა
მოჴ. (ყ. 375, 11 ქვ.), გუდ. ცხვირჩაზნექილი კაცი. ბარში ეძახიან ცხვირგაჭყლეტილ კაცსაო. შდრ. ნოღა. პაჭუა მთ. პატარა და ეშმაკი.
პევშ-ი
ჴ., თ., პევშა მოჴ. პევშვი თ. ორი ხელი ერთად მიდებული და თითები ოდნავ მოხრილი (წყლის ასაღებად პირის ბანის დროს). ნ. მქანე, ცალაი, ტავრო.
პეპელ-ი
(2) გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., პეპელა ფშ. ფილტვების სატკივარი (უმეტესად ცხვრისა, საქონლისა), ჭაობიან ადგილებზე ძოვნით გაუჩნდებაო. პეპელაჸ თ. ცხვრის სატკივარი.
პირ-ი
იპირნა მთ., გამაპირა ჴ., პირი ქნა თ. მუწუკი გასქდა, უპირნა ჴორჴი, მთ., გუდ. მუწუკი გაუსქდა და ჩირქი გამოვიდა. უპირა მოჴ. იგივე.
პირ-ქვეთი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ.,ჴ., თ. მუწუკია ერთნაირი, გამოებმის იღლიაში, ფერდში, ბარკალში. ძირ-დიდაც მუწუკია, მაგრამ პირ-ქვეთი სხვაა. ძირ-დიდა დიდი გამოვა და იბარტყების, პირ-ქვეთს კი თავის ძირს აქვს.
პირ-ჭერილნი
ჴ. როცა მკვდარს ასაფლავებენ, ორი კაცი და ერთი დედაკაცი (თუ მკვდარი დედაკაცია, ორი დედაკაცი და ერთი კაცი ), რომლებიც მეშაბათეთაგანი უნდა იყვნენ, ნაშუადღევამდი არაფერს ჭამენ, სანამ არ დამარხავენ მკვდარს. ნ. მეშაბათე.
პირიმზე
(ვაჟა, ჭყ.) „ყვავილია ერთნაირი, წითელი. ბაჩანას სიტყვით, ალპის ვარდი. თ. რაზიკაშვილის განმარტებით: წითელი ღერი აქვს, მშრალ კლდეზე იცის მოსვლა. იშვიათი საპოვნელია. ბედნიერის წამლათ ხმარობენ“. პირიმზე. „მთიულები ამ სახელს თამარ-დედოფალს უწოდებენ და წმინდანად თვლიან“ (ყ. 21, შენიშვნა). გუდამაყარში პირიმზის სახელზე სალოცავი („ხატი“) არის. ნუმც გაჯავრდება პირიმზე, ნუმც დამწყევლიან იანი. (ვაჟა, 72, 7 – 8). ამ ლექსის პირიმზეში ერთი გუდამაყრელი თამარ მეფეს გულისხმობდა. ფშავში ცნობილია პირიმზის ყვავილი.
პირის დაჭერა
მოჴ. აღება, აღების ღამე ჴორცის პირის დაჭერა ჴ., ყველის პირის დაჭერა ჴ., ცხრაჯერობა მოჴ. დიდმარხვის აღება (მხოლოდ). პირის დაჭერა ფშ. პირიანობა, სიტყვის არგატეხა.
პირის წამალი
ჴ. „თოფს რომ წამალს დაყრიან ჩახმახის ტაფაში“ (ბეს.). საპირისწამლე „წამლის ქისა“ (ბეს.).
პირმზითი
ფშ., გუდ., პირმზე თ., მზის პირი მთ. მოჴ., ჴ. ადგილი, რომელსაც მზე პირდაპირ უცქერის (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 2007).
პიტალო
პ. კლდე გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. ა) შიშველიკლდე, უმცენარო. პიტალო ჴ., თ. ერთიანი მკვრივი (ვერცხლი კლდე). ნ. ფიწალო.
პოლორჭიკი
გუდ., ერწო, ფშ. (ვაჟა, 397, 1), ხარატული თ. ტიკის გამოხეულ ან გაჭრილ ალაგზე ჩაყენებული ხის მრგვალი ნაჭერი. გუდამაყარსა და მთიულეთში უფრო ხარატულს ეძახიან. „ორსავ ვიტყვით“ (მთ.), ე. ი. პოლორჭიკსაც და ხარატულსაცო. ნ. ხარატული.
პორნილაობა
ჴ. დიდმარხვის და შობის მარხვის პირველი დღე. მაშინ ჴევსურეთში არაფერს ჭამენ მთელი დღის განმავლობაში. შეიძლება მხოლოდ წყალი დალიონ და ისიც ბავშვმა.
პორნილაჸობა
თ. დიდმარხვის პირველი ორშაბათი. გაუთხოვარი ქალები და უცოლო ბიჭები მაშინ არას ჭამენ და არც სმენ: სიზმარში საბედოს ვნახავთო. ფშავში მხოლოდ დიდმარხვის პირველი ორშაბათია.
პურ-ჭმული
ჴ., ჭამ-პურა ჴ. უჯამაგირო კაცი, რომელსაც აჭმევენ, ასმევენ, აცმევენ, ფულსკი არას აძლევენ. „ჭამ-პურაჸთ არს“ (თ.), საპურჭამიედ ფშ.
ჟამ-კარი
ფშ.: „სულ ამერია ჟამ-კარი“ (ფშ.), „ჟამ-კარი ვერ ქნეს“ ჴ. საქმე ვერ მოაგვარეს, ვერ მოიცალეს.
ჟამის საწირი
ჴ. „დილას კიდე ღამის მთეველ ჟამის საწირს მიიტანს სამს ქადას, ცხრას ზედ საკვირაოს“ (ჴ. მას. 122,28).
ჟამის წირვა
ფშ., მთ., მიცვალებულის მოსახსენებლად რომ აწირვინებენ (მთ.); წირვა მიცვალებულთ სულის მოსახსენებლად, რუს. „ზაკაზნაჲა აბედნჲ“ (რუს. თარგმანი ეკუთვნის სოფ. ეკვენა ფშავის მღვდელს სამადაშვილს). ჟამის წირვა ჴ. ლუდის კურთხევა ხატში: თასებს აავსებენ, ანთებულ სანთლებს დააკრავენ და იხუცებენ. სანამ ხუცესნი და ჴელოსნებიჟამ-ნაწირ თასებს არ გამოსწურვენ, დანარჩენი ხალხი ვერც დაჯდება და ვერც არას დალევს. ახლები დაჩოქილნი არიან. სასმლის დაჴურთხევა თუშეთში არ იციან.
ჟერება
ჴ. ჟღერდება. ჟერება დროშაისა ჟღერება დროშისა, რომელსაც შებმული აქვს საჟღარუნებელი ზანზალაკები (ჴ. მას.).
ჟინჟლი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) , ჴ., თ. „თითქო საცერში ცრიანო, იმგვარი წვიმა“, ჟინჟრი, ჟინჟღრი მთ., ჟინჟღლი მოჴ.
ჟიჟრიბინდი
ფშ., დილ-ბინდი გუდ., რიჟ-რაჟი. იჟიჟრიბინდა (ვაჟა 108,8 ქვ.) გარიჟრაჟდა. იჟიჟრა გუდ., იჟინჟრა გუდ., მთ.
რა
ჴ., რამე; რას ჴ. რასმე; რასამ ჴ. რასმე, რაღაცას, რაად ჴ. რად, რაადაღ ჴ. რადღა, რაიმ ჴ. რაიმე, რაღაცა (ჴ. მას.). რა გინდ ჴ.,
რაკ-ი
მოჴ., ხორდი მთ., ფაცერი ჴ. წყალზე გადაკრული ყინული. რაკი ჴ. გვერდალში გამაგრებული (გარაკებული) თოვლი. კაცმა რომ გაიაროს, არ ჩაუშვას. სტვირი ჴ. იგივე.
რატრატი
გუდ., მთ., მო ჴ. (ყ. 707, 12), რეტრეტი მოჴ. უთავბოლო ლაპარაკი. რას რატრატებ (მთ.), რას რეტრეტებ (მოჴ.).
რაცრაცი
გუდ., მთ., თ., მოჴ. (ყ. 429,4; 4444 ქვ.; 530, 17) ბარბაცი (მთვრალისა), ტორტმანი. რიცრიცი ჴ. იგივე.
რაჴელ, რაჴლად
ჴ. როგორ; რაჴელი ჴ. როგორი, რაჸგვერდითი თ. რაგვარი, როგორი. რაჴელც, რაჴელაც ჴ. როგორც, რაჴელცალ როგორღაც (ჴ. მას.).
რაჸგვერ
თ. როგორ, რა რიგად. გერაჸგვერების თ. როგორ გეჩვენება, როგორ მიგაჩნია. რაჸ(ა)გვერითი თ. როგორი.
რეგვნა, გარეგვნა
მთ., თ. „სეტყო რო მოვა, გარეგვავს“ (მთ.). თ. იგივე. თან სეტყვა წამაუშინა, გარეგვნა მთა და ბარია (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 205).
რევა, მორევა
ფშ., გუდ., მთ. „სახლსა ვრევ, არ ვაწმინდავებ“, ამბობს ქალი, თუ მას დედათა წესი სჭირს და ბოსელში არ მიდის. მომირია სახლი – მომილაჴა სახლი, მომიბილწა (დედათა წესი სჭირდა და შემოვიდა).
რეტრეტა
გუდ. ცხვრის ავადმყოფობა. რეტრეტა დეესხაო, იტყვიან. რეტი დიდხანს ავლევს, კლდეზე გადავარდება, წყალში ჩავარდება, დაიკარგება და მხეცი შეშჭამს, რეტრეტა კი მაშინვე მოჰკლავს. კუტრეტა ფშ., კრაჭუნა თ. მთიულეთსა და ხევში არ იციან რეტრეტა, იციან მხოლოდ რეტი.
რეხვა
გამორეხვა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გატყეპა და გამოგდება“. გარეხვა ჴ., ფშ., ცემა. გადარეხვა მთ. კლდეზე გადაგდება, გადავარდნა, გადაჩეხა. გადარეხვეს (ყ. 127, 4). გადაირეხვა მთ. გადაიჩეხა. მოჴ. იგივე. რეხვა თ. ჩამოვარდნილის ხმა; რეხვა ჴ., თ. ცემა-ტყეპა.
რიალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ზიანი, ნავნები“. რიალი დადგაო მთ. ატყდა ჩხუბი, ქოთი; ცხორი დარიალდაო მოჴ., ცხორმა დაირიალაო მთ., მოჴ.; რიალი ფშ. (ვაჟა, 120,2), გუდ. თქრიალი; ერთბაშად წამოსვლა (სისხლისა). რიალი თ. დანაშაული, ნარიალევი თ. დამნაშავე.
რიგ-ი
ჴ. მიცვალებულის სულის მოსახსენებლად გაწეული ხარჯი (მაგ., წლის თავზე და სხვა დროს). ნ. ხარჯი, საქნარი.
რიდება, მორიდება
მაარიდე ჴ. მოაშორე; ამაარიდებენ ამოაცლიან; გაღრიღას მოჰშორდეს; გარიდებული მოშორებული, გაცლილი (ჴ. მას.). მარი, ჴორ., გუდ., მთ., მარი, მარი, ჩე მთ., მოჴ., მამრი ჴ. მომეცალე, მომშორდი! მაღრი ჴ., მაღრდე ჴ. მოეცალე. მორი თ.
რიკ-ჯოხაჸობა
თ., ჴმალ-კიტობა მოჴ. ცილიკობა, რიკ-ტაფელობა (თამაშობაა). რიკი თ. = კიტი მოჴ., ჯოხი თ. = ჴმალი მოჴ. ნ. ჴმალ-კიტობა.
რისხ
შაარისხებენ ჴ. გაურისხდებიან, გაუწყრებიან, დროშა კარში იქნების იმის სამრისხალოდ (ჴ. მას.). ნ. დარისხება.
რიჴრიჴი
ჴ. „მთვრალი კაცი რო იქი-აქათ ასქდების რამეს, ტანს ინძრავს“ (ბეს.). რიჴრიჴებს ჴ., ფშ. გუდ. ბარბაცებს, კოჭლობს, მთ. უთავბოლოდ ლაპარაკობს.
რკვევა, დარკვევა
ფშ. (ვაჟა, „ცრ.“ 15, 1), დარიჭნვა თ. ხორბლის გარჩევა ტაბკით ცერცველისა და სხვა ბალახის თესლებისაგან. აქედან: დრკვეული. დარკვევა გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. ხორბლის დაკეთება. დარკვევა თ. გადარჩევა პურისა, ცხვრისა.
როკვა
თ., შუშპრობა ჴ. ცეკვა. გონ-უგონაჸო წუაჸო, კოკლათას ჯარზედ ღროკაო. უკვენა-ღ მიიხედ, წუაჸო, ნაჸცზე რა მთვარე გაკრაო. ასე შაუმღერნია ერთ ჩაღმელ თუშის ქალს წოვა-თუშ ქალისათვის. (სხვა ვერსიით: წოვა ვაჟისათვის) ნ. შუშპრობა.
რუდაი
მოჴ. ერთად შეხვეული გაპენტილი მატყლი. იქიდან გამოღებული და ხელზე გადახვეული დასართავად – ჩონგაი. ფოლი ჴ., ფშ.
რუყ-ი
(1) მოჴ. ნათერძი, მთ., ჴარო, ჴაროზი ჴ., ჴარვეზი ფშ. დარუყე მოჴ. რუყი დაქაჩე. დარუყვა მოჴ. ბალახის ძირის ამოგდება ან თესლის დაფარვა უყუსაყრელით. დარუყდა ჴ. იმაზე იტყვიან, ორ მოჩხუბარში ერთი რომ ვერ დასჭრის.
რქა-ბუდიანი, ქორ-ბუდიანი (ირემი)
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ირემი, რომლის რქებს წვერში ერთად ამოსული ხუთი ან ექვსი ტოტი აქვს, ასე რომ შიგ შეიძლება ფრინველმა ბუდე გაიკეთოს. სოფელ ყვარელში (კახეთშია) მონადირე ტურიკომ მოჰკლა ერთი ხარ-ირემი, რომლის რქებსაც ოცდაოთხი ტოტი ჰქონდა. ამნაირივე რქა იპოვნეს ქართლში ახალ-ქალაქის ტყეში“. ქორ-ბუდიანი მოჴ., ჴ., თ. იგივე. საპირისპიროა რქა-ფიწალა.
რღილი
ღილი. რღილი გიბოძათ ბატონმა, ყელზედ ჩაგიდვა ჟერებად. (რუს. გაზ. „კავკაზ“ 1851, № 21) იგივე ნაწყვეტი გვხვდება შემდეგ ლექსში: თესლი თქვენი სჯობს, არწივნო, ფრინველთ თქვენდ უნდა ფერება. დაგიჭერავისთ ჴოჴობი, ბატონსთან მიგყავთ ჩვენება(დ), ბატონმა ღილი გიბოძათ, ყელზედ ჩაგიდვა ჟერება(დ). არ მაქვს აღნიშნული, საიდან ამოვიწერე. აქ იკითხება „ბატონმა ღილი გიბოძათ“, იქ კი: „რღილი გიბოძათ ბატონმა“.
რჩ ║შჩ (სჩ)
[მიღებულია შთ-საგან (დაშდა > დაშთა]. ფუძის ამ სახეთაგან პირველი (რჩ) იხმარება მაშინ, ა) როცა ზმნა ერთ-პირიანია: დარჩა, მარჩებიან ( = დარჩებიან), აგრეთვე სახელზმნებში (დამრჩალი). ბ) როცა ზმნა სასხვისო ქცევით არის ნახმარი: ნარიც ცოცხალნ გადურჩეს). ხოლო შჩ (ვარიანტი სჩ) იხმარება მაშინ, როცა ზმნა ორ-პირიანია და საარვისო ქცევის ფორმით არის წარმოდგენილი. ამ შემთხვევაში შ(ს) გაგებულია მე-3 ირიბ-ობიექტური პირის ნიშნად და სრულიად იკარგება 1-ლსა დამე-2 ობ. პირის ფორმებში: დამჩების, მაგვჩების, დაგვჩების, ვინც ომში დაგჩათ. შ(ს) გვხვდება მხოლოდ მაშინ, როცა ირიბ-ობიექტური პირი მესამეა: გამავშჩები, გამაშჩები, დაშჩების, მაშჩებიან, დაშჩა, შაშჩა, ვის სჩების, გადასჩების სიკვდილს, ომს რო მასჩომივან (ჴ. მას.).
რცხვენ ║ ცხვენ
ამათგან რცხვენ იხმარება, როცა ზმნა აქტიურია: არ შაარცხვინეთ გვარსაო, ვერ შაარცხვინეთ გვარსაო, ვერ შაარცხვინეთ გვარსაო, რა გარცხვნის და სხვ. ცხვენ იხმარება, როცა ზმნა საშუალია (მცხვენის, გრცხვენის, სცხვენის) ან ვნებითი: შასცხვენდების, შასცხვენდ (ჴ. მას.).
რძე
პირდაპირ რძისაგან მხოლოდ მაწონი კეთდება, დააყენებენ და ღალას (ნაღებს) მოჰყრიან. დარჩება ღალა-მოყრილი რძე. ამას გაათბობენ და ყველს ამოსწურვენ. დარჩება სველი (შრატი). სველს აადუღებენ და ამოიღებენ ნადუღალს (ა) ღალა, ბ) ყველი, გ) ნადუღალი). ნაღები (ღალა): ნაღებს სადღვებელში შესდღვებენ და კარაქი ამოვა. დარჩება დო. დოს ჭამენ, როგორც მაწონს. მომჟავოა. თუ დო აადუღეს, ამოიღებენ ხაჭოს. ხაჭოც მომჟავოა. კარაქი: კარაქს გადაადნობენ და თავზე ფქვილს მოაყრიან. ფქვილი დაილეკს, თუ რამ შეჰყვა კარაქს დოსი, ხოლო ზევით დარჩება წმინდა ერბო (წურვილი ჴ.), ქვეშ კი ნაძირალა (ჩაწერილი უნდა მქონდეს ხევში).
რჯ (რჩ)
ყ. 128, 7 მერჯის, გერჯის, ერჯის (მერჩის, გერჩის, ერჩის) ძალა (ღონე) შემწევს, შეგწევს, შესწევს.
რჯული
ჴ. ა) სამართალი. ვირჯულოთ ჴ., რჯული ვქნათ ჴ., ვისამართლოთ. რჯულის კაცები ჴ., მოსამართლენი. ბ) ადათობრივი სამართალი: „სამამფიცროი და ქურდად გასამჴდელო ხუთ ძროხაი ას რჯულად“ (ჴ. მას.).
საანჯმო
(სპ. انجمن კრება) საფეხნო, საფეხვნო ჴ., საერობო მო ჴ., მთ. ხალხის შესაკრები ადგილი: „საანჯმო საბაასო, დილა-საღამოს ხალხის შესაყრებელი ადგილი“ (ჩაჩ. 119).
საბაკნია
მოჴ. ა) კედელზე ჩამოკიდებული გოდორი, ჭურჭლის შესანახავად. ბ) რაშიც ლენცოფის თესლი არის მოთავსებული, ძაღლის ფსელაი ჴ. (მთლად).
საბაყაყე
მოჴ. ცხენის ფეხის ფლოქვის შუაგული („საბაყაყე ამასჭერ“), სამყვრე ჴ., სალი ჴ. (შატ.), ყვატი თ., ბაყაყი ფშ.
საბელ-ი
ჴ. „ცაცხვის ხის კანისაგან (ე. ი. მუშისაგან) დაგრეხილი საბელი ხევსურეთში ბაწრის მაგივრობას ეწეოდა“ (ჩაჩ. 26). ნ. საბრუნავი, შუბის ტარი.
საბელ-ორხალი
ჴ., კავ-საბელი ფშ. თივის ქვეშ გასაგდები ორი ხალი (ფშავში უმთავრესად ერთი ხალი) და ზედ გადასაჭირები საბელი.
საბლის მიწა
„გასაბლვა მიწებისა თავდაპირველად ყველა ქიზიყის სოფლების გარეშემო, უფრო კალოებამდის (კალოები სოფლელთ მოშორებით აქვთ), მიწები კომლეურად ოჯახის მოთავეთა შორის ათ-თხუთმეტ წელიწადში ერთხელ უეჭველად ისალბებოდენ (თოკით ჰყოფდენ). ასე განაწილებულ მიწებს მდიდარნი კალოს ხარის საძოვრად ჰყორუღავდენ. სახელს „საბლის მიწას“ ზოგან ქიზიყში არ ხმარობენ და ეძახიან დასაკუთრებულ მიწებს“ (შაქრო, „დროება“, 1884, № 168).
საბრმობელა
ჴ., ყოვის საცუარა ჴორ., ყოვის საჩუარა (ასეა!) გუდ., ყოვთ საცუარა მთ., კუსკუსელა მოჴ., დათვის ქაჩქაჩა მოჴ., ყვავთ კუსა ჴ. (სანამ გაიზრდებოდეს; გაიზრდება და საბრმობელა), ყვავთ ყველი თ. (პატარა), საცუარა თ. (დიდი).
საბრუნავი
„წვერ-მოკაუჭებული ჯოხი, რომელსაც ოდნავ მოხრილი სახელურა აქვს“ (ჩაჩ. 25). „გამშრალ მუშს კვლავ წვრილ ზოლებად ხლეჩდნენ, შემდეგ საბრუნავზე ახვევდნენ და გრეხავდნენ“. ორ წვერად დაგრეხილ მუშს საბელი ეწოდება (ჩაჩ. 25).
საბუჴარი
(მრ. საბუჴრები) ჴორ., საფუჴარი ჴ., საჴელური, ჴელის ჯაგები მოჴ., ქურო თ. ხელთათმანი. ნ. საფუჴარი.
საბღუჯი
ჴ., ფშ. ფარის ჴელ-ჩასაჭიდი. საბუჯღი ჴ. (არხ.), დასაბღუჯება (ფარისა) ჴ., ფშ. ფარის ხელში აღება და მომარჯვება (ბაჩ. „დ.“ 70). დაისაბღუჯა ფარია ჴ. (ჴ. მას.).
საგან-ი
ფშ., ჴ. სამიზნე. საგანზე გაიტანე ფშ. შორს გაიტანე, გასაგნვა ფშ. (სროლა, გაკვრა, გასროლა (ისრისა, ჯოხისა). ნ. გან.
საგდოლი
მთ. ურდული, „საგდოლი წამაუგდე კარსაო“. კედა მოჴ., კარის კედი ჴ., საგდოლი თ. ზემოდან ჩამოსაშვები კედია, განზე გასაწევი – ურდული თ. ნ. წელთა.
საგრეხელა
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „ხის ჯამბურა, თითის ტარის სატრიალებელი“. ნატეხარი მთ., სახრელი ჴ., თ. (ჴევში ტარს ძირს არაფერი არ უძევს).
საგულე
მოჴ. დედაკაცის ტანსაცმელი. გარედან აცვიათ, გრძელია, ახალოხის მაგვარი. „ახალოხის მაგიერი ქალების ტანსაცმელი“ (ყ. 486, 512, 8). დუშლუყი მთ., გუდ. ახალოხისებრი ჩასაცმელი დედაკაცებისა. საგულე ჴ. ახალოხი (კაცისაც და ქალისაც). საგულე ფშ. ჟილეტი.
სადიაცო
ჴ. (ჭყ., ვ. წ.) „ქვემო სართულის ოთახი ხევსურეთში. იხ. სამყოფო“ შეცდომაა. სადიაცოა ა) დედაკაცის ჩოჴა (ჯუბა), შიგნით ჩასაცმელი (გარეთ ჩასაცმელია ქოქლო); ბ) დედაკაცის ჩამოსაჯდომი მხარე (ჭერხოშიც და ბოსელშიც. ე. ი. ზემო სართულშიც და ქვემო სართულშიც). კაცები და ქალები ერთად არ დასხდებიან: ერთ მხარეს სამამაცო არის, ხოლო მეორე მხარეს – სადიაცო . სადიჸაცო თ. ა) დედაკაცის ჯუბა (ჩოჴის ქვეშ), კაბის მაგივრობას სწევს; ბ) სადედაკაცო.
სადისწულო
თ. შვილების მიერ დედულეთის ხატში გასაწევი წვეულება, რომელზედაც უნდა მიიწვიონ დედულნი. სანოვაგე (პური, ყველი და სხვა) შინიდან უნდა წაიღონ. ლუდი კი დედულეთში უნდა ადუღონ. შდრ. საქალთანო.
სადუმე
მოჴ., თ. საქონე, ქონის შესანახავი, რომელიც ქამარზეა ჩამოსაკიდებელი. „ამოსრისა ძველს ქონში, რომელსაც სადუმეში ყველა მთიელი ატარებს“ (ყ. 694, 5 ქვ.).
სადღობელი
მთ., მოჴ., ვორია ჴ., ჩხუტი თ., ფშ., ვარია, სადღვებელი (ჩხუტი დგას და შიგ ბარნელას ურევენ, ვარია კი გვერდელად ძევს და აქანებენ).
სავარცხალი
ფეჴის სავარცხალი მოჴ., ფშ. ფეხის ზურგი (თითებამდე), ფეჴის საორცხალი ჴ. იგივე. ჴელის სავარცხალი ფშ. ხელის ზურგი (მაჯიდან თითებამდე), ჴელის საორცხალი ჴ. იგივე.
სავსავი
გუდ., მთ., მოჴ. ხელების თრთოლა (ბოღმისაგან, გულის წასლისაგან, ავადმყოფობისაგან). გასავსავება გუდ., მთ. „ვერა და ვერა! დამშვიდების შემდეგ აღელდა ისევ და ხელები გაასავსავა“ (ყ. 588, 18 ქვ.).
საზარაჸი
თ., საჭივარა ფშ. სიკორკობილა (გურიაში), ე. ი. ფიცარი, დადებული შუა ნაწილით ქვაზე ან ხის ნაჭერზე. ფიცრის ბოლოებში დადგება ორი ბავშვი და ხან ერთი ადის ზევით და ხან მეორე. ამ თამაშობას თუშები ეძახიან ყინტრაობას.
საზარე
გუდ. სასიმინდე, ნალია. თითქმის ყველგან კედლები დაწნულია, რომ ჰაერმა იმოძრაოს და სიმინდი კარგად გახმეს. გუდამაყარში მითხრეს, რომ ზარს ბარში ზარულს ეძახიანო. მთიულეთსიც ეგრე მითხრეს: ბარში იციანო. ჴ., მოჴ. არ არის.
საზელელი
თ., საღენჭელი მთ., მოჴ., ჴიმური ჴ. გულ-ამოღებული ქვა ან ხე, რომელშიც ტყავის საზელ კეტს უძევს თავი.
სათაგვე
ჴ. ხელის ნაწილი მხარსა და იდაყვს შორის. სათაგვე თ. ხელის კუნთი (იდაყვს ზემოთ), სათაგვე ფშ. ხელის სახრელი მწყესი იდაყვთან.
სათავნო
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ქალის მიერ საკუთარი შრომით შეძენილი ქონება (როგორც უძრავი, ისე მოძრავი). უფრო ხშირად სათავნო აღნიშნავს ქალის მზითევს. სათავნოს ხევში უფრო მალვით თუ შეიძენენ. თუ გაუგეს, ოჯახში უსიამოვნება ჩამოვარდება.
სათარი
ფშ. თივის ქვეშ გაგდებული ჯოხი. ეს ხალა არისო, გუდამაყარსა და მთიულეთში მითხრეს. საცა ხალაა, იქ სათარი არ არის საჭირო, სადაც სათალია , იქ ხალა არ უნდა, ერთ-ერთი უნდა, ორივე თავისთვის იხმარებაო. საცა გვერდოა, იქ სათარი უნდა, კაცი წინ უძღვება; ვაკეზე ხალა უნდა, გასწევს და გაათრევსო.
სათარი
ფშ. ა) თივისა, ბ) ჩამოსათრევი ხე, ხარებით ჩამოსათრევი შეშა. სათრულა ფშ. ძნისა. სათარი მოჴ. თივისთვის. სათარი ჴ. ყველაფრისთვის იხმარება: თივისთვის, შეშისთვის, ძნისთვის. მთიულეთში: სათარი თივისთვის არის, ფუცხი – ძნისთვის. ნალო, ქვემოთ იციან ლაჩქინი (ქვემოთ, ე. ი. არაჴვეთის ქვემოთ ქიმბარიანთასა, მაშასადამე, ქვემო მთიულეთში).
სათარი
თ. ჩამოსათრევი ხე. სათარი მოჴ. თივის სათარი: არყის ტოტებისაგან დაწნული ჩელტი, რომელზედაც მთაში თივას აგებენ, რომ ზამთარში თოვლზე დაითრიონ. ერთი სათარი სამ-ოთხ წელი/p388/წადს კმარა. თივას აქვს თავისი სათარი. იმ სათარს აქვს: ვალდახი (დაგრეხილი ბალახისა), საკუდური და სამჴრეები. წამოღებისას თოკით შეჰკვრენ კიდევ.
სათაურა
(4) თ. ა) აღვირისა და ავშარის თასმა ცხენის ყურებს უკან გადაგდებული, ბ) შარვლის ზემოთ მოკერებული სხვა ქსოვილი.
სათაურაი
(2) გუდ. ხე, რომელიც ზევიდან არის მიდებული კერაზე და იწვის. (ქვევიდან არის კიდევ მიდებული და მას ძელი ჰქვია). სასთაულაი, სართაულაი მთ. კერაზე ზემოდან მიდებული ხე, „ძელი ქვემოდან რი“ (მთ.).
სათითე
ჴ., ფშ. „რკინის საცერული თითზე გასაკეთები ჩხუბის დროს, რითაც ურტყმენ მოშუღლარნი ერთუცს“ (ბეს.) ცერზე წამოსაცმელი ყოველგვარი საჩხუბარი იარაღი. ნ. მაღალი, საცერული, ღაჯია.
სათითე
მოჴ. ა) სათითური, ბ) ცერზე წამოსაცმელი საჩხუბარი იარაღი; გ)ყანის მკაში თითებზე წამოსაცმელი, ხისა, რომ ნამგალი არ მოხვდეს თითებს.
სათითური, სათითურაი
მოჴ. სადღვებლის სულის საქცევი (ნახვრეტი), შუშუტა მთ. წიწიეთა მოსავალი სადღობელჩი ჩაჰყარიან; როცა ბევრი მოუვიდის, სათითურზე მოჰყარიან (მოჴ.).
სათუთქავაი
მთ. საწერელი (ფრჩხილის ავადმყოფობა). გაცმული ფშ., თითბეჭედაჸი (თით-ბეჭედაჸი თუშეთში ცისარტყელაც არის და საწერელიც, ფრჩხილის ავადმყოფობა).
საით
მოჴ. (ყ. 57, 14; 71, 15 ქვ.; 212, 8; 241, 17, 10 ქვ.; 247, 17) როგორ. რაჴლა ჴ., რაჸგვერ თ., საით-როგორ მთ., მოჴ.,
საკარგყმო
ჴ. (ნ. ურბ.) „კარგი ყმის სადღეგრძელო“. თუ ვინმემ თავი ისახელა რითიმე (ვთქვათ, თუ მოსისხლე მოკლა), ხატში საკლავს დაკლავს და პატივისცემის ნიშნად სასმელს (ლუდს, არაყს) მიართმენ კოშით, ჭურჭლით ან ჩხუტით (ნ. ჩხუტი (2). საკარგყმო თ. ნასახელარი კაცისათვის ტარ-კოშით მირთმეული ლუდი.
საკედური, საკედურა
ჴ., ფშ., თ. კედელში დატანებული ხვრელი კარებთან ურდულის („კედის“) თავის შესადებად.
საკვამი
ჴ. ა) სარკმელი (სინათლისთვის), ბ) ერდო (ასაჴედ – ჩამოსაჴედი), ჴ. (მიღმაჴევში) სარკმელი მხოლოდ. ასაჴედ – ჩასაჴედს ერდო ჰქვია. სარკმელი თ. სინათლისათვის, ერდო – ასაჴედ – ჩასაჴედი, საკვამლაჸი თ. კვამლისთვის. საკომი ფშ. საკვამლეც არის და სარკმელიც. ნ. შუკუმი.
საკვირაო
ჴ. „დილას კიდე ღამის მთეველ ჟამის საწირს მაიტანს: სამს ქადას, ცხრას ზედ საკვირაოს“ (ჴ. მას. 122,28).
საკინძი
ჴ. ღილი. „ჴევსურეთში ქალებმა, კაცებმ იციან პერანგის და ფარაგის ნაპირზე; მძივისა არის გაკეთებული“ (ბეს.).
საკლავი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. (ყ. 13,8; 94 შენიშვნა) ცხვარი, უმთავრესად ხატში მიყვანილი დასაკლავად.
საკოტარი
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „მანქანა ცხენის უკანა ფეხებზე გასაკეთებელი, რომ წიხლი აღარ გაიქნიოს“, პალავანდი. საკოტარი ფშ. ფურმა რომ წიხლი არ გაიქნიოს წველის დროს, ჯიჯიტას ჩამოაცმევენ წინა ფეხის მუხლზე და უკან ჯოხს გაუყრიან, რომ არ წამოიძროს. ფური ფეხს ვერ გაშლის და წიხლს ვერ გაიქნევს (სამ ფეხზე დგას). ცხენისა კი დუშაყი არის. დუშაყი მოჴ., ფშ. სამ ფეხს ცხენისას (ორს წინასა და ერთ უკანას) თასმებითგადააბამენ. ეს არის დუშაყი. იგი ღვედისა არის, მათრახადაც იხმარება.
საკოჭურა
ფშ., სალაჴი თ. შარვლის ბოლოს მიკერებული ნაჭერი, რომელიც ფეხის გულს ამოედება და შარვალს იჭერს.
საკუდე
ჴ. თალა, ბოჭკის შემოსაჭირებელი. ყაპყატო ფშ., თ., საკუდე მთ., საკუდნა ჴ. (ბაკურჴ.). ნ. ყაპყატო, ჭრო.
სალამურაჸი
(2) თ. გველანა, გველთევზა. თევზია წვრილი და გრძელი, მუცელზე ნახვრეტები აქვს სალამურასავით.
სალებავი
ფშ. (რაზ.–ჭყ.) „სამღებროსთვის საჭიროა. როცა ყვითლათ ან მწვანეთ ღებავენ, ნართს ჯერ ტყემლის წყალში ამოავლებენ და მერე სამღებროში ჩააგდებენ“. ლები ჴ., ფშ. კლდეს გამოსდის, მლაშეა. დიში თ. იგივე.
სალთა ცხენი
მთ., ფშ., ჴ. ცალთა ცხენი მოჴ. უბარგო ცხენი, უსაპალნო. სალთა თ. ა) უბარგო (ცხენი), ბ) მარტო კაცი (უბარგო, უცხენო).
სალუდე ქვაბი
(რაზ.-ჭყ.) „რაშიაც ლუდს ხარშავენ. სამი ალაბი სიმაღლე ექნება. ძირი წოწოლა აქვს შაქრის თავსავით და პირი განიერი“. სპილენძისაა.
სამ
ფშ., ჴ., გუდ., მთ. სადღაც, ოდესღაც. ახლა სამ ვიყავ, აქათ სამ მოკლეს. სიდაჸმ თ. იგივე. ჲაქ საიდაჸმ, კარგადაჸ სიდაჸმ, შარშანის სიდაჸმ.
სამ-ფეჴა
მოჴ., სიფრო მოჴ., ტაბლა ჴ. დაბალი, ვიწრო და გრძელი მაგიდა. სიფრო მოჴ. მრგვალიც არის, მას სამ-ფეჴასაც ეძახიან.
სამაია
(არაბ. სამჸ سماع დერვიშთა რელიგიური ექსტაზი როკვა-ცეკვისა და გალობის თანხლებით) ცეკვაა, ფერჴისა არ არის. მხრებზე აქვთ გადადებული ხელები და ირგვლივ უვლიან, ტრიალებენ. ერთიკი შუაშია და სასმელს აწვდის მოთამაშეთ (ეგ ფერჴისა არისო, გუდამაყარში მითხრეს).
სამაია
ფშ., გუდ. ცეკვაა: ხალხი წრეს აკეთებს და უყურებს: ქალ-ვაჟი (ფშავში) ან ორი ვაჟი (გუდამაყარში) დაუვლიან ცეკვით და ერთი-მეორეს აშაირებენ. გუდამაყარში ქალის სიმღერა სირცხვილია. არ დამენახვის თვალითა სამაიაში თავისა. (ნ. კატაღუა). ფერჴისა. ბევრი ხალხი გააბამს ხელებს, ნელ-ნელა უვლიან და მღერიან ერთს სიმღერას. ერთი იწყებს, მეორე იმეორებს. სამაიას ჩამაუვლი კაცი ნაბად-ჩალიანი. სამათურო გზა მასწავლეს, სოფელ მიქეს ქალიანი. მე იქ ქალი ვერა ვნახე, ბებრებ ისხდენ ტყავიანი. (ზანდუკი, 19. 6. 1913).
სამამფიცრო
ჴ. თუ ვისმე ქურდობა დაჰბრალდა სოფელში და მან დაიფიცა ჯვარში და ფიცით გამართლდა, დამკარგავს (ქურდობის დამბრალებელს) ხუთ მანეთს გადაახდევინებს, რასაც სამამფიცრო ჰქვია (ჴ. მას. 138 – 139).
სამბური
(2) ჴ., მოჴ. ( < საბმური) ძროხის მარგილზე მისაბმელი მოკლე თოკი ან წნელი, საძირე გუდ., მთ., ჯარჯაკვალა თ., წინდის სამბური მთ. ნ. გირკალი, სახვიელა.
სამთელ-მკვდრო
ჴ. „თუ კაცმა კაცს თოფი ესრივა და გასცდა, არ მახვდა, მაშინ სამთელ-მკვდროს აიღებს ხუთს ძროხას“ (ჴ. მას.) ნ. სამთლო-სამკვდრო.
სამთლო-სამკვდრო
ჴ. თუ ჩხუბში დაჭრილი განსაცდელშია (არც მთელია და არც მკვდარი), შეიძლება შერიგება მოხდეს. მაშინ მომეტებულს აძლევენ (ვთქვათ, ოცდახუთ ძროხას), შემდეგ გინდ მოკვდეს, სისხლი არ დაედება. ამ შემთხვევაში სამთლო-სამკვდრო შესარიგებლად მიცემული ძროხებია. ნ. სამთელ-მკვდრო.
სამკლავე
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ნიდაყვიდან მაჯამდე ასაკვრელი ფოლადის ფიცარი, ამოღარული, ფარათ სახმარი ფარიკაობასა და ომში“. [მკლავი ჴ., თ. ხელის ნაწილი იდაყვიდან მაჯამდე].
სამკლის კუდი
ჴ. მკას რომ გაათავებენ, იქვე, ყანაში მიულოცვენ ყანას და თავის თავს: ყანავ, არული, მარული, მთური, ბარული, მიღმაური, მოღმაური. დაიჭირე ულოჩია, გაუტიე კალოჩია. ჩაე გოდრადა, გაე ძველადა, პატრონის სამშვიდობოდ, საქორწილოდ (არხოტსა და ჯუთაში: საჴორწილოდ.). ეს მაშინ იციან, რომელიმე ყანას რომ გაათავებენ. მეორე ყანის გათავების შემდეგაც ამას იტყვიან: სამკლის კუდი სულ ბოლოს არის. მთელ სამკალს რომ მორჩებიან, შინ მოვლენ და დიასახლისს ეტყვიან: სამკლის კუდ მაგიღეთ, ფაფან ადუღენო და კარგ ჯერს ჭამენ.
სამკლის კუდი
გუდ. სამკალს რომ გაათავებს რომელიმე ოჯახი, მოვლენ, მოიტანენ ნამგლებს და ვარცლში ჩაჰყრიან (ფშავში ნამგლების ვარცლში ჩაყრა არ იციანო). დიასახლისი კარგ ჯერს გაუკეთებს. ამას ეძახიან სამკლის კუდს. ნამგალ-წკერა მთ.
სამრევლო, სამრელო
ჴ., ფშ. ცალკე სადგომი ქალებისთვის დედათა წესის დროს. ნ. ბოსელი (2). მშობიარე დედაკაცების სადგომს კი ჰქვია ქოხი.
სამსალა
ა) ჴ. (შატ.), ბუთულა ჴ. სანსალა მოჴ., ჭია-კუდა მოჴ. (მშრალზე), კუდურა ფშ. თავ-კომბალა, ბ) წყლის მწერია, იჭერენ, ანკესზე წამოაცმენ კალმახის დასაჭერად.
სამყარო სახლი
მოჴ. ერთ-სართულიანი სახლი, რომელიც მიწაზე დგას (საპირისპიროა ზედაქვე). პყარი თ. მიწა, რომელზედაც პირდაპირ დგას სახლი (უიატაკო).
სამყოფო
ჴ. ი. ჭყონია დ. პავლიაშვილზე დაყრდნობით წერს: „ხევსურები ეტყვიან ქვეითა სართულის იმ ოთახს, სადაც უფრო ხშირად იმყოფებიან, ვიდრე ზემო სართულის ოთახში,რომელსაც ჭერხოს ეძახიან“. საჯალაბო (ჭერხოშიც და ბოსელშიც). სამყოფა თ. იგივე.
სამყოფო სახლი
მოჴ. (ყ. 206, 17), ფშ. საჯალაბო სახლი ან საერთო ოთახი. ხევსურულ სამყოფოში აუცილებლად არის: ყურე, ყვერფი, ქაზდარი და არდაბაგა. ყვერფის აქეთ-იქით არის სამამაცო და სადიაცო.
სამყოფო სახლი
მოჴ., ჴ., ფშ. საერთო საცხოვრებელი (როცა მთელი ოჯახი იყო) ზევითაც და ქვევითაც: ზაფხულში ზევით, ზამთარში ქვევით (საპირისპიროა საწვალა). შუა თ. იგივე.
სამჩხირ-ი, სამჩხირავი
ფშ., გუდ., სამჩხირა ჴ. (შატ. – მიღმაჴ.), თ., სარი მთ. ჯოხი, რომელზედაც თივაა აგებული (ქარმა რომ არ დაშალოს). „სამჩხირაიც არის და ოთხჩხირაიც“ (მთ.).
სამძახ-ი
ჴ. თუ ვისმე ისეთი საქმე დაემართა, რომ ადათ-წესების საწინააღმდეგო იყოს, კალთებს დააჭრიან, არც ხატში, არც მკვდარე „მიუტევენ“, არც ქალს მისცემენ. ასეთზე იტყვიან: სამძახ დაკვეთილ-აქვ. სამძახ დეკვეთაო. ნ. კვეთილი.
სამწავე
(1) ჴ. დიაცების მოსასხამ ან ჩასაცმელ საზამთრო ტყავზე შემოსაკერებელი თეთრი ხბოს ტყავი. როცა მოეკვრება, მოსასხამი ჰქვია. მომწაული ტყავი ჴ. [ალბათ, ძველად ხბოს ტყავის ნაცვლად მწავის ტყავს აკერებდნენ და იმიტომ დაერქვა].
სამწუნობრო
ჴ. თანხა, რომელიც უნდა მიეცეს დატოვებულ ცოლს ხევსურეთში. ნ. საუპატიურო, სადაც სამწუნობრო სხვა მნიშვნელობით არის მოცემული.
სამხრის კუდი
ფშ. შდრ. სერის კუდი. ერთმა მოხევემ: „სერის კუდი და ოხშმის კუდი გამიგონიაო“, სხვები უარყოფენ.
სანაგარამოე (-მაე)
ჴ., გარემო გუდ., მთ., მოჴ. წისქვილის ქვის გარშემო მოვლებული ფიცარი (ფქვილი რომ არ დაიბნეს და ალატში ჩაიყაროს). ალატები თ. (ასეა!). ნ. ჴრილი.
სანამ
(ყ. 234,20; 246, 12 ქვ.; 254, 4 ქვ.; 302, 14 ქვ.), სანამც (ყ. 185, 5) ვიდრე: სანამ... სანამ (ყ. 867, 22) მანამდე... ვიდრე (ახლა თითქმის აღარ იხმარება).
სანაქო
ჴ. თვიურიანი ქალების საფეხნო (ჩაჩ. 178 მ. ბალიაურის მიხედვით), შენაქო ჴ. იგივე (ვ. ბარდაველიძის მიხედვით, ჩაჩ. 178).
სანაცური
ფშ. ქვეშ დასადბი ოთკუთხი ბალიში ხნიერი დედაკაცების დასაჯდომად. ძირს საფენი გუდ., ძირს სადებელა მთ., ქუნთაი მოჴ., ჴ.
სანახ-ი
გუდ., სანახავ-ი მოჴ. ფილთა, წყლულში ჩასადები პატრუქი. „გაქონილი კანაფი ფილთასავით გააგრძელა და იარის პირებში სანახავად მისცა“ (ყ. 694). სანახავი მოჴ. კანაფის საძენძი, ნაჭრევში შეჩურთილი, რომ ჭრილობას პირი არ შეეკრას და ჩირქმა იდინოს. გარეცხენ კარგად საპნით, ყარტს მოაშორებენ და ისე ჩადებენ ნაჭრევში. სანახავი მოჴ. იარაში სიბინძურის გამოსატანად და ბალღამის სამუშაოდ გაკეთებული (მილი); „სანახავი“ იარას პირს არ აკვრევინებს, ჭრილობას ძირიდგან აწყებინებს რჩენას.
სანერწყული
ფშ. (რაზ.-ჭყ. სანარწყული), სანაწყერი მთ. ერდო ბოსელში, საიდანაც ნეხვს გაყრიან გარეთ (ჴ. არ იციან სრულებით).
სანთლის ფეჴი
გუდ., ჴ., თ. სანთელი, ჩამოქნილი სანთელი (ფეჴი ამ შემთხვევაში ღერი?). „სანთლის ფეჴ დაახვიე“ – ჩამოქენ სანთელი.
სანიაზო
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „სასურველი, სანატრელი“ (სპ. نياز ) მთ. მოსარიდებელი (?). ნიაზი ჴ., ფშ. დიდი სურვილი. სანიაზე მაკეთეაო ჴ. (მაკეთე – მოკეთე). სანიაზო თ. სასარგებლო. „ამ დროს (ზამთარში, 24 ქრისტეშობის თვეს) ჯიჴვ-შუნი ძალიან სანიაზო ას მასაკლავად: ტყავიც კა-აქვ. ჴორც ხო ამ ზამთრის დროს კა საქონელი ას“ (ჴ. მას.).
სანსალა
ა) ფშ., მოჴ., სასალა, სარსალა თ., სამსალა ჴ. თავკომბალა. ბ) სანსალა ჴ., მოჴ. პაწა წლის ჭიაა კიდევ. გ) სანსალა ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „წყალში მცხოვრები მწერია. მთის წყლებში იცის. კალმახი სჭამს“. (ბ და გ თითქო ერთი და იგივე უნდა იყოს). სანსალა ფშ. და კუდურა ფშ, სხვადასხვააო ნ. სამსალა, ძგინველა.
საოკ-ი
ფშ. ხორბლეულის ან ფქვილის ამოსაღები წისქვილში ან დუქანში (რუსულიდან: სავოკ) ნ. ყოში. ჩიკორა გუდ., მთ., – წისქვილისა. ჩიკორა მოჴ., ქრიჯი თ., ქრიჯა ჴ. (შატ.).
საპოხი
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „ცხიმი ყოველნაირი“, ყ. 208. ჴევსურეთში საპოხი უმთავრესად ერბოა. საპოხი თ. უფრო ქონი, რითაც გაპოხენ ფეხსაცმელს და სხვას (უმთავრესად მურდლის ქონი).
სარათი
თ. სარყი (თავზე ბალახი აქვს მრგვლად მიკრული), სარყე მთ., მოჴ. სარათი, სარყი თ. დასობილი ჯოხი ცხვრის ბინებისა და სათიბის გარშემო, რომელსაც თავზე ბალახი აქვს დაკრული.
სარევი
ჴ. ფაფისა და ხავიწის სარევი ჯოხი, რომელსაც სამი კაპი აქვს. ჴირტალა მოჴ., „მთიულები ფოცხს ეძახიან“ (მოჴ.).
სარეკავი
(ქართლში) ურმის თვლების წინ ხელნებზე მიკრული გრძელი გალი, ურმის თვალი რომ შებმულ ხარ-კამეჩებს არ მიედვას.
სართაულ-ი
(1) ფშ. მუთაქა (რისაც უნდა იყოს: ხისა, ხავსისა, მატყლისა). სართაულ-ი გუდ., მთ., ბალიში (და არა მუთაქა).
სარკმელი
მოჴ., თ. სინათლის ჩამოსაშვებად კედელში დატანებული ამოუშენებელი ადგილი. სარკმელი ფშ. საკმეველი.
სარქალი
გუდ., მთ., მოჴ., თ. (სპ. (سركار „მწყემსების პირველი ან მოთავე“ (ყ. 375, შნშ.), პირველი მეცხვარე, მწყემსების უფროსი, მეთაური. „შეკრული ბინა“ ირჩევდა სარქალს და სწყვეტდა, სად არეკონ საქონელი („დროება“, 1884, № 270).
სარყვა, და-, შემო-
(ქართლში, ქიზიყში) სათიბისა და სამკლის დაყორუღვა. შემოსარყულის შიგნით არავის შეუძლია თიბვა, თუნდაც პატრონი იყოს. სარყე მთ., ჴ. გაყვლეფილი ჯოხი, დასობილი სათიბის ან სამკლის პირად. სარყე ხევში ქვებისა არის და კოშკს ეძახიან.
სარჩილი
ა) გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. ცელის ან წალდის ტარზე ჩამოსაცმელი რგოლი გასამაგრებლად. ჩარჩი თ. იგივე (წოდგელსა, ხოწსა და წალდს აქვს).
სარცხა
ჴ. რძის საწურავი ცოცხსავით. ჩინჩხი გუდ., მთ., საწურავაი მოჴ. სარცხა ჴ., საწურავა მოჴ. მცენარეა, მის ნაყოფს ჴევსურეთში მწყურიელა ჰქვია.
სასვარი
ფშ. (ჭყ.) „წყალში მოდუღებული ქატო ძაღლების საჭმელათ“. ჴ. წყალში ადუღებული სიმინდის ფქვილი, ან ქერის ფქვილი, ან კიდევ (თუ ვინმე ღარიბია მეტად) ქატო ძაღლებისთვის.
სასკივარა
გუდ., ფშ., ბალახია, აკეთებენ სტვირის ენად, რომელიც უკრავს. სასკივარა ჴ. (მიღმაჴ)., თ. სტვირი (რომელიმე ჯოყრისა: სვილის ღერისა, სკიპალოსი, ბუერასი).
სასორი
მთ., მოჴ. წყალში ადუღებული სიმინდის ფქვილი ან ქერის ფქვილი ძაღლებისთვის (ქატო ძალიან ძვირად, ვისაც არ შეუძლია). სალაფავი თ.
სასულე
„გულში ადუღებული სისხლი ყელში მომებჯინა და სასულესთან მომადგა“ (ყ. 435, 1; 499, 4), გუდ., მთ., მოჴ. სულის საქცევი ყელში. სასულაჸი თ., ყინჭარა ჴ. (შატ. – მიღმაჴ.).
სასუტელა
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „წუწნელა, მცენ. თაფლოვანი“. მთ. იგივე. თეთრი ბალახია, მოჰგლეჯენ და მის ღერს გამოწუწნიან, ტკბილი წვენი აქვს. სასუტავა მოჴ., საწოვა ჴ., საწოვარა თ.
სასწორ-ჩარექანი
ფშ., გუდ., მთ., სასწორ-ჩარექა(ნი) მთ. სასწორის თანავარსვლავედი. „ტაბლის ფეჴანი მოჴ., წალიკანი მოჴ., სომხების (ან ურიების) სასწორ-ჩარექა, სასწვრები თ. ქართვლის სასწვრები სასწორის თანავარსკვლავედი (სწორად რომ დგას), სომხის სასწვრები (მრუდედ რომ დგას). ნ. სულ-თოჴანი.
სასხეპია
მოჴ., ფხოლის თავაი მთ., ჴერნია, ჭიმა ჴ. (არხ.), ჭიმა ჴ., ჭიმი თ., ხიფხოლა ფშ. (ძირიც, ღერიც და ფოთლებიც).
სატკეპნა, სატკეპნელი
ჴ. ბანის დასატკეპნი კეტი. საზეპელი გუდ., მთ., სატკეპნელი მოჴ. (ხშირად), საზეპელი მოჴ. (იშვ.), სატკეპნაჸი თ. ნ. ტაბოცი.
სატოტია
ზ. ფშ. ორი გრძელი ჯოხი მიწიდან ნახევარი არშინის სიმაღლეზე გაკეთებული გასწვრივ, ჩვილი ბავშვებისთვის, რომ ფეხი აიდგან. მიზის კითხვის ნიშანი.
სატრია
გუდ. ტარების (თითის ტარების) ჩასაწყობი, ხის ქერქისაგან გაკეთებული. ხოკერი მთ., ჴ., ფშ., გიდელა მოჴ.
სატყრობელა
ჴ., სატყეშებელა მოჴ. ბალახია, ლილის ფერი ყვავილები აქვს. სატყრობელა (სატყეშებელა) უფრო ყვავილს ჰქვია, რადგანაც შუბლზე მიირტყმენ და ტკეცას გაადენს.
საუდარო(ბო)
ჴ. ადგილი, სადაც მზე ამოხდება მარიამობისთვის ბოლოს (ოციდან) და მარტის (ბოლოს?). ავდრები იცის, სიცივე.
საუნამუსოე
ჴ. გადასახადი (ცხრა ცხვარი), რომელიც უნდა მისცეს დამჭრელმა დაჭრილს, თუ ჭრილობა ბარკალში აქვს და იძულებულია ჭრილობის შესახვევად ნიფხავი გაიხადოს (ჴ. მას.).
საუპატიურო
ჴ. თუ ქმარმა ცოლი დაითხოვა, წლის დამლევს სამი ძროხა უნდა მისცეს, თუ „უპატიურად“ გაშვებულმა ცოლმა მოითხოვა. ნ. ძროხა (2). (სამწუნობრო მხოლოდ კაცზე ითქმისო, ცოლმა რომ დაიწუნოს).
საუსხე, საოსხე
თ., ჴ. (შატ.) სახარჯო, გიორგობისთვეში დასაკლავი ცხოველი (ცხვარი, ძროხა). „საუსხედ გავწირე“ (ჴ.) – დასაკლავად დავტოვე. საუსხე არის, რაც შინ უნდა დაიკლას, სახარჯო კი გასასაყიდია. გიორგობისთვეში დაჰკლავენ საუსხეებს (ცხვარს, ძროხას), რამდენიც ეყოფათ ზამთარში და ნედლად შეინახავენ (ყაღი კი ზაფხულში გამხმარი ხორცია).
საუქმო
გუდ., ჴორ., ჴ. ადგილი სოფელს გარეთ (სხვის მიჯნაში), სადაც სამუშაოდ იკრიბებიან ქალები (ქსოვენ და სხვ.) ისეთ უქმე დღეებში, რომლებსაც ეკლესია უქმეებად არ თვლის (მაგ., ორშაბათი, პარასკევი და სხვ.). მთიულეთში და ხევში არ იციან, არც თუშეთში.
საფანდარი
მთ., მოჴ., ჴ., საბანდარი ფშ. ერთად მიყრილი თივა მთაში. ერთად რომ მიაქუჩებენ, შემდეგ დააქანებენ და თივა ძირს დაცურდება.
საფანელი
გუდ., მოჴ., ჴ. გაახმობენ ქერს კეცზე, შემდეგ მსხვილად დაფქვენ (დაღერღენ). ამგვარად დაღერღილ ხორბალს საფანელი ჰქვიან. მისგან ფაფას აკეთებენ. საფანელი ჴ. (მიღმაჴ.), თ. ფქვილს რომ მიაყრიან ცომს. ქალაქიდან მოვდიოდი, მე და ბიჭი ქაქანელი, ვარცლის ყბაზე დაგიკუე, დაგიშალე საფანელი. პასუხი ყანაში გამაერივა ფართალაი და ჭიოტა. შუკუმში ჩამოგიკუე, ბალღები დაგიწიოკა. (ზანდუკი, 19. 6. 1913).
საფაფრეჲ
ჴ. ჭრელი ქსოვილი, დაკრული „დასამწყალობნებ“ ცხენის დაწნულ ფაფარზე მიცვალებულის დასაფლავების დღეს.
საფევი
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „ჭურჭლის პირში საცობი“, პირ-საფევი, პირის საცობი, პირ-საცემი მოჴ., მთ., პირ-საშჭმელაჸი თ. ნ. დაფევა.
საფეხვნო
ჴ. (ნ. ურბ.-ჭყ.) „ალაგი, სადაც ხალხი თავს მოიყრის“, ხალხის შესაკრებელი ადგილი სოფელში. ფეხონი ჴ., ფიხონი ფშ., ბეხვნე თ. (სოფ. შენაქოში, ხალხის შესაკრებელი მოედანი ეკლესიასთან სოფლის პირას), საერობო მთ., მოჴ., საანჯმო თ. მე გამიგონია საფეხვნო და საფიხვნო (და არა საფიფხვნო, რომელიც ჭყონიას მოჰყავს).
საფუვრის თავი
თ., ნათავარი ფშ. დასაკურთხი ლუდი. მღვდელი თუ დაესწრო, კოდშივე აკურთხევს ლუდს, თუ არა და, ამოიღებენ ერთ ტარკოშას და შეინახვენ, სხვას კი დახარჯვენ. იმ შენახულს დააკურთხებინებენ მღვდელს შემდეგ. ეს არის საფუვრის თავი.
საფუჴარი
ჴ., ფშ. (დ. პ.-ჭყ.) „ასე ეტყვიან ხევსურები მარტო ცერა-თითიან ხელთათმანს“. მართალიაო, მიმიწერია. საფუჴარი ისეთი ხელთათმანია, რომელსაც მარტო ბერა-თითის გასაყრელი აქვს, სხვა თითებისთვის კი მთლიანია. ქურო მთ. ნ. საბუჴარი.
საფხეკელ-ი, საფხეკელა
ფშ. (?) ვარცლის საწმენდი ცომის ნარჩენებისაგან; გუთნის საწმენდი მიკრული მიწისაგან. გუდამაყარში და მთიულეთში უმეტესად ხოწი იციან (ხოწი კეცის გადმოსაღებადაც არის მთიულეთსა და გუდამაყარში). ასტამი ჴ.; ასტამი მოჴ. (ვარცლისთვის), საფხეკელა მოჴ. (გუთნისთვის), ასტამაჸი თ. ნ. ასტამი.
საქალთანო
თ. გათხოვილი ქალი ვალდებულია გათხოვების შემდეგ ოდესმე (თუნდაც ქმარიც მოუკვდეს, მაინც) ქმრეულეთიდნ საჭმელ-სასმელი წამოიღოს თავის მამულში და წვეულბა გაუმართოს თავის სოფლელებს. თუ დააგვიანეს საქალთანოს მოტანა, სიძეს თუ მოუხდა ცოლეურთან წასვლა, ქალები ციხენს ან ქუდს წაართმევენ. სანამდე თავდებს არ მოიყვანს, მანამდე წანართმევს არ მისცემენ. შდრ. სადისწულო.
საქო
ზ. ფშ., ჴ. (მიღმაჴ.) ხისა ან სპილენძის დიდი ჭურჭელი, რომელიც იხმარება სალუდე ქვაბიდან „ტკბლისა“ და „სისწვნის“ საწურავ ტომრებში გადასაღებად. ჩამა ჴ.
საქონი
ჴ., თ., საქონელი მოჴ. საქონელი (უფრო ხარ-ფურზე ითქმის). ცხვარ-საქონი ჴ. ცხვარი და საქონელი (ხარ-ფური).
საღენჭელი
მოჴ. გულ-ამოთხრილი ქვა ან ხე, რაშიდაც საქალმე ტყავს ზელავენ (შიგ რომ ჯოხია გაგდებული, ის არის კედა). ჴიმური ჴ.
საღვარე
ჴ., ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „წისქვილის ქვეშ ადგილი, სადაც ბორბლებიდან წყალი გადის“. საღორე მთ., მოჴ., თ. (ხევსურები დარანსაც ეტყვიან).
საღონი
ჴ., თ. სახმარი, გამოსადეგი, მოსახმარებელი რამ (ჭურჭელი, ტანისამოსი, ცული, ჯოხიც კი), „საერთოდ რამე სახლში მოსახმარი, იარაღი თუ სხვა რამე, რომელიც კაცს არგია საქმის დროს სახლში“ (ბეს.). საღონი მოჴ. შეძლება.
საყალავი
მოჴ. მარხილის ფეხებზე გარდი-გარდმო გაგდებული წვრილიფიცრები (ორი ან სამი). მარჴილის კედები თ. საყალავი ჴ. ლასტის სარებზე ჩამოცმული ნახვრეტებიანი ლატანი.
საყარი
(2), საყრები გუდ., აყრები მთ., მოჴ. საკიდლის ანუ ჯაჭვის ჩამოსაკიდი კერის თავზე, ოჯინჯალა (საჯავახოში).
საჩალე
(1) მოჴ. (ყ. 211, 5 ქვ., 213, 19 ქვ.) [აჩალე ყ. 200, 20, ალბათ, კორექტ. შეცდომაა], საჩალური გუდ. ჩალის შესანახავად შემოღობილი ადგილი. „ საჩალე სხოა, კალოსხო, საბძელი კიდევ სხო“ (მოჴ.).
საჩეხი
(1) ჴ. (შატ.) მშობიარე დედაკაცისთვის ცალკე გაკეთებული ქოხი (უბრალო). საჩეხები სამრელოების მიდამო (ჩაჩ. 178).
საჩვევი
მოჴ., თ., ფშ., საჩვევა ჴ. სახაფანგე ადგილას დაყრილი საჭმელი (ჴ.), ხაფანგში დაგდებული ხორცი (მოჴ.). შაჩვევი მოჴ. მათურის ქალი გავჭიმე, როგორც მელაი შაჩვევი (მოჴ.). როგორც ჩანს, შაჩვევი ხაფანგსაც უნდა აღნიშნავდეს.
საცერული
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „ცერზე გასაკეთებელი ლითონის რგოლი, ჩხუბში სახმარი“. სათითე ჴ. საერთო სახელია ცერზე წამოსაცმელი საჩხუბარი აიარაღისა: ღაჯია – სამ რიგად ჩაყოლებული კბილები აქვს. მაღალი – მხოლოდ ერთი რიგის კბილები აქვს. ხვეული უკბილოა, სამ რიგად მიკერებული სათითეა. ნ. ღაჯია.
საძვრენა
ჴ. ძროხის ბეჭის ძვალი თასმების გასატარებლად გაკეთებული. ზურგზე ამოკუზული ძვალი რომ გადაუდის, იმას გახვრეტენ და თასმებს გააძვრენენ. ბეწვს სულერთიანად გააცლის.
საწდე
თ., სამწდე(ო) ფშ. კასრის მსგავსი ჭურჭელი, რაშიდაც ასხია ლუდი ხარჯში, ქორწილში ან ხატობაში. შეიძლება ხისაც იყოს და რვლისაც.
საწვივე
ჴ., წვივ-საკრავი მოჴ., ჩახ-საკრავი ერწო, გუდ., მთ., თ. ლეკვერთხი (გურია), წვივის მოსაკრავი მოქსოვილი, მოქსოვილი წვივ-საკრავი.
საწოვარი
წ. ფშ., ჩოინაკი გუდ. („ეგრეგამიგონია“), საწოვარა მთ. ხბოს პირზე ჩამოცმული წვეტიანი ჯოხები, რომლებიც ჩხვლეტენ ფურს, რის გამოც იგი არ აწოვებს. ქორაკები თ.
საწყევარა
ჴ. ქვებისაგან ახოხოლებული კოშკი გზის საჩვენებლად გაკეთებული: ზამთარში თოვლი ვერ დაჰფარავს, იმდენად მაღალია. მილიონა თ.
საწყინარ-ი
ჴ. რაც საწყენი არის. საწყინარ ლიშან, საწყენ ლიშან. „ხევსურებს და წინა მეომრებსაც დაცდილ ხქონია, რომ, თუ რომელიმე მჴარი შეუთამაშებდა ან წარბის თავი, ავს მოასწავებდა“ (ბეს.) „საწყინარ ეტყვის მჴარია“ (ჴევს. ლექსიდან).
საწყლე
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. წყლის ჭურჭელი. ჩვეულებრივი სიტყვაა ხევსურეთში. ხევსურის ახსნით, იგი ღიმილს იწვევს ფშავში.
საჭვრეთა
(1) ჴ. გამოსაცხობ პურზე დასარტყმელი ბეჭედი, რომელსაც პურზე რაიმე ფიგურა გამოჰყავს. საჭვრეთელი თ. იგივე (პურის დასაჭვრეთი).
საჭიკი
ჴ. (რაზ. – ჭყ.) „მოსართავი ცხენისა“. მიზის კითხვის ნიშანი. საჭიკი ჴ. მარხილზე დაწყობილი შეშის, ძნისა და თივის გადასაჭირებელი თოკი. საჭიკი თ. ა) ცხენის მოსართავის თასმა, ბ) დურგლების იარაღი ხისა, რომლითაც შეაყრელ რასმე (მაგ., ყუთს) მოუჭერენ და ჩასმენ. ნ. დაჭიკვა.
საჭმო
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „რკო და წიწიბო ღორის საჭმელი“. ეს ახსნა მე წამიშლია და დამიწერია: საჭმო ჴ., თ., ფშ. ჯერი, საჭმელი (კაცისა, ცხოველისა: ხილი, ხორცი და სხვ.).
სახარჯო
ჴ., მოჴ. ცხვარი, რომლის შენახვა არ არის ხელსაყრელი (ვთქვათ, რეტიანია, კოჭლი, პეპლიანი, წელკავიანი, ხნიერი და სხვ.) და რომელსაც დაჰკვლენ ან გაჰყიდიან. ნ. საუსხე. სახარჯი ფშ. ყველა საქონელზე ითქმის, ბებერ კაცზედაცო.
სახახო
ჴ. ხატის წმინდა, დაულაჴავი ადგილი. „გახარებულ-ას“ – ვეკრძალებით მისვლას იმ ადგილას (ხატში) [ბაკურჴ.]. ხახა თ. ადგილის სახელებია ბევრგან თუშეთში (ზოგან ხატისა არის).
სახლი(ს)შვილი
ჴ. მოჯამაგირე. ნ. სხვის შვილი. სახლიშვილი თ., დისწული ფშ. გათხოვილი ქალის შვილი ქალის მამეულთათვის.
სახმუწი
ფშ. (რაზ. – ჭყ.) „პირის მოსაკრავი“. სახმუწი ჴ. ქისის მოსაჭერი ძაფი, სახმუწი თ. მოსაჭერი ძაფი ხურჯინისა, „ფეჴებისა“. საფხუწი მთ. წინდის თავის მოსაკრავი.
სახოზდაგე
ჴ. საცა საქონელი იბმის (ხოზდაგი, ე. ი. ხვასტაგი, არ იციან ხევსურებმა). სიტყვა შესული უნდა იყოს ხევსურეთში ხევიდან., რადგანაც ხევსურულმა უა კომპლექისის ო-დ გადაქცევა არ იცის (ხუაზდაგი > ხოზდაგი).
საჴდური
თ. გაზელილი და გამხმარი ყველი. საჴდური ფშ. ყველი, ხაჭო, ერბო, თევზი და სხვა, რასაც შეატანს კაცი პურს. შდრ. უჴდური. თუშეთში ახლად ამოღებულ ყველს სამ-ოთხ დღეს შიანახავენ, შემჟავდება და გაზელენ, მარილს მისცემენ და ერთ კვირას ეგრე შეინახავენ. შემდეგ მეორედ გაზელენ და მეორე კვირის შემდეგ მესამედ გაზელენ. შრატი არ უნდა. დიდხანს ძლებს.
საჴელი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. სახელო. საჴლე გუდ. (?) იგივე. გავსაჴლე ჴ., თ. ხელი გავუყარე სახელოში. სასაჴლავი ტყავი ჴ. ჩასაცმელი ტყავი, საჴლებიანი. (გუდანური ჴ. უსაჴლოა, ღამით საბნის მაგივრობას ეწევა). საძელის წვერზე ვინ შახჴე, ჯავის ვინ შასძარ საჴელი? – იქნება ბაბურაული, ჴირჩლას უყვარდა სახელი (ჴ.).
საჴვრეტა
ჴ. „რკინის სოლისებური ხელსაწყოა, რომელსაც წვერი მჩხვლეტავი აქვს. საქალბნეს ქალბნის სახვრეტათი ნაწიბურებს დაუჩვრეტავდნენ... სახვრეტას ტყავზე წვერით ადებდნენ და ჩაქუჩის დარტყმით ნაწიბურებს თვლებს უკეთებდნენ“ (ჩაჩ. 24).
საჯ-ი, შაჯ-ი
გუდ., მთ., ფშ., თ. თუნუქის, რკინის ან თუჯის კეცი ლავაშის გამოსაცხობად. სახელდახელო სახმარებელია, უფრო მეცხვარეები ხმარობენ.
საჯიგვე
თ. ა) ცერზე ჩამოსაცმელი საჩხუბარი იარაღი, საცერული (ნ.), ბ) ლუდიანი ტომრების დასაწურავ არტახებზე წამოცმული ჯარჯა [ჯიგვი თ. ბერა-თითი, ცერი].
საჯოხე
მოჴ. ცხვრის მოზიარე მწყემსისთვის გაყოფის დროს ზედმეტად მისაცემი ერთი საუკეთესო ცხვარი, თვით მწყემსის მიერ არჩეული. იმ მოჯამაგირეს, რომელსაც ფული ეძლევა, საჯოხეს არ მისცემენ. საჯოხე მთ., ფშ., თ. საჩუქარი, რომელიც მოჯამაგირე მწყემსს ეკუთვნის მყიდველისაგან ცხვრის გაყიდვის დროს. საჯოზე მთ., მოჴ. ძმების გაყრის დროს მემცხორე ძმისთვის ზედმეტად მისაცემი ცხვარი (ათი, ოცი).
სეერო
მოჴ. ( < საერო), ცრინტა მოჴ., სურდო (სეეროს ეძახიან, რადგანაც გადამდებია). ხამაზდი ჴ., ხამანდი ფშ., ხამაზდი, საჴდიელი ჴ., ხაბურზაჸი თ.
სელი
ჴ., ქუმელი თ. ა) ქუმელი. ბ) კედი, კანაფის ძაფი, სელის ჴელი გუდ., მთ. ქუმლის ჩალისაგან გაკეთებული ცოცხი.
სენ-ი
ჴ. საწყენი რამ, წყენა (გადაკვრით ნათქვამი), „შენს არ ღლევენ სენსაო“ (ჴ.). „რად გამაღრიე სენია“ (ჴ.), უსენა გუდ. აწყენინა, სენავდა გუდ., წასენა მთ. გადაჰკიდა (კაცი კაცს).
სენა
მოჴ. (ყ. 205, 1 ქვ., 303, 4) საკუჭნაო, სადაც უჴდური ინახება, სენა ჴ. სადაც ერბო-ყველს და საჭმელს ინახავენ. [მიღებულია სენაკ-ისაგან].
სერ-ი
(1) გუდ., მოჴ., თ. „ყურის წვერზედ ნიშანი. ყველა ცხვრის პატრონს თავისი ნიშანი აქვს“ (ყ. 728, შნშ.). „სერს უწოდენ მეცხოვარენი ცხვართ ყურის დაჭდევასა“ (სულხან-საბა).
სერ-ჴორციანი
ჴ. კარგი, ლამაზი (კაცზე, ქალზე, უფრო სახეზე ითქმის), სერ-ჴორციანი ბიჭი გუდ. „თოლადი ბიჭი“.
სერა
გუდ., მთ., მოჴ. „იმან მოხსნა კოჭობს გადაკრული სერა“ (ყ. 368, 6 ქვ.). გამხმარი ფაშვი (ძროხისა, ცხვრისა), რომელიც სარქველად გადაეკვრის ჭურჭელს (სადღვებელს, კოჭობს). სერას ჭურჭელადაც ხმარობენ ერბოსთვის („უფრო ცხორში“ გუდ.).
სერის კუდი, სერის კუდაი
მთ. ჯერი ვახშმის შემდეგ. საბეწვე თ. (მჩეჩელში მხოლოდ). შდრ. სამხრის კუდი. „სირიკუდა ქართველებმა იციან, ხილს მოიტანებენ ვახშმის შემდეგ“ (თ.).
სერკვი
თ. ყანაში დადგმული თივა (თავგადაკრული) ან ძნები (შინ მოტანილი – ზვინი თივისა და ძნისა). სარზე აგებული თივა ან პატარა ზვინი ძნისა. სერკვი ჴ. ერთად აგებული ძნები, რამდენიმე წერი. ნ. ძნა, ჴოვლი.
სვე, სვია
(ყველგან მთაში) ფშალა, ლუდის დასადუღებლად იხმარება. ნ. ტკბილი. სვიანი სვე-მიცემული. შასვი, მინდიავ, ეტყვიან, კარგი ლუდია, სვიანი. (ვაჟა).
სველი
მოჴ. სველი, სლი მოჴ. შრატი. სელი ჴ. (უფრო ხშირად ტკბისელი) შრატი. თუშეთში გარჩეულია სელი და შტატი: სელი თ. ძროხისაა, შრატი თ. ცხვრისა. ფშავში შრატი და სელი ერთია. მთაში სხვადასხვა წესია შედღვებისა და ყველის ამოღებისა.
სთველი
ჴ., ფშ. შემოდგომა. „სთველს მავიგულებთ ჴ. სთველს მოვრჩებით, ჭირნახულს შემოვზიდავთ შინ“ (ბეს.). ზდველი თ. იგივე. ზდველთა თ. შემოდგომაზე.
სიალნე
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „სიმართლწ, სიალალ-მართლე“. მთ. იგივე: „თავის სიალნე კაცს არ დაჰკარგავსო“ (მთ.), სიალღე, სიალე მოჴ., სიალღე, სიალნე ჴ., სიალალე თ. (ალალ-ისაგან: არაბ. ჰალლ).
სიბინი
მოჴ. ბური, სიცხეში ჩამოწოლილი სქელი ჰაერი, გეგონება მტვერი დგასო. შორს ვერ გაარჩევ ვერაფერს. „ნისლიან-სიბინიანი“. წირწამული, წიწამური ჴ., ტკვიფი თ.
სივ
გასივდა თ. გაიბუტა, გამსივარი თ. გაბუტული, გაგუებული. მსივანაჸი თ. ბუტია, წუნია. დამსივარი ფშ. გასიებული.
სილაგა
ჴ. დამჟავებულ სველში ცოტა მარილს ჩაჰყრიან და ალაო ფქვილს მოუკიდებენ. ხმარობენ ბეწვის გასაყრევინებლად ტყავისაგან. სილაქი თ., ფშ.
სიმური
ფშ., ჴ. მხოლოდ ძველ სიმღერებში აქვთ გაგონილი და ესმით წყლად, მდინარედ. იმის ქავსა და ციხესა სიმურში გადაჰყრიანო (ხიზანიშვილი 153, 1 ქვ.).
სიმღერე
ჴ., ფშ. პოეტური ნაწარმოები ცდისა და მამაცობის შესახებ. სიმღერა თ. (ლექსი – სასიყვარულო ნაწარმოები ქალის სიყვარულის შესახებ. ლექსი და სიმღერე სხვადასხვა მოტივზე უნდა დაუკრან).
სინის ფერი
ღიმილი შეუთამაშდა სინისფერ სახეზე (ლ. ბალიაური, ბუსკაის მწკალი: „ლიტ. საქ.“ 20. 7. 1939).
სინტლიკაი
ჴ. (არხ.), შინტლიკა ჴ. (შატ.), ყურ-ცეცხლა, კურ-ცეცხლა ჴ. ჩიტია (გუგულს უჩეკს ბარტყებსო). შდრ. მთის ჩიტა (არხ.) (მთიულას-თან).
სიპი
გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. ფიცარსავით ბრტყელი ქვა. იხმარება უმეტესად სახლების საშენებლად. ჭაჭი მოჴ. ფიქალი (შიფერი).
სისვი
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ხმალი. იმერ.-გურ. ლურჯა ცხენი“. მისხედს კითხვის ნიშნები. სისვი ჴ. მწვანე (ზოგის თქმით ლურჯი). ნ. სისონა.
სისკარი
ჴ., თ., ფშ. ცისკარი (დილის ვარსკვლავი) „ერთ წელს წუხრ ამაჴდების, ერთ წელ – დილას“ (ჴ.). შდრ. ჴარიპარია.
სისონა
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ყაპყაპი, ურიის მტრედი. ფრინ.“ სისონა ჴ. მწვანე ჩიტია შაშვის ოდენი. შაშვის ტოლა ჩიტი, სულ მწვანე. გაზაფხულზე მოდის ( < სისვონა?).
სისწვენი
გუდ., ფშ., ჴ. სვისწვენი მთ., მოჴ., ზისწვენი თ. სვე-ნაქნარი ლუდი, სანამ დადდუღდებოდეს. ნ. ტკბილი.
სისხლის ყრა
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. (ყ. 693, 3 ქვ.) სისხლის გამოშვება. „თუ სისხლი არ ვუყარე, მხრებში დადგება“. სისხლს უყრიან კაცს მკლავში, ცხვარს და ძროხას ყურში (ყურებს გაუჭრიან), „ცხორს – თოლის ძირას“ (მოჴ.). „სისხლი უყარა“. „სისხლი უყარე ცხორსაო“ (მთ.).
სიფრო
მოჴ. (ყ. 58, 4 ქვ.; 114, 10; 696, 11) სამ-ფეხიანი დაბალი პატარა მაგიდა, მრგვალი (ზოგი სამფეჴას ეძახის). სიონში (სოფელია ხევში) სიფრო ოთხკუთხია და გრძელი (როგორც სუფრა გურიაში). მთიულეთში არ იციან.
სიწირფლე
ჴ. „სუფთად ყოფნა“ (ბეს.). სკა გუდ., მთ., მოჴ. ა) ლუდის თავზე მოყენებული პკე. „უფრო ხშირად ლუდმა იცის თეთრი პკა“ (მთ.). ბ) ტვინის ქერქი. სკაი ჴ. ა) ტვინის ქერქი; ბ) თავის ქალაზე გადაკრული ქერქი. გ) ფაშის წინ ქერქია ერთი, მუცელსა და ფაშს შუა. მწკა თ. ტვინის ქერქი.
სკაპი-სკუპი
ჴ. „როცა გახურებული მუშაობაა (მაგ., მატყლის ჩეჩვა), რომ ლაპარაკით არ მოსცდენ, ჯარიმას დაადებენ იმას, ვინც ხმას ამოიღებს. სკაპი-სკუპი არ იყოსო. პირველად იტყვიან ყველანი (ან ერთი ვინმე): „სკაპი-სკუპი, თავსა რიკი, ბოლოს ზიკი, სკუპ! და გაჩუმდებიან“ (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 207).
სკორე
თ. ძროხის ნეხვი (ხარისა და ფურისა). (სკორის) ბურკვი თ. მოგუნდავებული წივა; სკორის ტყლაპი თ. გატყლაპული წივა. მოსკორილი თ. მონაკლული, ნაკელ-დაყრილი, სასუქ-დაყრილი. „ბოლოზე მქონდა მოსკორილიო, ბოლოზე კი არა, თავში მქონდა მოსკორილიო“. ნ. კუმპა.
სმური
მოჴ. ლექსად შექება სიმღერაში. ვისი შექებაც უნდათ, ხელში მისცემენ ჯიჴვს, ერთი რომელიმე ლექსებს მოსთვლის, რომელიმე გმირს შეადარებს (ამირანს, ტარიელს, ავთანდილს, როსტომს) და სხვები ბანს ეუბნებიან. სიტყვები რაც უნდა იყოს, სულ ერთია, მელოდია კი ერთია ყოველთვის. სმური (ყ. 564, 11; 614, 12) „ლექსებად სიტყვის წარმოთქმა“, „გალექსული სიტყვით შესხმა“. „პურის ჭამის დროს თასს მიუტანენ და ლექსით შესხმას ეტყვიან“ (ყ. 737, შნშ.) ერთგვარი სიმღერა, დასხდებიან და სიმღერას დაიძახებენ (გუდ.). „ქსანზე იციან“ (მთ.). ახსნიდან ირკვევა, რომ სმური ცნობილი მელოდიაა. სიტყვები რაც უნდა იყოს, სულ ერთია.
სნეკვა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მტკივანი ადგილი რო ფეთქს და თრთის“. სნეკვა ჴ. (მიღმაჴ.) ფეთქა, თრთოლა. თ. იგივე (ჩხვლეტა მუწუკისა).
სოდომი
ფშ., გუდ., მთ. სველი, ნესტიანი (ტანისამოსი, ადგილი). სოგო მოჴ. ნესტიანი. სოგო ჴ. ცოტა სისველე რომ მეჩნევა (ტანისამოსი, მიწა და სხვ.) ჩასოგოებული თ. ლპობას რომ იწყებს სისველისაგან რაიმე (ტყავი და სხვ.)
სომეხი
(მთის კილოებში) ვაჭარი, მოვაჭრე (რადგანაც არაგვის ხეობაში უმთავრესად სომხები იყვნენ ვაჭრებად).
სორბოითლობა
„ერთი კვირის უკან შარაზედ მგზავრებმა, შემდეგ სალამისა, დაიწყეს სორბოითლობა“ (ბაჩ. „დ“. 80) (არ. „სოჰბეთ“ საუბარი).
სრავალი
„ძლიერ ტურფა და ძვირფასი. წმინდა პურსაც კი ეძახიან სრავალს“ (ბაჩ. „ივერია“, 1887, № 207). სრავალი, სრევალი მოჴ. გასახმობად გაფენილიპურის ან სიმინდის მარცვალი. სრავალი თ. გასახმობად გაფენილი პური. სრევალი გუდ., მთ., ჴ. გასახმობად გაფენილი პური (რომელიც უნდა იყოს: გინდა იფქლი, გინდა სვილი, გინდა ქერი და სიმინდი). „ხორბალს რომ გავფენთ და გავაჴმობთ“ (მთ.).
სრევა
ჴ., თ. სროლა, გატყორცნა. ისრივა ჴ. ისროლა. ესრევს, ესრივა ჴ. ესვრის, ესროლა. დასრევა. ვასრევ ვისვრი, ასროლა მოჴ., ასრია თ., დასრეული.
სრუნტ-ი
მოჴ. მორევი, მორე თ., სრუნტე თ., ფშ. ღრმა წყალი. ზრუ(ნ)ტე ჴ. ვიწროდ მიმდინარე წყალი. ნ. გურაბი.
სტომი
თ., მწყერთ-იფქლა ჴ., ხახამა მოჴ., თაგვი(ს)სტომა ჴ. (შატ.) ნ. ხახამა. სტუმარი ჴ. „სტუმარ ჩვენ გვიქვიან სხვა სოფელშიით მასულს. თავის სოფლის კაცს სტუმარ არ ხქვიან“ (ბეს.).
სულ-დაღებული
ჴ. გაჩუმებული. სულდგმული: დასულდგმულებული მოჴ. ხატისთვის აღთქმული ხარი (ფური იშვიათად), რომელიც არს გზით არ გაიყიდება. გაშობილი, გასახელებული ჴ., ასახელებული ფშ. ნ. ბერ-ზორა.
სულ-თოჴანი
ჴ., ცულ-თოჴანი ჴ., სულ-თოჴი ჴ., სასწორ-ჩარექანი მთ., ტაბლას ფეჴანი მოჴ., ცულ-თოჴას ტარანი თ., სულ-თოჴის ტარანი თ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.). (სულთუხის ტარანი ფშ. თითქო შეცდომაა) ვარსკვლავნარი „სასწორი“ (ორივეზე ითქმის: ერთი სწორედ რომ დგას, მეორე მრუდედ). სულ-თოჴის ტარანი, სასწვრები თ. (ორივე ერთად). ნ. სასწორ-ჩარექა.
სულთა კრეფა
ჴ. „სულთა კრეფა ვიცით არხვატ დიდმარხვის მეორე კვირაე რო გათავდების, შაბათს დღეს. ამ დღისად ყველა სოფლელ მაამზადებს არაყს და სათოფეს, ვინაც რომ ჭირის პატრონი ას“ (ჴ. მას. 147 – 148). დიდმარხვის მოერე შაბათს (მე-14 დღეს) ყველა მიცვალებულს, ძველსაც და ახალსაც, მოიხსენებენ ტაბლით და სასმლით ყოველ ოჯახში. ახალ-მიცვალებული თუ ვინმე ჰყავს, რიგიც ექნება. სულთ კრეფა თ. მიცვალებულთა სულის მოსახსენებელი ხარჯი დიდმარხვის მეორე შაბათს. სოფლელები ყველანი გამოიტანენ ერთ უბანში სასმელ-საჭმელს, შენდობას ეტყვიან და ტაბლას შეექცევიან. ჭყონიას სულთა კრეფა აქვს დ ასეა ახსნილი: „ასე ეტყვიან ხევსურები მიცვალებულთა მოგონების დღეს“. ნ. ხარჯი.
სული შესტაცა
მოჴ., მთ. (ყ. 499, 6), სულმა შესტაცა (ყ. 505, 6 ქვ.) „სულს ვეღარ იქცევს“ (გუდ.). „რომ ვერ ისვენებს და გული უწუხს“ (მთ.).
სუნსული
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. რისამე ძებნა სუნით (იტყვიან ძაღლზე, ნადირზე). „რას დასუნსულებ?“.
სურიელ გაიგა
ჴ., სურიელი გაიგა მოჴ. იტყვიან, როცა ქალი შეატყობს თავს, რომ ორსულია, როცა შვილი დაეძვრის მუცელში.
სუფრა
თ. ჴალის გასაზელი და პურის მოსაზელი ტყავი (მეცხვარეებში). სახმუწით თავი მოეყრება და ხონივით კეთდება, რომ წყალი დადგეს. ვარცლის მაგივრობას ეწევა.
სჭობა, შჭობა
რჭობა. „სხვათ ნასრევ ისარივ კუნჭს ესჭვავ“ (ანდ.: სხვების ნასროლი ისარიო კუნძს ერჭოო“). ნ. ნაშჭობი.
სხვა
ჴ. მეორე. „ერთი უძახებს სხვასაო“. ერთ-მსხვა, ერთ-სხვას ჴ. ერთიმეორემ, ერთიმეორეს, ერთურთს. ცხვა თ., ცხო მოჴ.
სხვის შვილი
ფშ., გუდ., მთ. მოჯამაგირე. სხვიშვილი ჴ. ა) ცოლი, ბ) მოჯამაგირე. სხვის შვილი, ცხვის შვილი მოჴ. უფრო ცოლზე ითქმის, „ვისაც ბედრიანს კარგი ცხვისშვილი გამაადგება“ (მოჴ.). ცხვის შვილი, ცხვიშვილი თ. ა) ცოლი, ბ) გერი, გ) მწყემსი, მოჟამაგირე. ცხვის შვილობა თ. მოჯამაგირეობა. „რა მამღერებს ამ საწყალსა? ღარიბი ვარ და ღატაკი. არც ცხორი მყავს, არცა ძროხა, არც ვაჟიშვილი ასაკი. სახლ-კარი არ მაბადია, არც სხვიშვილი მყავს ფარსაკი“ (მოჴ).
ტაბარუკი
(1) ფშ., გუდ., მთ. მოარული, ცუდად და უსაქმოდ მყოფი, სხვისი ლუკმის შემყურე, უხეირო. „მსუბუქი კაცი რომენი არის და სიტყვას არ დააცლის“ (მთ.).
ტაბკურა
თ. პატარა ტაბაკი, მრგვალი ხონჩა (ხონჩა გრძელია). ტაბკურა თ. სინის მაგვარი პატარა ხონჩა (მრგვალი).
ტაგან-ი, ტაგანა, ტაგანია
ტაგანა მოჴ. „კასრსავით ჭურჭელი, ზურგზე წამოსაკიდებელი“ (ყ. 161, 2 ქვ.), ბოჭკის მსგავსი კოდი. „ბატარას ტაგანას ვეძახით და დიდს – ტაგანას“ (მთ.). „ტაგანაი – დიდი, ტაგანიაი – ბატარა“ (მოჴ.). ჩემო ჴელის მამკიდეო, ტაგანაი ამკიდეო, თუ ტაგანს არ ამკიდებ, ჴელი მაინც მამკიდეო (მოჴ.).
ტაგანი
ფშ., საწველელი ჴ., ჴელადა მოჴ. ჭურჭელი, რაშიაც ფურს წველენ. ტაგანაჸი თ. იგივეა, რაც ფშაური ქუბდია, ე. ი. ხის სამარილე.
ტავრო
ჴ., მტავრო ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მუჭა“, რაც ერთ ხელში დაეტევა წყალი ან სხვა რამ. ხელის თითები მოიხრება, მაგრამ „ნეფამდი“ (ე. ი. ნებამდის, ხელის გულამდის) არ უნდა მივიდეს. თუ თითები სულ მოხრილია, მაშინ მჯიღი ჴ. [ორი ხელი – პევში ჴ., პევშვი თ., მქანე ფშ.].
ტალიკანა
ჴ. პერანგის ამარა, ტალიკანა ფშ. უქონელი, ტალიკანა თ. უბარგო, ცარიელი; უშვილო დედაკაცი (ერთი ამტკიცებს: მარტო უშვილო დედაკაცზე ითქმისო).
ტანისაცმელნი
ჴ. ნიფხავი. „ტანსაცმელნი“ მორიდებული ლაპარაკის დროს იხმარება, ისე კი ჩვეულებრივ „ნიფხავი“ ითქმის, რომელიც შალისაა და ერთადერთი სამოსელია კაცისთვის ქვედა ტანზე და რომელიც ამიტომ უფრო შარვალია, ვიდრე პერანგის ამხანაგი, რომელიც ხევსურეთში არც კი იციან.
ტანკაი, ტანკები
ჴ. ორი ერთურთზე გადაბმული კეტი, რომლითაც ტკბილ-ჴოტიან ტომარას წურვენ. არტახები თ. ნ. ჭუჭკაი.
ტაროცს დგომა
ფშ., ჴ. ჩასაფრება. უტაროცა და დაჰკრა, უტაროცა და გასტაცა. ჴ. დროს მოწვერვა, დროის მოხელთება.
ტარსიკვანი
ჴ. უბეწვო ტყავი, მეში (ცხვრისა, თხისა). ტარსიკონი თ. (კახეთიდან) ერთგვარი ტყავია, თალათინი ფშ.
ტატანი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ცის პირი. ცის ტატანი ჴ., თ., ცის ტატნად მოჴ. „ცის ერზე დაჩნდა კაციო“ (მთ., მლეთე). მლეთეში „ტატანი“ არ იციან. ნ. გიდელ-გიდელ.
ტაფ-ი
მთ., მოჴ., თ. დაბალი ადგილი (სადაც უნდა იყოს), ტაფა ჴ. ჩაღრმავებული ადგილი, კერძოდ თოფის ჩახმახის ამოღარული პირი, რაშიც პირის წამალი იყრება (ჴ. მას.), ჴვაფი.
ტაფობ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩავარდნილი დაბალი ადგილი ტყეში, მაყვლიან-ბალახიანი“. ტაფობა (ყ. 589, 5 და 3 ქვ.).
ტაშ-ფანდურა
მთ., მოჴ. (ყ. 137, 2 ქვ.; 158, 1 ქვ.) ფანდურის დაკვრა და ზედ ტაში, თან ცეკვა. „ტაშ-ფანდურა კაცი – მსუბუქი კაცი“ (გუდ.) ტოშ-ფანდური ჴ. სათამაშოდ დაკვრა.
ტახტა
გუდ., მთ.,მოჴ., ფშ., ჴ. უნაგირის კეხის წინ და უკან ამოშვერილი ნაწილი. „დაჰკიდა ცხენის ტახტაზე ტყავ-გაუჴდელი, რქიანი“ (ირემი) (მერკ. 15).
ტბორი
მოჴ., ჴ., თ., ლაფი მოჴ., ჴ. სველი. დატბორებული დასველებული. ტბორი ჴ. (ბაკურჴ.) ავდარი. ნ. ლაფი.
ტენა, ტენება
იტენებს ჴ. იტენის; ვსტენიორთ თქუენის წყალობით ჴ. საწყლურად ვცხოვრობთ. მიტენებული ჴ., ფშ. მიკუნჭული.
ტეტეჩ
გამოტეტეჩება მთ. (ჴადა) გამოყეყეჩება, გამოშტერება, გონის დაკარგვა (მლეთეში არ იციან). გატეტეჩება ჴ., ფშ. გაშეშება.
ტეხა, გატეხა, გატყდომა
შამილი რომ გატეხეს მთ., მოჴ., თ. ყარსი რო გატყდა . ჴმა გატყდების ჴ. ხმა გავარდება. პირობის გატეხა ჴ. პირობის არ შესრულება. წყლის გატეხა წყალს გასვლა (ჴ. მას.).
ტიალი
ჴ. მოსპობილი, გაჩანაგებული (საწყევარი სიტყვაა). სატიალე ჴ. მოსასაპობი. სრუ გაგატიალებთ ჴ. სულ მოგსპობთ (ჴ. მას.).
ტილ-ჩუტა
ჴ., ფშ., წილ-ჩუტა მთ., მოჴ. „სენია ერთგვარი, მომეტებულათ ფეხისა და ხელის გულებში დაემართებათ ხოლმე. შიგნით კანქვეშ საშინელ ქავილს და წვას გრძნობს ადამიანი. წამლათ ხმარობენ: ნედლ თხილის ჯოხს მოჭრიან და ცეცხლში გაახურებენ და იმით დადაღავენ“. ფატარი ჴ., ფშ.
ტკბილი
ჴ., ფშ. (ლუდის ტკბილი), დარკო თ. სვე-მიუცემელი ლუდი. ლუდს ასე აადუღებენ: ქერს ან სიმინდს ჩაჰყრიან ტომრებში და ტომრებს წყალში ჩასდებენ. წყალი გაუჯდება მარცვლებს. წყალში ტომრები ორი-სამი დღე უნდა იყოს. შემდეგ ამოიღებენ და დაჰყრიან სქლად და თბილად დააფარებენ, რომ გაღვივდეს.ყლორტებს რომ გამოიღებს, დატკბება. მაშინ მზეზე გაშლიან გასაშრობად. ეს არის ფორი. შემდეგ დაფქვენ (ფორის ფქვილი) და სალუდე ქვაბში წყვით გადაიღებენ. ორ იმდენ წყალს დაასხამენ და ადუღებენ. როცა დაიშრობს და იმდენი დადგება, რამდენიც ფორის ფქვილი დააყარეს გადმოიღებენ და ტომრებში გასწურვენ. დადგება ტკბილი. ტკბილს ისევ ქვაბში ჩააბრუნებენ, სვეს დააყრიან და კიდევ ადუღებენ. ადუღებენ და კიდევ ადუღებენ. ადუღებენ იმდენ ხანს, რომ სვე გამოიხარშოს და ტკბილი გაამწაროს. შემდეგ ტომრებში გასწურვენ (სვის წვენი, სისწვენი), გადაიღებენ კოდში და საფუარს (ჭიჭს) მისცემენ, შემდეგ ერთ კვირეს სასმელად დადუღდება.
ტკეცა
ჴ. ცემა, უტკეცს („ცოლს ვერვინ უტკეცს“) ჴ. უცემს, ტკიც სცემა“ (ბეს.) ტკეცა თ. ცემა. წყვეტ. ტკეცა (ჩაღმებში), ტკიცა (პირიქითში). ტკეცილაჸება: იტკეცილაჸეს თ. იჩხუბეს. ტკეცა ჴ. გარტყმა, ცემა. ვტკიცე მოჴ.
ტმოშტი
თ. ხონი, გობი. თუშური ტმოშტი მხოლოდ იმით განირჩევა გურული გოსაგან, რომ ფეხებზე დგას და სახურავი აქვს.
ტმუკვა
ფშ., ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ხტომა, ტოკვა. ვირი ტმუკავს, როცა საკუდარს ამოსდებენ ხოლმე“, „ძროხამ იცის ტმუკვა“ (მთ.), ტმუკავს – იწიხლებაო (მოჴ.), ჴ. იგივე.
ტოლ-ი
(1) გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. (ყ. 558, შნშ.) მატყლისაგან გაკეთებული საჩოხე შალი, შინ მოქსოვილი შალი; მატყლის ქსოვილი. ტოლის წკეპლა ნ. წიბო. ბებერას ტოლი მოჴ., ბებერათ ქსელა ჴ. ობობას ქსლი.
ტოლ-ი
(2) თ. ქოჭის კავი. ... ტოლ-ი (3) ჴ. (შატ.), თ. ორ-ტოლი ორ-კაპი, სამ-ტოლი სამ-კაპი, ოთხ-ტოლი ოთხ-კაპი და შემდგომი.
ტოლამანი
(ყ. 264, 1), ტოლომანი გუდ., მთ., მოჴ. (ყ. 266, 13 ქვ.) „სალდათს რო აცვია“. ტოლომანა ჴ., თ. ფარაჯა.
ტოლება
ამოტოლება ჴ. ამოფარება, ერთმა ხევსურმა: „მორბოდა ჴარი, ირემი, ეტოლებოდა თხილებსა“. უეჭველია, ეს სიტყვები წარმოადგენს შემდეგ ადგილს ვაჟა ფშაველას თხზულებიდან: 134, 13 – 14.
ტორ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საცემი რამე, მუშტი. მიტორვა მიტყეპა“. ტორ-ი ჴ. დიდი ჯოხი (მხარზე რო გაიდებენ საჩხუბრად და სხვ.).
ტორვა
ფშ. (ფშ., იმერ. ჭყ.) „ხარბათ ჭამა, ყლაპვა“. თ., მთ., მოჴ. იგივე. ტორავსო – ბევრსა სჭამსო (მთ.), ამოტორა ერთი ჯამი (მთ., ჴ.) „შადლანგაო, ისიც იციან ჩვენში“ (მოჴ.).
ტოტი
ჴ. ფეხი (ცხენისა): „ტოტებზე დგების“, (გადატანით) კაცის ხელიც: აჴდოლა გოშტიკაური ტოტით სადამ თხრის ქვიშათა.
ტრუკი
მოჴ. ტრაკი. „დედიშენის ტრეკმა“. ტრაკ-ტრუკობს ჴ. წარა-მარა ლაპარაკობს. „სომხებმა იციან ეგეთი ქართული“ (მოჴ.).
ტუმბო
(ბაჩ. 21) მორევი. ნ. გვირაბი. ტუმბო ჴ. იგივეა, რაც გვირაბი, გურაბი. თ., ფშ. ღრმა და დიდად დაგუბებული წყალი მდინარეში.
ტუტა
(2) ჴ., ფშ. ლურჯად საღებავი. სამღებრო მასალა, შემდგარი ადუღებული ნაცრისა, ლილისა და თავშავა ბალახისაგან (უკანასკნელი შეიძლება არ ერიოს).
ტყლაპ-ი
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. მჩვარი. „მჩორი საქართველოში იციან“ (მთ.). თიკვი ფშ., სკორის ტყლაპი თ. გატყაპული (ყ. 846), გატყნაპული მთ., მოჴ. გაბრტყელებული. ბაყაყივით გაიტყნაპაო (მთ.). გატყლაპაჸებული თ.
ტყრშიალი
გუდ., მთ., მოჴ. ტკაცა-ტკუცი (ცეცხლზე დადებული ნედლი შეშისაგან). „თმები ტყრშიალით აღმა წავიდა“ (ყ. 482, 11 ქვ.), „მოხუცს თმა ტყრშიალით აღმა აეშალა“ (ყ. 565, 19).
უკლო
(1) მრ. უკლონი (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 34) ვინც უძეონი დაიხოცნენ. რაზ.-ჭყონიას ახსნა („შავეთში მყოფნი გარდაცვალებულთა სულნი“) შეცდომა მგონია. უკლო ფშ. უძეოდ გარდაცვალებული უქორწინებელი კაცი. ნ. უბედო.
უკლო
(2) გუდ. უკუღმართი, უხასიათო, უბედური, გაუგებარი. „ა, უკლო შენცა – მოჴევეებმა იციან“ (მთ.). უკლო ჴ., თ. უბედური, საწყალი. უკლო ჴ., თ., მთ., უვარგისი, უბედური, უხეირო, უჯიშო. უკლო მოჴ. ოხუნჯი, ხუმარა, მასხარა (ერთი უარყოფს და ამბობს, რომ უკლო უთავბედო არისო).
უკმიახი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უკადრისი, თავმომწონე“. უკნიახი ჴ. უკადრისი (იგივე სიტყვაა, რაც უკმეხი, მაგრამ მნიშვნელობა სხვა აქვს).
ულავი
ჴ. სუყველა, მთელისოფელი (ქალი, კაცი, დიდი და პატარა). „ულავით გავიდათ ხატის სამკალ ყანაზედ“ (ჴ.).
ულაყი
ჴ., თ. ცხენი ან ჯორი საზოგადოდ (ვირიც თუშეთში). ულაყი გუდ., მთ. დასაკოდი ცხენი, აჯილღა ცხენი (დაკოდილია იაბო). ულაყი მოჴ. მამალი ცხენი (საპირისპიროა ჭაკი).
ურანტა
ჴ., ჴარ-წინა (მჴარ-წინა), გუთნის ჩიტა გუდ., მოჴნაი მთ., მოჴნავი, მოჴნავა მოჴ., საჴნაურა ჴ. (შატ.), ჴორ., საჴნუელა ფშ. ჩიტია, ნახნავში დადის და ჭიებს ეძებს. ნ. მოჴნია.
ურსა
ჴ., უსა გუდ., ლურსა ფშ. ცალპირი დანა, რომელიც არ იკეცება. ნ. სამართებელი, ლურს. ხანჯალში ჩასაგები დანა – ხანჯლის ბარტყი მთ.
ურძანი
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჯაგის გვარი მცენარე“. ურძენი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ერთნაირი ხეა, თეთრ-ბუსუსიანი ფოთოლი ასხია, წითელი ნაყოფი იცის. მთაში ჰგვარობს, ჯოხებათ ჭრიან, ნაყოფს ჭამენ“. ურძანი და ურძენი ერთი მგონია. ურძენაი მთ., ურძენი მოჴ. მათრახის ტარებს აკეთებენ ურძნისას. ურძნის ნაყოფი – ცლიფა, ცლიჴვა ჴ., ცილჴვა ჴ. (ბაკურჴ.).
ურწანი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ბერწად დარჩენილი (ცხვარი, ცხენი, ფური და სხვ.) ურწანი დედაკაცი ფშ. უშვილო დედაკაცი. „ურწან ცოლი გყავ, ძმობილო“. (ფშაური ლექსიდან).
უსმარი
(არაბ. مسمار ) ჴ., თ. მუსმარი, ლურსმანი (მთ.), რუსმალი მოჴ., უსმარი თ. ნალის ლურსმანი. ნ. ყადაღა (1), ყაირი.
უფერი
ჴ., მონა ჴ., თ., გონჯი მოჴ. ცუდი. „გეუფრა ჴევსურეთჩი“? – მკითხა ერთმა დედაკაცმა. უფერი ჴ. ა) ცუდი, ბ) უშმაკი: „მკითხავი ეტყვის: ემა და ემ ალაგში ქალს უფერ შახყრივასაც, გზაშიავ, უფრის (ანუ ეშმაკის) ჴელ-წამაყრილიავ“ (ჴ. მას. 153).
უღბი
გუდ., მთ., თ. უსარგებლო, უღბად გაიარა უსარგებლოდ გაიარა. უღბი კაცი (გუდ.), ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „აუგი“. ჩემს თავზე უღბის მოთქვამსა ჭირიმც მიუვა კარზედა! ნუმც გამარიდებს სიკვდილი ლამაზის მოუკლავადა“! დაბეჭდილია „მოთქმასა“. „უღბი მაიღო ჩემზედაო – გამამწარაო, მაგინაო“ (მთ.) „უღბი მამიყარაო – კაცი კაცს რომ შააწუხებს“ (მთ.), უღბი ჴ. (მიღმაჴ.), თ. მოუჴმარებლად წასული საქონელი (მაგ., უდანოდ მკვდარი).
უღური
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. ჯიში. „სადაც თქვენი უღური დაიძახონ, თქვენი მოწაღმართე ანგელოზი მოიხმარეთ“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 39). „კაი უღურის კაციაო – კაი ჯიშის კაციაო“. უღურიანი ჯიშიანი. ურუღიანი თ. კაი შეხედულობისა, მოსაწონარი.
უჩინ
დაუჩინდა ჴ. უჩინი შეიქმნა, დაღამდა, დაბნელდა. დაუჩინაჸდა თ. იგივე. დააუჩინებს (მესხი მზეს და მთვარეს).
უცანა
თ. ბალახია, ნიორს ჰგავს. ძაღლს რომ აჭამო, მოჰკლავსო. (ცხენის კბილა (?) გურიაში, კერძოდ ჩემს სოფელში, ნოღაში).
ფათალა
ჴ., ფათალო თ. ბალახია, ყანაზე დაეხვევა. ლობიოსავით გრძელი მოდის. მისი ძირი მაჩიკა (ნ.), ფართალაი გუდ., ფშ., ბარდალაი მთ., „ბარდას ეძახიან გუდამაყარში“ (მთ.).
ფალჩუმი
ფშ., გუდ. ყაბალახის ფოჩი ან შალებისა და ფარდაგებისა. ფარჩუმი (ყ. 112,4 ქვ.), ფაჩუჩი თ., ფარჩუმი მოჴ., ფევსი ჴ.
ფანდური
ჴ. სიმებიანი საკრავია. ტოშფანდური ტაშის ცემა და ფანდური დაკვრა. ფანდურებულას ჴ. ფანდურსავით (ჴ. მას.).
ფარ-ი
ფარის ფარება ჴ. ფარის შეგებება. უფარებს ჴ. ფარს აგებებს (რომ მოქნეული ხმალი აირიდოს) (ჴ. მას.).
ფარაგ-ი
ჴ. გულ-მკერდზე ასაფარებელი ფერადად მოქსოვილ-მოქარგული საცმელი (ნ. ურბნ. „ივერია“, 1887 № 178). ფარაგი ჴ. გულისპირი მოქარგული (ქალისა, გინდა კაცისა). ეს სიტყვა გვხვდება გ. მთაწმიდლის „ცხოვრებაში“ (ათონის მონასტრის 1074 წ. ხელნაწერი, თბ. 1901, გვ. 345, 6; 347, 12; 347, 18). ფარაგა თ. გულისპირის მაგვარი რამ (ქალებისათვის).
ფარეხი
მთ., ფარახი მოჴ. ჴრა ფშ (?) ლასტებით შემოღობილი ადგილი, სადაც შერეკენ საწველად ცხვარს, ბაკი თ. (ფარეხი თ. სადაც ზამთარში შერეკენ ცხვარს). ნ. ჴრა.
ფარსაკალი
მთ. ფიცრისგან გაკეთებული თავის მისადებელი ტახტზე (მუთაქის მაგივრობას ეწევა), ფარსაკანი ფშ., ბაცანკალი, ბარცაკალი (ს. աըձակաւ) მუთაქის მაგიერი, ხისა. გავაკეთე ბაცანკალი, გავუკეთე ფანჯარაო. ქალებ ჩემსთან არ დადიან, ისივ თუ ვარ ბატარაო.
ფარცხი
მთ., თ., ფშ. ხის ნაჭერი (გათლილი ბრტყელი ხე), რომელიც სულ ძირს არის წისქვილის ქვეშ. შიგ კაპორჩხალა (ანუ ომაინი) არის ჩამჯდარი, რომელშიც წისქვილის ფეჴი ტრიალებს. სადები ჴ. (სადებში თვალი, თვალში კოჭი. კოჭიც და თვალიც ბორბლისაა. კოჭი ბორბლის ქვეშ არის). ფარცხი თ. „ქვეშ რომ ხე უძევს“ ნ. კაპორჩხალა, წისქვილი.
ფარხა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩამოგლეჯილ-ჩამოფლეთილი“. ფარხები (რაზ.-ჭყ.) „კონკები, ძველ-ძვულები“ (დაბეჭდილია „ძველ-ძველები“).
ფერ-ი
(2) ჴ. მსგავსი. მაგათ ფერი მაგათი მსგავსი; საფერი ჴ. შესაფერისი; რაფერი ჴ. როგორი (ჴ. მას.). ფერება მსგავსება: ეფერება მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ემსგავსება, მივაფერე მივამსგავსე. ტყეჩი უცულო, ქალაქს უფულო, მთელი მკვდარს მივაფერეო (მოჴ.). დედა ობლების დამყრელი ძის მომკვლელს ეფერებოდა. -უბეჩი უსხდა გველები, ძუძუებს ეტანებოდა (მოჴ.).
ფერჴნ
გადაფერჴნებული ფშ. გადაყრუებული, დაბერებული, ჭკუიდან გამოსული. გადაფერჴნილი გუდ., მთ., ცეტი, გიჟი (ბავშვები). მოხუცებულებზე გუდ.-ში არ იტყვიან. მთ.-ში ყველაზე იტყვიან. გადაფერჴნილი მოჴ. ჴ. რომ არა გაეგება რა.
ფეხონი
ჴ., ერობა მთ., მოჴ. სოფლის ყრილობა სოფლის გარკვეულ ადგილას საჭირბოროტო საკითხების გასარჩევად. ფიხონი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ლაყბობა, ყრილობა, ლაზღანდარობა“. ასეთი ახსნა არ არის სწორი. ფეხნათ შაყრა ჴ. „საკრებულო ადგილზე შეკრება სასოფლო საქმეების გასარიგებლად“ (ჩაჩ. 44). საფეხნო ჴ. შესაკრებელი ადგილი.
ფეჴ-ი
(1) ჴ., თ. ღერი: ბალახის ფეჴი, ყანის ფეჴი, კანაფის ფეჴი გუდ., მთ.; ნაცვლის ფეჴი მთ., გუდ., ჴ. ნაცვლობის კანდიდატი. მამასახლისის ფეჴი მთ., გუდ., ჴ. მამასახლისობის კანდიდატი. კლდის ფეჴი ჴ. კლდის ძირი, სანთლის ფეჴი ჴ. სანთელი.
ფილფო
ჴ., ფირფოლი მოჴ. სიმარდე, სიცქვიტე. ფილფოიანი ჴ. მარდი. დავბერდი, არ მაქვს ფილფოი. „ფილფო არ მაქვსო – სხეულში მოძრაობა აღარ შემიძლიანო“ (ბეს.).
ფიც-ვერცხლი
ჴ., ფიც-ვერცხლი თ. დაძმობილება ვერცხლის ჩაფხეკით (არაყში, ლუდში, რძეში). (რაზ.-ჭყ.) „ფშავ-ხევსურეთში, როცა ორი ვაჟკაცი დაძმობილდებოდა, არაყსა ან ღვინოში ვერცხლს ჩაფხეკდენ და ამა დალევდნენ. ამას შემდეგ ძმები ხდებოდნენ და ღალატი ნა ფიცის გატეხა შეუძლებელი ხდებოდა“. მთ. იგივე („ახლაც იციანო“), „ვერცხლი ჩათალესო“ (მოჴ.).
ფიც-ნაჭამი
მოჴ.,ჴ., თ. (ყ. 116, 4) დანაფიცარი, დაძმობილებული ვერცხლის ჩაფხეკის წესით. ნ. ფიც-ვერცხლი.
ფიწალო კლდე
(ყ. 19, 7; 136, 19, 293, 11 ქვ.; 516, 2) ჩამოლესილი კლდე, პიტალო კლდე. პიტალო კლდე გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. შიშველი კლდე, უმცენარო. პიტალო თ. ერთიანი (ვერცხლი, კლდე).
ფიჭვანი
ფშ., ბიჭონი ჴ., თ. დახლილი სიმინდი, ქერი ან სვილი (სანამ დაიფქვებოდეს). დაიფქვება და ჴალი არის.
ფლას-ი
გუდ., ფშ. ფიჩვი, უხეირო ფარდაგი. ფლასი ჴ. აჭრელებული ფარდაგი (შიგა და შიგ ცარიელი ადგილია), ფლასი თ. ფარდაგი (როგორიც უნდა იყოს). ფლასი ფშ. პატარა ფარდაგი, უხეირო, მატყლისა და თხის ბალნისა. თავ-ფლასიანო ჴ. საგინებელი სიტყვაა (ჴ. მას.).
ფოლ-ი
წ. ფშ., ჴ. ნაფოლი გუდ., მთ. გადაჩეჩილი მატყლი. ნაფოლს რომ გადასჩეჩენ, პირველი – ფარტენა, მეორე – ნაგულა, მესამე – კვირტი. ფარტენას ართვენ და კარგ შალს იმით ქსოვენ; ნაგულისაგან გამოდის დაბალი შალი. კვირტისაგან გამოდის ფიჩვი, ფლასი და ფარდაგი. ფოლი ჴ. ერთად შეკრული მატყლი (გინდ გადაჩეჩილი იყოს, გინდ არა). ნ. ნამტენა.
ფოფხი
მოჴ. შუა დიდმარხვის ოთხშაბათს ხაბიზგინასავით აკანებული საჭმელი, მომჟავოა (მაჭკატს მაშინ აკეთებენ, როცა უნდათ) (იაფუფხი, გურიაში, ღომის ფქვილისაგან გაკეთებული სამარხვო კვერი, კეცზე გამომცხვარი). ნ. მაჭკატი.
ფრანგული, ფრანგულის გული
ერთგვარი ხმალია, რომელიც საშუალო საუკუნეებში „საფრანგეთიდან“ (ე. ი. ევროპიდან) შემოჰქონდათ ჩვენში, უფრო კი იტალიიდან (გენუიდან). (ჴ. მას.).
ფრენა, გადაფრენა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ა) გაფრენა. ბ) ხტუნვა. გადაფრინდა ჴ. გადახტა, გაღფრინდი გაუფრინდომსა ჴ. გადაჰხტი ძნელადგადასახტომზე (ჴ. მას.).
ფრთე
(მრ. ფრთეები) ფშ., გუდ., მთ., ფთე მოჴ. ა) ფრთა, ბ)წისქვილის ბორბლის ფირფიტა. გ) გუთნის ფიცარი კვალის გადასაბრუნებლად. დ) ჯარას რკალში შუაზედ გატარებული ორი პატარა (ოთხკუთხი) ფიცარი, რომლებშიც ღერძია გაყრილი (უკანასკნელი მნიშვნელობა გუდამაყარსა და მთიულეთში არ იციან). თბე ჴ., თ. ა) ფრთა, ბ) კლდის თბე (თუშეთში არ იციან), გ) წისქვილის ბორბლის ფირფიტა, დ) ერთი ცელის წანაღები (მიღმაჴევში).
ფსვენი
ჴ., ფსვლიკი გუდ., მთ., ფსლიკვი ფშ., მსუენი (ძვ. ქ.) ხვლიკი. (ხევსურეთში დიდი ხვლიკი არ იცის და ფსვენი აღნიშნავს პატარას, გურიაში რომ ტინტილას ეძახიან). ფსვენი თ., შიტყორი თ. ტინტილა [აღვარტი თ. (ჩაღმებში, პირიქითში) დიდი ხვლიკია]. მთიულეთში ფსვლიკი პატარა ხვლიკია, დიდს ხლუკს ეძახიან.
ფსუტი
ჴ. (იშვ.), ფსუკი (კიდევ უფრო იშვ.) cunnus. ფსუტი (იშვ.) თ. ფსელი. მოფსუტე თ. მოფსი (ბალღებს ეტყვიან).
ფუნდრუკ-ი
დაფუნდრუკება, შაფუნდრუკება წ. ფშ. გაჯავრება, ტლინკვა. რას ფუნდრუკაობ (ბავშვს ეტყვიან გუდამაყარში). რას ცელქობ, რას ხტი. ფუნდრუკობა მოჴ. „შაფრენ-შახტომა“.
ფუტკნა, ფუტკენა
ჴ. (არხ.), ფშ. ქათმის მიწაში გორვა („კვერცხი ესახება მაშინ“). იფუტკნება მთ., მოჴ., ფშ. გორავს (ქათამი) თავის ამოჩიჩქნილ მიწაში. იბუტკნება გუდ. იგივე. ფუტკვაობს თ. იგივე. ნაფუტკნი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უმამლოდ დადებული კვერცხი“. ნაფუტკნის კვერცხი ჴ. (არხ.) იგივე (ვერ გამოჩეკს იმისგან), ნაფუტკვაჸები კვერცხი თ. იგივე. „უფუტკნიაო, ვიტყვით, უხეიროდ რომ მოსთიბოს კაცმა“ (მთ.).
ფუფქ-ი
ჴ., ფიფქი (იშვ.) „მშრალად მოსული თოვლი, არ დადგება მთაში და წამოვა ზოვი“ (გუდ.). ფუფქი, ფუფქარი მთ., ფუფქარა, ცუმცქარა თ. იგივე. შდრ. ყაპყი.
ფუფქარი
ფშ. ღადარი, ცხელი ნაცარი. ნ. თუთქარი. ჴოჴავ, კარგა ვერ მოგიჴდა წასვლა დარიელაზეო: კაის ცოლის მაძებარი, დარჩი ცარიელაზეო. ახლა ფუთქარ დაიყარე მაგის თავრიელაზეო (ფშ.).
ფუშრუკი
მოჴ., ჴელ-ასმურა მოჴ. მშრალად შეზელილი და ადუღებულ წყალში გამოხარშული ცომი (ატრია კიდევ სხვა არის). აფშრუკვა ჴ. მშრალად შეზელა.
ფუცხი
(1) მთ., ფოცხვი ფშ., ჴირტალა მოჴ., სარევი ჴ. ფაფის სარევი სამ-თიკიანი ჯოხი. „ფუცხი შიგ იყო და კოვზი ამბავს უამბობდაო“ (მთიულური ანდაზა).
ფუძე
გუდ., მთ., მოჴ., ფუძი, ფუძვი „სახლის მიწა, ნიადეგი, სამყარო“ (მთ.), ფუძე თ. სახლის მიწა, რაზედაც დგას. ფუძის ანგელოზი.
ფუჰჲ, ჶუჶაი
ჴ. შორისდ. თფუ, ჸუჶაჲ თ. ა) უჰ, ბ) თფუ. ფუნლას ჴ. შორისდ. თფუ. ფუჶა, ფუჰა ჴ. თფუ (იტყვიან, ცუდი სუნი რომ მიედინება), ფუჰ თ.
ფშა
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. ჭალაზე მდინარის პირად გამომდინარე წყარო, რომელიც ზამთარში თბილია, ორთქლი ასდის და არ იყინება, ზაფხულში კი ცივია. ფშის წისქვილი ფშიან ადგილზე დადგმული წისქვილი, რომ ზამთარში არ გაიყინოს.
ფშავლები:
ხურჯინებს“. ბატკანი ჩნდება ბატკნის განაკრეჭს ჰქვია კრაველი, შემოდგომაზე განაკრეჭს დიდ ცხვრისას მატყლი და გაზაფხულზე განაკრეჭს რისვი. კრაველისას ჩოხა-შარვლებს ქსოვენ. მატყლისას ტომარა-ფარდაგებს და რისვისას წმინდა
ფშანტურა
ფშაველი ხარ, ფშანტურაო, ან მგელ შაგჭამს. ან ტურაო. (ვარ: ხან მგელი გჭამს, ხან ტურაო). ეს რომ ვუთხარი ერთ ფშაველს, მან მიპასუხა: ეგრე კი არა, არამედ აგრე უნდაო: ფშაველი ვარ, ფშანტურაო, ვერც მგელი მჭამს, ვერც ტურაო.
ფხა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. საჭრელი იარაღის პირი (დანისა, ხანჯლისა, ხმლისა, ცულისა, ნამგლისა). ფხიანი ყოჩაღი, მარჯვე. მოჴ. მაგარი (ასეა!) კაცი და სხვ.; ჴ. ძალიან გალესილი, ძალიან მჭრელი. დაგიფხაებავ გაგიფხავებია, კარდაგ გაგილესავს (ჴ. მას.). ჩემო ნამგალო რკიანო, გასჭერ, გამიძეღ წინაო. მტრისათვი გაფხავებულო, მოყვრისთვი მოსალხინაო (მოჴ.).
ფხაჭვა, გაფხაჭვა
ჴ., თ., ფშ. დაკაწრვა, დაფხაჭნა, დაგაზვა. დაფხრაჭვა მოჴ., დაფხრაჭული მოჴ. ნაკაწრი (ნ.).
ფხლაკვნა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხტომა, განძრევა, შეთამაშება“. გაფხლაკვნა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გაფანთხალება“. მიზის კითხვის ნიშანი. „რას იფხლაკნები – რას იბღიჯებიო“ (მთ.), იფხლაკნებაო, კლაკნა, კრუნჩხვა.
ფხოლ-ი, ფხოლა
გუდ. მცენარეა, კაკლის ოდენა თავს იკეთებს, რომელსაც ჭამენ, მისი წვერი ფხოლის თავაი. პირველში რომ ამოვა, ის არის ღიმა (მოჴ.) ანუ ჭიმა (ჴ.), გაიზრდება და სასხეპია (მოჴ.) გახდება. ხიფხოლა ფშ. (ძირიც, ღერიც და ფოთლებიც) ხიფხოლა ჴ. იმაზე ჭიმა (ჴ.) ამოდის. ხაფხოლი თ., ფიფხოლა ერწ.
ფხრე
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კარღალალა“. ფხრე ჴ. თხლად მოქსოვილი ან დაწნული (სიცივეს ან წყალს ვერ დაიჭერს და გაუვა).
ფხუნება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მისხმა რისამე, მიფხუნება, მიწრინტება (იმერ. ფხურება)“, სხურება, პკურება. ფხუკება ჴ., თ.
ქაბილა
ჴ., ქაბილაჸი თ. ერთხელ გადაჩეჩილი მატყლი, დაგუნდავებული. მატყლი სამჯერ (თუშეთსა და ფშავში ორჯერ) უნდა გადაიჩეჩოს. კიდევ უნდა გადაიჩეჩოს და ჴერელი გამოვა. ნ. აკეცილი, ნამტენაი.
ქადაგ-ი
ჴ., ფშ. კაციან ქალი, რომელიც ვითომც „ქადაგად დაეცემა“ ღვთის ძალით და შემდეგ რომ ქადაგობს, ვითომც ღვთის პირით უქადაგებს ხალხს. ქადაგ-მკითხავნი ჴ. (ჴ. მას.).
ქადლ, ქედლ
მიქადლება გუდ., ფშ. (ვაჟა, 486, 7 ქვ.), მიქედლება ჴორ. მიყრდნობა. მიქედლება თ. გვერდის წაკვრა ვიწრო გასავალში.
ქავ-ი
(1) ჴ. (ნ. ურბ.-ჭყ.) „ციხე, გალავანი“. ბესარიონით: „ქავი სიმაგრე ქვისა, აშენებული როგორც კრეპოსტი საყარაულო ადგილას“. ქარ-ციხე მთ. იგივე. ქავი ჴ., თ. ციხის გალავანი.
ქაზდარი
ჴ. „სახლის უფიცრო პოლი“ (ბეს.). ადგილი სამყოფოში (ნ.) ყვერფსა (ნ.) და არდაბაგას შორის (ნ.), შუაყანა მოჴ.
ქაიბური
ფშ. (ხიზ. 196, 1; 197, 3) მშვილდის ტარზე მბრუნავი ნაჭდევებიანი რგოლი, რომელიც მშვილდის დაჭიმულ ლარს იჭერს, ვიდრე დასხლტებოდეს. გოზა გუდ., ბოძალდი ფშ.
ქალ-ზალი
ჴ. ქალი და რძალი. ქალი ვინც ერთ რომელსამე გვარში დაიბადა და გაუთხოვარია, ან გათხოვილია და სხვა გვარშია წაყვანილი. ზალი ვინც სხვა გვარში დაიბადა და აღიზარდა და შემდეგ გამოთხოვდა და თავის გვარში შემოიყვანეს. მექალზლე მემრუშე (საგინებელი სიტყვაა).
ქალ-ი, ქალა
ქალა (ყ. 890, 8 ქვ.) მიმართვა ცოლისადმი. ქალ-შავა (ყ. 238, 17, 25; 641, 10 ქვ.); ქალ-შავო გუდ., მთ., მოჴ. ქალ-კუპრო გუდ., მთ., მოჴ. მიმართვა ქალისადმი გაჯავრებით; წყევლაც არის. ნ. კუპრი, ქალ-შა(ვ)ო.
ქალმანი
ქალამანი: ფეჴის ქალმანი გუდ., მთ., ფშ. ბახშიში, на чай, ფეჴის ქირა ჴ., თ.: ფეჴის ქალბანი თ. მეველისთვის მისაცემი საჩუქარი (ვთქვათ, რომ ფარა ან ჯოგი გაატარონ და მეველემ გზა უჩვენოს).
ქამარი
(სპ. كمر ჴ., ფშ. ვერცხლით ან რითიმე შეზიკული სარტყელი [სარტყელი ჴ., ფშ. ღვედი (მარტო) სარტყლად].
ქამფარი
მთ. (იშვ. ქაფარი) მაღალი კლდე: „ქამფარს შეუდგაო“ – „მე კი გამიგონიაო“ – ერთმა მლეთელმა [ქაფარში გადასმული ჩანს შუა და ბოლო თანხმოვანი: ქარაფი → ქაფარი].
ქანქანი
„იქ (დარიალში) კლდე იყო გახვრეტილი, გზა ქანქანით გაყვანილი... ამ ქანქანის ნაპირას გაეჩაღებინათ ცეცხლი“ (ყ. 5; 287, 15 ქვ.).
ქანჩ-ი
თ., ფშ., ჯოხი, რომლითაც თოკს მოუჭერენ რასმე („მოქანჩვენ“). ქანჩი მოჴ. ურემში სახმარი ჯოხი. ნ. საკოტარი.
ქანჩახ-ი
თ., ფშ. (ვაჟა, 290, 6 ქვ.) კლდიანი ადგილი. ქენჩახი გუდ., მთ., მოჴ. ტიტველი კლდე, კლდიანი ადგილი, მაღალი კლდე; ქენჩახი, ქენცახო მოჴ. კლდის წვერი. ქენჩახი ფშ. მაღალი მწვეტი კლდე.
ქარა-ცვარა
ჴ., ფშ. ცრუვი (ნ.), ამპარტავანი; უვარგისი, მწერელთ-ტყვე. ქარაჭი ჴ. პირზე ან ტანზე ამძვრალი კანი (ვთქვათ, ნასიცხარისგან).
ქარასყა
ნ. ქარასხა. ქარასხა ფშ., ქარაზღა ჴორ., ქარასყა, ქარასხა გუდ. გუდა-სტვირის ჩასაბერავი და დასაკვრელი ნაწილი. თითის დასადები თვალი ქარასხაზე – დედანი (გუდ.).
ქარაფი
(ს. ქარაფ) ფშ., გუდ. დიდი ჴაჴი. ქარაფი მოჴ. გალესილი კლდე, სალი კლდე (ჴელ-ფეჴი ვერ მოიკიდოს კაცმა). ქარაფი ჴ. მთაზე გადმოკიდებული კლდე; გადმოხურული, წამოხურული კლდე; ქარაფი ფშ. მაღალი კლდე. ქარაპი თ. მაღალი, მიუვალი კლდე. კეპი ჴ. გამოცხვირული, გამოკუზული კლდე. ნ. ქამფარი.
ქარაშოტი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უცებ ამოვარდნილი ქარი“, თანაც წვიმიანი. ქარაშოტი მთ. ძლიერი წვიმა და ქარი. ქარაშოტი თ. ქარი და თოვა.
ქარაჭი
ფშ. გადამძვრალი ქერქი (აიქერაჭა). ხის ქერქზედაც ითქმის – ხის ქერქი, თხლად გადამძვრალი. ქერეჭა თ. ხის ქერქი.
ქარიპანი
ჴ. აივანი (ზევიდან დაფარებულია და გვერდებზე არაფერი არა აქვს). წინგარდა ჴ. ბანი ქარიპნის შემდეგ (დაუხურავი).
ქარსაოტი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მსუბუქი რამე. ხა იხვია, ხა ბატიო, ახლა წმინდა საოთები. არ მინდიხარ, არ წამოვალ, თვალში მექარსაოტები“.
ქარსლი
(2) მოჴ., ჴ. გაყვლეფილი ტყავი თხისა, ცხვრისა ან ხბოსი. გაქარსლვა მოჴ. კანის აძრობა. ბერებს ესროლესო, საკუარში ააცდინეს (ტყვია), ის გაუქარსლესო (მოჴ.).
ქარშიკი
ფშ. ცხენის შუა მოსართავი, მოქსოვილი (საპალნისთვის და უნაგირისთვის ღვედია). ქარშიკი მოჴ. მოქსოვილი სარტყელი (კაცისთვის). ნ. გარსაკრი, კარშიკი.
ქარჩ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „რკინის იარაღი, მიწის სათხრელი, წერაქვი“. ქარჩვა გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. ჴ. თოჴნა, მიწის დამუშავება ქარჩით. ქარჩი თოჴის მაგივრობას ეწევა მთაში ქარჩი წერაქვივით ან თოჴივით არის. ბოსტანს იმით სწმენდენ გუდამაყარში. თოჴი ბევრს არც კი აქვს, ქარჩი კი ბევრია. თოჴი (მიღმაჴევში) წერაქვი. ქარჩი, თოჴი და წერაქვი (ორზაპი) არხოტში: ქარჩი: ერთი მხარე პირიანია (სამი თითის სიფართე), მეორე – მწვეტი. თოჴი: ქვედა მხარე მწვეტი, ზედა მხარე ყუა. ორზაპი (წერაქვი): ორივე მხარე მწვეტი.
ქარჯინა
(ოს. ქრძინ) მოჴ. ქერის ხმიადი. ცივ წყალში მოზელილი და უხაშოდ გამომცხვარი ქერის პური. გუდუნა იგივეა, რაც ქარჯინა, მაგრამ პატარა კვერად გამომცხვარი. ნ. გუდუნა.
ქასქასი
(რაზ.-ჭყ.) „ქაქანი სიცხისა და დაღალვისაგან“. ქასქასებს მთ. „გული იბრძვის, იტაცებს, მაგრა არა გამოუდისო, ხოვი არა აქვსო“.
ქაქ
გაქაქული ჴ., თ., ფშ. გაფანტული, დაქსაქსული: „ბატონო, – ხევსური ეუბნება მომრიგებელ მოსამართლეს, – ჩვენჩი ძველის-ძველი ბელ-ას გაქაქული და შენ ენა-პირის მეტი ვერა გასწმენდსო“.
ქაქეში
ჴ. (?) „(ცოლმა) წინა დღით მოკლული ჯიხვის ხორცი აიღო და გახურებულ ქაქეშზე... მწვადის საამო სუნით იჟღინთებოდა ჰაერი (ლ. ბალიაური, ბუსკაის მწკალი, „ლიტ. საქ.“ 20. 7. 1939).
ქაჩაჩი
(1) თ., ქუჩუჩი ჴ., ქუცუცი მთ., მოჴ. (მრ. ქუცუცები) ჩლიქი (ცხენისა, ძროხისა და სხვ.). ნ. ჩიქი.
ქაცაბანი
ფშ., ჴ. (არხ.) უბალახო ადგილი. ქაცაბანი ჴ. (შატ.) გვერდო ადგილი: ქაცაბანი მოჴ. (?) დაბალი ბალახი, წვრილი. ცხვრისთვის არის კარგი. საპირისპიროა შალდაყი.
ქერაჭი
ფშ. ამძვრალი კანი (კაცისა, ხისა). ქერეჭა თ. ხის ქერქი. ნ. ქარაჭი. ქერაჸ-ჩიტი თ. ჩიტია ერთი (ქერონა?). ქერის ხატორი ფშ. (რაზ.-ჭყ.). „ჯინჯილა ქერისა“, ნაჯენჯალი ქერისა, ჩერჩო (ქერქი რომ შემოსცვივა).
ქერონა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბეღურას ჰგავს. ფრინველია. ხევსურები ქეროზას ეძახიან“ („ქერს ჭამს და იმად ვეძახითო“, ხევსურებმა). ქეროზა ჴ., ქერუა ჴ. (მიღმაჴ.) ნ. ჭივჭავი.
ქერქ-ი
გაქერქული ჴ. ქერქ-გამძვრალი (ხე), გაქერქილი გუდ., მთ., მოჴ. იგივე (საქონელზედაც, თუ გაყვლეფილია).
ქეჩი
(თურქ. ქეჩი თხა) ჴ., ფშ., მთ., მოჴ., (რაზ.-ჭყ.) „ცხვრის ფარის წინამძღოლი ვაცი“. ვაცი თ. „მაღალი, რამდენიმე წლის თხა, რომელიც წინ სიარულს დაჩვეულია და ცხვარს გზას უკვალავს“ (ყ. 542, შნშ.; 650 შნშ.). გაქეჩვა თ. ვაცის წინ გაგდება ცხვარში. ა, ქეჩი! (გუდ.).
ქვე
(ნაწილაკი) იხმარება უმთავრესად (ყოველთვის არა, მაგრამ ხშირად) ზმნის მნიშვნელობის გასაძლიერებლად, როგორც ქვ. იმერული ქე, ან (კიდევ უფრო) რაჭული ქვე (მეგრ. ქო, სვან. ჩუ). ქართულ სალიტერატურო ენაზე მისი ბადალია ზოგჯერ კი, ღა. იხმარება ყოველგვარ წინადადებაში (თხრობითში: ჩვენ ქვე გაგვიდისა-დ’ ნაჩალნიკ-პრიშტავები ქვე შჭამთავ; არ მინდავ არაყივ, თივას ქვე მივსცემავ; ახლა ბევრ ქალ ქვეც არ ასრულებს ამ კანოლს), ბრძანებითში (ცხენებით ქვე წავიდათ!), კითხვითში (უთქომ ერეკლეს: ქვე ჩემნ ჴევსურნ რას ჩადიან? ...შვილო, რაიღ გვეშველების, ქვე ომში მიგვიხოლა?... მაგან ქვე რად შეგაწუხა?), ნატვრითში: („აი ქვემც გწყალობდასთ ნაჴსენებ ანგელოზი!... შვილ რო გაჩინდების, მამაიმც ქვე მახკვდებითავ) (ჴ. მას.).
ქვენ
ფშ., ჴ., თ. ქვევით, ქვემოთ (საპირისპიროა ზენ): თუ მუხლის ქვენ დაიჭრა (ჴ.), ქუენ ჩაიარა (ჴ.), ქვენ წავალი (თ.); ქვენით ჴ. ქვეიდან.
ქვის გადაწევა
მოჴ. (ყ. 547, 11 ქვ.) თამაშობაა. ჯილდოს ის აიღებდა, ვინც დანიშნულ ალაგს ქვას გააცილებდა („გადაუწევდა“). ქვის რეკება თ.
ქიბოჯაი
მთ. ორ-კაპი ჯოხი, რომელიც უჭირავს გუთნის დედას, თუ ცალ-ჴელიანი გუთანი აქვს. მარცხენაში უჭირავს ცალ-ჴელა და მარჯვენაში ქიბოჯა, რომლითაც აწვება წერწენას (წერწერას), რომ გუთანი მიწიდან არ ამოვარდეს და ღრმად მოიხნას. უყუსაყრელი მოჴ. (ფარცხვაშიც იხმარება).
ქიმიტი
გუდ., მთ. „სვემდას, შჭამდას, ვერ ძღებოდას“. აქიმიტდა, დაქიმიტდა (გუდ., მთ., მოჴ.) მეტის მეტად მოჰშივდა (კაცს, საქონელს). „იტყვიან მსუნაგ კაცზე: აქიმიტდაო“ (მთ.). შდრ. დაქიმიტება ქარ. (რაზ.-ჭყ.) „თვალი და გული რო ვერაფრით გაუძღება“.
ქინთელა
ჴ. შარდის ბუშტი. ქინთელა თ. საქონელს მუცელში გაუჩნდება პატარ-პატარა წყლიანი ბუშტები და იმას ეძახიან. ნ. თინქელა.
ქირ-ი
(1) ჴ., ბირკი ფშ. ძირხვნისა ან სხვა ბალახის ყვავილი, რომელიც გახმება და ცხვარსა და კაცის ტანისამოსს მიეკვრება.
ქირმანი
მოჴ. ნამჯაში დარჩენილი ბალახი. ვინც შეასწრებს და ცხვარს მოაძოვებს, ნამჯის მეტი იქ არა დარჩება რა.
ქირჯვა
(რაზ.-ჭყ.) „ძრახვა, ვინმეზე აუგის ლაპარაკი, იმერ. ქირდვა“. ქირჯლვა მთ., მოჴ. გაქირჯლა, ქირჯლავს მოჴ. დასცინის, აძაგებს.
ქისი
თ. (კახეთიდან შემოტანილიაო) სათამაშო კოჭის მესამედ დაჯდომა ჭვირის ხვაცზე. თუ კოჭი პირველად დაჯდა ჭვირის ხვაცზე – ჩურგენი, თუ მეორედ დაჯდა – პატივი, მესამედაც თუ დაჯდა – ქისი.
ქიშელა
მოჴ. „ტყავის ტომარა, მოქნილი და მოზელილი, რომელსაც სისველისა და ნოტიოსი არ ეშინიან“ (ყ. 779). ქიშელა გუდ., მოჴ. გაყვლეფილი გუდა. ქეშელა მთ. „ბატარა რუმბი“, ღვინის გუდა. ქეშელა, ქეშლური უბეწვო გუდა.
ქიჩ-ი
(1) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ქსლის საქსოვი, ყდის ნაწილია“. ქიჩ-ი (მრ. ქიჩები) ზ. ფშ., ჴ., გუდ., ჴორ., მთ. საქსოვი ყდის თიკები.
ქმნა
იქამს ჴ. შვრება, ჩადის; იქმენ ჴ. შვრებიან, ვიქამ, ვიქამთ (ჴ. მას.). (წყვეტილში იკარგება მ: ქნა). ნ. შემდგომი სიტყვა.
ქნა
პურის ქნა ჴ. პურის გამოცხობა. ქნა ჴ. გამოაცხო. „ჩემ დიამც გიქნა ჴ. ჩემმა ცოლმა გამოგიცხო. შდრ. დაქნა.
ქოოდ
ჴ. მთლად, სულერთიანად, სრულიად (ჴ. მას.) „ქოოდ კილოს მიმიყვანეს – ძალიან შემაწუხეს“. „ქოოდ არა შესძლებია ხო მაგას, ბეჩავ ყოფილა“ (ბაჩ. „დროება“ 1885, № 187).
ქორო ზოკო
მთ., ფშ. კირცხილი და წიფელი ისხამს, საცა ზადი აქვს ან დამპალია. საჭმელია (კირცხილი არ დაისხამსო, ფშავლებმა მითხრეს). ქორა ზოკო ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ქორაფი ისხამს; დიდრონი მსხვილი სოკოა, ჭამენ ფშავში, თუმცა გემო მაგდენათ არაფერი აქვს“.
ქოსმანი
ფშ., გუდ., თ. ხელზე გასუქებული, ფარაში გაურვი (ცხვარი, ღორი). „უბეწვო საქონელი უჯიშო“ (ერთმა თქვა), „ბევრი ქოსმანი სჯობია ბალნიან ჴარს“ (მეორემ). ქოსმანი მოჴ. ა) თხელ-წვერა, ქოსა (კაცი). ბ) უბეწვო, უმატყლო (თხელ-მატყლა) ცხორი (ცუდია, რადგანაც მატყლი არ უვარგა, მხოლოდ ტყავი ქოსმანისა სჯობს, რადგანაც უფრო მაგარია. რომელსაც დიდი მატყლი აქვს, მისი ტყავი მალე იხევა). გ) ხელზე გასუქებული ღორი.
ქოქ-ი
ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. (ვაჟა, 401, 2 ქვ.). იხმარება წყევლაში: არ იყოს შენი ქოქი (გუდ.), გასწყდა შენი ქოქი (მთ.), შენი ქოქი ნუ იყოს აქაო“ (მოჴ.) (თურქ. ქქ ძირი).
ქოქლო, ქოქლუაი
ჴ. გარეთ ჩასაცმელი ქალთა (შიგნით ჩასაცმელი – სადიაცოი). ქოქომო ჴ. ჯუბაზე შემოსაკერებელი ნაოჭებიანი ნაკერი. ქუქუმო თ. ჯუბის ბოლო აშია, აჭრელებული. ნ. თიკვი.
ქოშა, ქოშაი
მოჴ. „ხის ჯამი ტარით, საიდანაც ცხელ წვენსა სმენ. მშვენივრად სხვადასხვა გვარად მომზადებულ წვენს თითქო რაღაცა განსაკუთრებითი გემო ეძლევა ქოშაში“ (ყ. 345). ქოშა მთ., მოჴ. დიდი კოვზია. ორი ქოშა ერთ ჯამს ავსებს (ქოშაი დიდია ქიტზე). აფაკაი ჴ. ღრმა კოვზი, უფრო ერბოს ამოსაღები (ჩამჩაზე ცოტა პატარაა).
ქოჩახ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ძველი უხმარი ქოთანი“. მთ. ქოჩახში (ან სადღვებლის ძირი იქნება, ან რკინის ქვაბი), დედაკაცები მწვირეს დაიჭერენ და თავს დაიბანენ. ქოჩახა ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. ქვევრის ან ქოთნის ნატეხი, რომელშიც საქონლის შარდს ასხამენ და თავს იბანენ ქალები (წყლით დაბანა წილს გააჩენს თავშიო), საზოგადოდ თიჴის ჭურჭლის ნატეხები (გუდ.). ქოჩხისა (ასეა!) მოჴ. იგივე. ნატეხარა ჴ., თ. იგივე.
ქოჭი
ჴ. ხისგან კუთხედ გაკეთებული წყვილ-წყვილი გადასაკიდებელი ჯორისა ან ვირისა, რომ აქეთ-იქით შეშა, ძნა ან თივა ჩაუწყონ და შინ მოატანინონ. ქოჭის კაპებზე ჩამოცმულია ლვილი, რომ ქოჭის ნაწილები თავისუფლად არ მოძრაობდეს. ქოჭი თ. ა) იგივე, რაც ხევსურეთში, ბ) ფხინი საქსოვ ყდაში. ნ. საჩიტურა.
ქოხ-ი
(1) გუდ., მთ., მოჴ., თ. საძოვარზე გაკეთებული მემცხვარის ბინა. ქოხი ჴ. სოფლის მოშორებით აშენებული კარავი, სადაც მშობიარე დედაკაცი მარტოდ-მარტო იმყოფება. შდრ. ბოსელი (2), სამრევლო, საჩეხი (1).
ქოჯო
ჴ. ფოჩი. ქოჯონი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კონა, გროვა“. ქოჯო თ. ა) რძის საწურავი, ბ) კონა საზოგადოდ, კერძოდ ცოცხი. ქოჯო ფშ. კონა (მაგ., ისრისა). ნ. ჩინჩხი.
ქრეჯა (უქრეჯს, მიქრეჯდი)
ვისიმე საქციელის გამოჯავრება ამ საქციელის გამეორებით, მაგ., რომ დაახველოს, სხვამაც დაახველოს (ჴ. მას.). ნ. გაქრეჯა.
ქრისტეს ბალახა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უღრან ხევებში ამოდის, გრძელი მსუქანი ფოთლები აქვს. არდი-გარდმო სრე და სრე გადასდევს. ფშავლებს წამთ, რომ ამ ბალახზე უცნაური ასოებით ქრისტეს ტირილი წერიაო“.
ქრიჯ-ი
თ. ა) ნაველა მოჴ., ნაჭლიკა ჴ. ბ) ფქვილის ამოსაღები ალატიდან. ქრიჯა ფშ., ყოში ჴ. ალატიდან ფქვილის ამოსაკრეფი. ქრიჯი შატ.-მიღმა ჴ. ალატიდან ფქვილის ამოსაკრეფი ჴელ-ნიჩაფი. ჩიკორა გუდ.
ქსვა
ვქსავ ქსელს ვაბამ საქსოვად. შემდეგ კი ვქსოვ. ვიქსავ თ. ქსელსვაბამ. გამაექსოვების თავის თოფს ჴ. „გამაეკვრება თოფს“ (ბეს.).
ქსუვი
ჴ., ფშ., ქსვივი თ. ძნელად დასაჭერი, მიუკარებელი (საქონელი). ქუბ-ი მოჴ. მჟოლი, ჟოლო, ჟოლი ჴ., ფშ., ჴვაფა თ., ქუბი და შავი ხილი (ყ. 239, 8 ქვ.), ხახამა, შავი ხილი და ჭუკი (ყ. 240, 8 ქვ.). „შავ-ხილაი კა ჩვენში (მთ.). „ჭუკი“ არ იციან ხევში.
ქუბდე
ჴ., ქუბდია (ქობდია) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხის სამარილე თავსახურავიანი“. ტაგანაჸი თ. იგივე მთიულეთსა და ხევში არ იციან.
ქუდ-მოურობა
მოჴ. თამაშობაა. „ქუდ-მოურობა ცხოა“ (მოჴ.) ზემოთ აწერილ ქუდის გატაცებასთან შედარებით. ნ. ქუდ-უკვენაჸობა.
ქუდ-უკვენაჸობა
თ. თამაშობაა. ერთი გადაბოტებულია თავის ქუდზე და იცავს, სხვები ირგვლივ ეხვევიან და ცდილობენ, ფეხი გაჰკრან და გაიტაცონ. ქუდ-მაურაობა ფშ., ქუდ-მოურობა მოჴ. იგივე.
ქუდის გატაცება
მოჴ. თამაშობაა, რომლის აღწერა აქ ვრცლად მოგვყავს: არჩევნების გათავების შემდეგ „აიღეს ერთი სიპი რგვალი კენჭი და,ზედ დაფურთხების შემდეგ, მშრალი მხარე ქვისა ერთმა მიიღო თავის ნიშნად და დასველებული მხარე – მეორემ. შეაგდეს მაღლა. რომელი გვერდიც, სველი თუ მშრალი, ზეიდგან მოჰყვებოდა, იმ გვერდს ამრჩევ ბიჭებს ქუდი უნდა დაეცვათ და მეორეს კი გაეტაცნა. – თქვენია, თქვენია! – დაიძახა ერთმა მხარემ. – დასხედით, დასხედით! – მოისმა მეორეს ხმა და თამაშობა გაჩაღდა. პირველ ნაწილთა მოთამაშეთა ცალ მუხლზე ისე დაიჩოქეს, რომ ზურგი ერთმანეთსა ჰქონდათ შექცეული. ხალხი გაიშალა, გზა დაუგდო და მოთამაშეთ მეორე ნაწილმა დაუარა. ამათ უნდა ქუდი გაეტაცნათ და საკმაოდ მოშორებულს დანიშნულს ადგილზედ უნდა მიეტენათ, ხოლო მხსდომთ ან უნდა დაენებებინათ, ან დაეჭირათ მისკენ გაქანებული მტაცებელი და თუ ვინიცობაა, გაიტაცებდნენ, მსხდომნი წამოუცვივდებოდნენ, გამოუდგებოდნენ და ერთმანეთის მიშველებით უნდა წაერთვათ“ (ყ. 547 – 8).
ქუმელი
მთ., თ., ფშ. სელი. მცენარეა. იზრდება ფეტვის ოდენა. წვრილიმარცვლები აქვს. ზეთიანია. დანაყილს ან დაფქულს ერბოში გაურევენ (ქუმელ-ჴალი) და ჭამენ. ზეთსაც ჴდიან იმისგან, მხოლოდ ჩვენ კი ვერ გამოვჴდითო. „ზელის ზეთი მისი იჴდება“ (თ.).
ქურ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბავშვების მსუქანი გამობერილი ლოყა“. მიზის კითხვის ნიშანი. ქური ჴ. ლოყა, უმთავრესად რბილი ნაწილი. ლაყო გუდ., მთ., ჴ. „ქური“ მთიულეთსა და ხევში არ იციან. ნ. ლაყო.
ქურდ-ი, ქურდებ-ი
ჴ. ხუცესის მიერ კუმეტს (ორ იანვარს) ღამით განგებ სოფელში წაყვანილი დასტურები, რომ რამე „მოიპარონ“ (არაყი, ხორცი) და ხატში წაიღონ (ჴ. მას. 145 – 146).
ქურდად გასამჴდელო
ჴ. თუ ვისმე სოფელში რამე დაეკარგა და დამკარგავმა ვინმეზედ ეჭვი აიღო, იმან მომპარაო, უნდა დაუმტკიცოს. თუ დაუმტკიცდა, გადაახდევინებს. თუ ვერ დაუმტკიცდა, ეჭვ-მიტანილი კაცი თვითონ გადაახდევინებს ქურდობის დამბრალებელს ხუთ ძროხას, რასაც ქურდად გასამხდელოს ეტყვიან. „სამამფიცროი და ქურდად გასამჴდელო ხუთ ძროხაი ას რჯულად“ (ჴ. მას. 139, 14 – 15).
ქურთ-ი
ჴ., გუდ., მთ., თხა-ცხვრის ნეხვის წივა, კალაპოტში ამოჭრილი. მოჴ. იგივე (ამოუჭრელი, უბრალო ბართი-ა მოჴ.). ქურთი თ., ფშ. ცხვრის ნეხვი საზოგადოდ. წივადაც ხმარობენ და ქურთია მაინც. ხევსურეთში, სადაც შეშა იშოვება, ქურთში ჴარ-ფურის ნეხვი არ ერევა, ყანებში გააქვთ სასუქად. სადაც შეშა არ იშოვება (როშკაში, ჯუთაში, ჭიმღაში, აგრეთვე მთელს ხევში), იქ ქურთი ნარევია: ჴარ-ფურის ნეხვზე შეაყენებენ ცხვარს, დაატკეპნინებენ და შემდეგ ამოსჭრიან. ქურთი გუდ., მთ. იხმარება კედლების შესალესად და ზამთარში ცეცხლის დასანთებად. ნ. დრემლა.
ქურთული
მთ., მოჴ., თ., თურქული ჴ. საქონლის ავადმყოფობაა: პირი ასტკივდება, დააყრის პირში და პერი ამოსდის, ვეღარ ჭამს. ფეხები ასტკივდება და ქიჩებს გააყრევინებს.
ქურსლი
ჴ. ფეხის გული საალაჴიდან თითებამდე, ტერფი თ., ფშ., გუთნის ქურსლი ჴ. გუთნის ქვემო ნაწილი, რომელზედაც საჴნისია წამოგებული და კვალს აკეთებს. ქუსლი მთ., მოჴ., თ.
ქურცინა
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თრითინა“. „მის ნაკბენს მისივე (მკვდრის) მოსმა მოარჩენსო“. ქურცინი მთ., დედუფალა მოჴ. ზაფხულში წითელია, სთველზე გული გაუთეთრდება, აჰყვება მერმე სითეთრე და ზამთარში ზურგიც გაუთეთრდება, სინდიოფალა. ქვირცინაჸი, დედუფალაჸი თ. იგივე. „წინავ დედუფალას ეძახდეს“ (თ.), ვრცინი (ძვ. ქ.).
ქუქუნაკი
ჴ., ფაფანაკი ჴ. მოკლე ჩასაცმელი, მეჯებამდე რომ უწევს; ქუქუნაკი გუდ. წამოსასხამი (ჴელები თუ არ გაიყრება საჴელეებში).
ქუჩება
ჴ. გროვება: დააქუჩეს მოაგროვეს, დაქუჩდა დაგროვდა, მაქუჩდა მოგროვდა, ქუჩდების, მაქუჩდების, შაუქუჩებავ შეუგროვებია, შაქუჩებული, მოქუჩებული (ჴ. მას.).
ქუჩუმა
ჴ. მოკლე ძაფზე ასხმული მძივები (ფარაგზე მოაკერებენ). ქუჩუმა თ. ა) ბურჩხად ამოსული მაღალი ბალახი (ქუჩი?). ბ) ბუთქვი ხე.
ქუცალა
ფშ., ჴ. „მოწვერილ“ თივაზე დასაფარებელი (ისევ თივისა), რომ წვიმა არ ჩაუვიდეს, კუჭი გუდ., თავ-ქუდი მთ.
ქჩერება
გუდ., მთ., მოჴ. ჴ., თ. გაქშერება ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გამეტება, რომ არაფერი დაენანოს სხვისთვის“. მექშერების ფშ., მექჩერების ჴ., თ. მემეტება, არ მენანება. საპირისპიროა მეწყალვის.
ქცევა
(1): ფეჴის ქცევა გუდ., მთ., მოჴ.., ფშ., თ. ა) გზიდან დაბრუნება. ბ) სიძის გაბრუნება ცოლეურთას ქორწილის მეორე-მესამე დღეს (ცოლს შინ დააგდებს).
ქცევა
(2) თ., მაქცეულობა, მოქცეულობა ფშ., გუდ., მთ., ჴ., თ. ყოფაქცევა. მაქცეულობა მოჴ. თავაზიანობა. უქცევს: ფშაურად უქცევს ფშაურ კილოზე ლაპარაკობს.
ქცევა
(3) ჴ., დაქცევა, მაქცევა, შაქცევა ჴ.: გაუქცევავ ცხენი ჴ. გაუჭენებია ცხენი. დაქცეულნი გაქცეულები, დაგვექცევიან გაგეგცევიან; გულ მაუქციე გული მოუბრუნე. მიაქცენით გამოიქეცით, მაიქცევიან გამოიქცევიან. შაქცევა პასუხის გაცემა, შაუქცევავ უპასუხნია, რა შაუქციოთ რა ვუპასუხოთ. ჴელის შამქცევნი ხელის შემბრუნებელნი; ზურაბისად ბევრს ვერა უქცევავ ზურაბისთვის ბევრს ვერაფერი უპასუხნია. ვერაფერი გაუწყვია. ნუ შაექცევი თავსაო – „გულს ნუ გაიტეხ, ნუ გაღბეჩავდებიო“ (ბეს.).
ღაბაჴი
თ., ფშ. (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 35), ჴაბაჴი გუდ. ყაბახი, თოფის სასროლი ნიშანი საზოგადოდ და კერძოდ მიცვალებულის სულის შესანდობრად დადგმული ნიშანი, რომელსაც თოფს ესვრიან ჯილდოს ასაღებად. ხევსურეთში „ღაბაჴი“ იციან ყველა რიგის გათავების შემდეგ. საღაბაჴე (როგორც მანძილი) ორასი ნაბიჯი, ორი საღაბაჴე. ჴ. ოთხასი ნაბიჯი. ნ. შაშანდობარი.
ღადა-ღუდი
მოჴ. ოღრო-ჩოღრო. ღადა-ღუდე გუდ., მთ., თ. ოღრო-ჩოღრო, აღმართ-ჩაღმართი, ძნელად სავალი, „უჴედარი“(გუდ.), კლდიანი, ღადა-ღუდა (გზა). ნ. კიბურჭიანი.
ღადუნი
(1) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კატუნი, გარეული კატა“. ველის ციცა ჴ., კატუნი თ. მე ჭავჭავაძე მეგონა, ღუბელატარის ნათლული. ეგ ჭავჭავაძე არ არის, ველის ციცაა, ღადუნი (ჴ.).
ღალა
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. რძის სიმსუქნე, ნაღები. ღალა-უყარი ყველი მთ., მოჴ. ყველი, რომელიც გაკეთებულია ნაღებ-მოუხდელი რძისგან. ღალა-ნაყარი ყველი ყველი, რომელიც გაკეთებულია ნაღებ-მოხდილი რძისგან. ღალა ნაღებია, მაგრამ არ იტყვიან ღალა მოჴადეს რძესაო (გუდამაყარში იტყვიანო), იტყვიან: ნაღები მოჴადესო. საკურთხად ნაღებს ეძახიან (გუდ.). ნ. ნადუღალი.
ღარ-ბერა
ჴ., ბერ-ღარი გუდ., მთ., ბერ-ღარა ფშ. წისქვილის ღარის მისაშველებელი ღარი. წისქვილის უკანა ღარი (გუდ., მთ.). ღარ-ბერა თ. გზაში ჩაგდებული ღარი წყლის გასაყვანად.
ღარადა
მოჴ. ასხმული კოჭები, ღარადელა ფშ., ჴ., ღარადინი ჴორ., გუდ., მთ. ძაფზე ასხმული და თავხეზე ან ჭერზე შემოხვეული კოჭები (მთ.). ფარღილი თ.
ღაჯია
ჴ. ცერზე წამოსაცმელი სამ რიგად ჩამწკრივებული წვეტებიანი საჩხუბარი რკინისა. ნ. ნახერხალა და მაღალი.
ღება
(ჴ.): მოღება (მაღება), ჩაღება და სხვ. მოტანა, ჩატანა და სხვ. მოიღა მოიტანა, გამაიღეს გამოიტანეს (ჴ. მას.).
ღელე
ფშ., გუდ., მთ. დაცემული ადგილი, დაბლობი, ვაკე (მთაში). ჩავარდნილი ადგილი (მთ.), ღელე ჴ. უღელტეხილი, ჩაწეული ადგილი მთაზე, სადაც თოვლი ადვილი გადასასვლელია.
ღვერვა, გაღვერვა
ფშ., ჴ., თ. ქერქისა ან ბალნის გართმევა, გაყვლეფა, კანის გაძრობა. ნიავის საღვერავო ჴ. საგინებელი სიტყვებია (ჴ. მას.).
ღივ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ღოლო“. ღივი მოჴ., თ., ჴ. გაღვიძებული თესლის ამოღებული ყლორტი. „ღივ არეევ“ ჴ. (მიღმაჴ.) ქოოდ არ არისო“ (სრულიად არ არისო). „რომ რამე მოსთხოვო ჴევსურს, თუ არა აქვს, გეტყვის: ერთ ღივ-ჭაჭან არა მაქვს“ (ბეს.). ნ. გაღივება.
ღმრდელი, მღდელი, მღდელი
ჴ., მღდელი, ღვდელი მოჴ. თ., ღვდელი ფშ. მღვდელი. მღდლის უქმი ჴ. ერთ- ერთი თორმეტ მთავარ საეკლესიო დღესასწაულთაგანი. ნ. მღდელი.
ღო
(1) მთ., მოჴ., კნინ. ღუა ( < ღოა) ფშ., ღოლი გუდ. მარჴილის ორი ლატანი გვერდებზე, „მარჴილის ფეჴი“ გუდ., თ., მარჴილის ღო მთ.
ღო
(2), ღოლი ... ფა: „ცალ-ღო ძაბი ცალფა ძაფი. „ძაბი გააღუე“, „ძაბი გააღოლე“ – ორფად გააკეთე ძაფი. ცალ-ღოლი ცალფა. ორ-ღოლი ორფა, სამ-ღოლი სამფა. ძაბის ღოლი ძაფის წვერი. ნ. ღოლი (1).
ღობე-მძვრალია
ჩიტი მთ., ღობე-მძვრალა ფშ. ჭინჭრაქა (?). „იმას სტუმრის გულისთვი თავი გაუტეხია. სტუმარი ჰყოლია. მასულა მეზობელი და იმ სტუმრისათვი უნდა ეცა. მამრე ამდგარა და მასპინძელს უთქომ: ჩემს სტუმარს არ გაცემინებო. – არ მაცემინებო? შენ ხო აქა ხარო! და თავი გაუტეხია. მამრე მორჩენილა და სისხლისაგან თავი წითლად აქვს შეღებილი“. წიპრანიკა ჴ., ჟიჟოლია (?) მოჴ.
ღოკი
ქარ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭირია ერთგვარი, ყელში გაუჩნდება ღორს და კამეჩს და ისე ჰკლავს“. უჩნდება საზოგადოდ ცხოველებს. ხოკი მოჴ., ღოკი თ. (ღორისა), „ხოკი კი გამიგონია ღორისა“ (მთ.).
ღოლი
(1) მოჴ., ჴ., თ.., ფშ. ... ფა, ... მაგი, ... წვერი. ნ. ღო. ბევრს ვაჟკაცს ჩამოეშალა საყაწიმონი მჴარნია, ბევრსა ქალასა ლამაზსა შვიდ-ღოლ ნაწნავი თმანია“ (მოჴ.).
ღორ-ეჩო
ჴ., ზ. ფშ. გუდ., მთ., ჴერცო თ. ხელოსნის რკინა ხონჩებისა და თეფშების გამოსაჭრელად. ღორ-ეჩო ორნაირია: ა) ერთია ხონჩებისა და თეფშების გამოსაჭრელი. მას ტარი ჴელ-ეჩოსავით აქვს. ბ) მეორეა კასრისა და სადღვებლის (ვარიას) ამოსაჭრელი. მას ტარი ზემოდან აქვს, ბარივით (გუდ.).
ღორ-ი
ფშავში: გოჭი ექვს თვემდე (გინდა მამალი, გინდ დედალი). ბურაკი წლამდე (გინდა მამალი, გინდ დედალი). შიშაქი დედალი უმზველი, კერატი დაუკოდავი. ნეზვი დედალი ღორი, ტახი მამალი დაკოდილი.
ღორეული
მთ. (ღვარეული ჭყ.) ერთი ცელის პირით მოცელილი. მჴრეული მთ., მოჴ. ერთი სრელი (სვე) განათიბი. ნამჴრევი ერთი სვე თიბვაში. ნ. ნაფთევი.
ღორთველ-ი, ღორთველა
მთ., მოჴ. თუ დაბადებისას ბავშვს ან გაჩენისას საქონელს თან არ გამოჰყვა დედანი, იტყვიან: ღორთველმა (ღორთველამ) დაიჭირაო. „ღორთველა დედაკაცსაც ჰკლავს და სუყველას, რაც მშობიარეა“ (მთ.).
ღრიანკელი, ღრიანტელი
წ. ფშ. დაღონება, შეწუხება. ღრიანკელს არ მილევს – მაღონებს, მაწუხებს, საზნევს არ მილევს, მემიზეზება. ღრია(ნ)კელი ჴ. ამრევი, ამშლელი, ხალხის შემაწუხებელი (კაცი).
ღრჭიალი
(ყ. 254, 15; 338,8 ქვ., 775, 11). ღრჭენა (კბილებისა), გააღრჭიალა (ყ. 217,6). აღრჭიალებს ჴ., თ. ნ. ხრჭიალი.
ღულ-ი, ღულა, ღულაი
„ბატარა ნამგალს ვეტყვით“ (მთ.) „ნამგალი რომ გაილევა, ნამგლის ღულიაო“ (გუდ.). „ღულაი ნამგალს ჰქვია, ბატარა ნამგალსა“ (მთ.) ღული ჴ. (მიღმა ჴ.) ნამგალი (გინდ დიდი, გინდ პატარა). ღულით მკა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უსათუოდ მკა ყანისა“. კორექტურული შეცდომა მგონია, ალბათ უნდა: „უსათითოდ მკა“. (ნ. სათითე მოჴეურად). ნ. მარაგი. გავიგონე ასეთი ანეგდოტი მიღმაჴევში: „ღულჩი (ღულისოფელია ხევსურეთში) ახალზალმ თუ იძახა: ღულ დამელიავ. – თავი(ს)სახლს დაგელიასვ, თუ უთხრეს. მემრ აღარ ამბობენ ღულს ნამგლისად“ .
ღურღუჭელი
ჴ. წყალში მოხარშული სიმინდის კვერი. ღურღუჭალი თ. მოხარშული იფქლის კვერი. ნ. ატრია, გორდილა, ხამპალა.
ყადარი
თ., ფშ. შესაფერისი. მაგის ყადარი ვინ იქნება? (თ.). ერთკვადის ყადარი არს“ – ერთურთს შეეფერება.
ყადაღა
(1) ჴ. მსხვილი ლურსმანი, ფშ. ლურსმანი საზოგადოდ. გუდამაყარში ყადაღა ლურსმანია საზოგადოდ, მაგრამ იშვიათად ხმარობენ, ჩვეულებრივ ლურსმანი იციან. ყადაღა თ. ლურსმანი საზოგადოდ, ნალის უსმარს გარდა. უსმარი ნალისას ჰქვია. ნ. ყაირი.
ყადაღა
(2) მთ., მოჴ. პირობა, ხელშეკრულება. „ყადაღა ქნეს, პირი არ გატყვდებაო“ (მთ.). „ყადაღა დაჰკრესო“ (მოჴ.).
ყავარ-ი
ჴ. „ხეებზე“ დაწყობილი წვრილი ჭერი (მკლავის ოდენა ხეები). ყავარი მოჴ. კარგი შეშა. ყავრე თ. ჭერები, გრძელი ხეები „ჴიდებზე“ გაწყობილი (ჭერი ჴ.). ყავარზე სიპია დაწყობლი. ნ. ხეები, ჴიდი.
ყავარ-ყავარ დახეთქა
„სიცხეს და წვრილ ქვიშას ყავარ-ყავარ დაეხეთქა ტიტველახორცი“ (ყ. 187,3 – 4); ყავარ-ყავარ დასქდომა (ყ. 272,8) ყავარ-ყავარ გახეთქილი (ყ. 574,4).
ყათლანი
გუდ., ფშ., თ. საქონლის დაშავებულ ადგილზე წასასმელი წამალი, რომელიც მატლებს ხოცავს და ბუზებს არ იკარებს( ფიჭვის ზეთია).
ყაირი
ფშ., მთ., მოჴ. ნალის ლურსმანი, მაღალთავიანი (უფრო ზამთარში იხმარება, რომ ცხენს ფეხი არ დაუსხლტეს. ზაფხულში არ ვარგა, თავის სტყდება, თუმცა ნალისთვის კარგია: ინახავს). ნ. ყადაღა.
ყალანი
ჴ. (რაზ.-ჭყ. ყადანი შეცდომაა, წარმომდგარი დ და ლ ასოების მსგავსების გამო წერაში) „ხარჯი, გადასახადი“. ხევსურეთში მხოლოდ ხუცობაში-ო მიმიწერია. ყალანი მთ., მოჴ. იგივე. ფშ., ჴ. ბეგარა, გადასახადი, ხარჯი. ყალან აშორე თავსაო (ჴ. მას. 210,9), ყალანს ნუ დაზდებ თავსაო (იქვე, 210,14) „ხიფართი რამე, უბედურება კაცზე“ (ბეს.). „ხვთის ყალანი მედო, ხვთის მოცემული იყო შვილი და ისევ ღმერთმა წამართოვო“ (მოჴ.).
ყანა
მოჴ., ჴ., თ. სახნავ მიწასაც ნიშნავს, დაუთესავს. მამული გუდ., მთ. (გინდ მოხნული იყოს, გინდ მოუხნავი).
ყანის პირი
მთ., ჴ. თუ რომელიმე დღეს მკის გათავება არ ვარგა, დააგდებენ პატარა ადგილზე მოსამკალს, რომ სხვა დღეს მომკან. ამას ჰქვია ყანის პირი. მკის გათავება კარგია სამშაბათს და შაბათს. ოთხშაბათსაც არა უშავს რაო (ხევსურეთში ხუთშაბათს; სახნავადაც ხუთშაბათს გადიან).
ყაპყ-ი
ჴ., ფშ., მოჴ. (რაზ.-ჭყ.) „თხლათ დადებული თოვლი“. ყაპყი ჴ. ცოტა თოვლი, მიწა რომ მოჰფაროს. ყაპყი, ქარსლი მოჴ. ცოტა თოვლი, ფეხს რომ არ მალავს. ყოპყი მთ., ჴ. შდრ. ფუფქი.
ყაპყატო
ფშ., ჴ., თ. (რაზ.-ჭყ.) „ხის მუხრუჭი, ან ცხრილის მოსაქსოვათ დათვლილი წკეპლები“. ლაპატო გუდ., მთ., აპარტო მთ. (ჴადა) ტკეჩი, თხლად და წვრილად აყრილი თხილის წკეპლაზე (შეიძლება სხვაზედაც) კალათის დასაწნავად. „ყაპყატო – ბოჭკის შემოსაჭირებელი რომ იყო წინათ, ხისა, თალასაც ეტყოდენ“. ნ. თალა.
ყარტი
(1) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭვავის ნამჯა. ჭვავს კი არ ლეწენ, წვრილად შეკრულ ხელეურებს დიდხანს აშრობენ, მერე ფიცარზე ცემენ, მარცვალი ცვივა და ცალიერი ჴელეური რჩება. მერე ამ ჩალას საბძლების სახურავათ ჰხმარობენ“. ყარტი ჴ., თ. სვილის ნამჯა (სვილი ჭვავია). ყარტი ჴ. „სვილის ფეჴი“ (ჭვავის ღერი). ყარტი ფშ. სვილის ჩალა, გაულეწელი (თავთავ-წაცლილი და ხელით დაბერტყილი).
ყარღანი
მოჴ., ფშ., თ. მომწარო მლაშე ბალახია. იზრდება შირაქსა და ყიზლარში. ზამთარში საუკეთესო საკვებია ცხვრისთვის, როოგრც ავშანი (ნ.). მლაშე ადგილას ამოდის და მლაშეა. საქონელს იქ მარილი არ უნდა. ნ. წითელ-წვერა.
ყაღი
ჴორ., გუდ., მოჴ., წ. ფშ., თ. კაღი, დამარილებული და მზეზე გამხმარი ხორცი, შაშხი. შემოდგომაზე დაკლულს დამარილება არ უნდა. ლორი მთ., ყაღი, ლორი მოჴ. (ყაღი უფრო ცხვრის ხორცია, ლორი – ღორისა). ნ. საუსხე.
ყაყრანტო
ნ. ყრანტი. ყაშყაში ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ორბის ძახილი, კივილი“ (ვაჟა, 214,7 ქვ.), „რო ჩქამობს ინდოური, ბატი“, „მთის ქათამმა იცის ყაშყაში“ (მთ.).
ყბა
ჴ. წვერი (ნიკაპზე). ყბაც დაგსხმია ჴ. წვერიც ამოგსვლია. უყბო ჴ., ფშ. (შუაფხო) უწვერული. ნ. ლაშყბა. შდრ. წვერი (1).
ყელ-ფარღელა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დათვზე ითქმის, ყელ-თეთრი რომ იქნება“. ყელ-ფერღელა ჴ. ყელ-თეთრი (მელა, კვერნა და სხვ.). ყელ-ქედანა მთ., მოჴ., თ. იგივე.
ყელ-ყელაობა
გუდ. (ვაჟა, 456,8 ქვ.) მთ., მოჴ., ჴ., თ. თავის მაღლა აღება და აქეთ-იქით ცქერა; „მალვით ყურება“ (გუდ.).
ყელვა
მიყელავს ჴ. მიფუჭებს (ფეხს), უყელავს უფუჭებს. „დიდი ხნის ნადგომი დამპალი და აყროლებული სხვადასხვა უწმინდურობით ტალახი კი ცხვარს ფეხებს უყელამდა, უფუჭებდა და დაკოჭლებული ცხვარი საძოვარზედ ვეღარ ივლიდა, ქაჩებით თოვლს ვეღარ გასთხრიდა და ვერ ამოაჩენდა საძოვარ ბალახს“ (ყ. 739). „ქიჩები შუაზე იჴხნება და დაკოჭლდება“ (გუდ.). მთ., მოჴ. იგივე.
ყვერფი, ყვერფნი
ჴ. კერა, ადგილი, სადაც ცეცხლი ანთია (ურბ., „ივერია“, 1887, № 171). ნ. სამყოფო, არდაბაგა, ქაზდარი.
ყვირილობა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დრო, ენკენისთვის ნახევრიდან იწყება და ღვინობისთვმდე გასტანს, როცა ხარ-ირემი ყვირის და ფურებს ეძებს“. თ. იგივე. „ენკენისთვეში ან თევზი დაასწრებს მექარობას თხრასაო, ან ჴარ-ირემი ყვირილსაო“ (ფშ.).
ყივანა-ჴველა
(რაზ.-ჭყ.) „სენია ერთგვარი. ძლიერი ხველება იცის. ბალღებს შეხვდება ხოლმე“. მყივან-ჴველა მთ., მოჴ., ჴ. „დიდებსაც ხვდება“.
ყინვარი
ჴ., მყინვარი ფშ., გუდ., მოჴ., ყირვანი მოჴ., თ. ყინული, მყინვარი. ყირვან-წვერი მოჴ., მყინვარი მთ., მოჴ. ყაზბეგის მთა. ნ. ხორდი. თოფის წამლის ყინვარი – გვარჯილა. „სამ-ოთხ ფუთ მიწურს მოთხრიდნენ და სპილენძის ქვაბში ათავსებდნენ, ზედ კი წყალს ახსამდნენ. ქვაბს ცეცხლიდან გადმოიღებდნენ და ნახარშს გააცივებდნენ. ნახარში თავზე ყინვარს მოიყენებდა. შიგ ჯოხებს ჩაყრიდნენ, ჯოხები, გაციების შემდეგ, ყინვარს მოისხამდნენ“ (ჩაჩ. 30).
ყინტრაობა
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შინაური ცხოველების თამაშობა“. მთ. ცრუვის გრეხა სიმთვრალეში ( ცრუვი პრანჭია). „შენ დიდი ყინტრაი ხარ“ (მთ.) შენ დიდი პრანჭია ხარ.
ყინჩი
გუდ. (რაზ.-ჭყ.) „ლამაზი, მშვენიერი“, კარგი. ყინჩად ჴ. ლამაზად, კარგად (ჴ. მას.). „ყინჩად დალივა“ (მთ.). ყინჩი მოჴ. სანდომიანი, სიმპათიური; ყინჩი ჴ. (არხ.) გემრიელი (საჭმელზე); ყინჩი თ. ნოყიერი, მსუყე.
ყინჭარა
ჴ. ყელი ყინჭარა ფშ., ჴ. (შატ.), ყირაბჭა გუდ. ყელი. ჴაჴნჭურაი მოჴ. იგივე. წამოყინჭრა ჴ. (ვაჟა, 385,6) დაკლა (ქათამი და სხვ.).
ყისინა
მოჴ. „პლედის მაგვარი შალის წამოსასხამი, თბილი და სუბუქი, უფრო საბანსა ჰგავს, სანამ სხვა ტანთ-საცმელს“ (ყ. 343), პლედის მაგიერი, ადგილობირვ ნაქსოვი შალი (ყ. 729, შნშ.). ყარწიკა ჴ., ტოლიკა თ. „ყისინა და ყარწიკაი ერთია, ჴევსურებმა და ქისტებმა იციან“ (გუდ.). მოკლეა, სარტყლამდე უწევს.
ყისმათი
გუდ. მთ. მოჴ. ფშ. თ. (არ. სპ. .(قسمت „იღბლია“ (მთ.). თუ ჩემზედ ბედი მუშაობს, ყისმათი მოწეულია. (რ. ერისთავი, „ივერია“, 1886, № 54). ყიყვი ფშ. (ვაჟა, 166), თ. (ჭყ.) „ჩიყვი, გამობერილი ყელი ჩიჩახვივით. ავადმყოფობაა. „თიადორი, თედორე სხოა კიდენ“ (მთ.).
ყიჭალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩხიკვი“. ასეთი ახსნა შეცდომა უნდა იყოს: „ყიჭალა სხოა და ჩხიკვი სხო. თავ-თავადნი არიან. ჴმა სხონაირი აქვ: ჩხიკვი ჩხავის, ყიჭალა – არა“ (მთ.). ყიჭალა ჴ. კაჭკაჭი.
ყლაპს უზამ
გადავყლაპავ (ჴ. მას). ყმა. ხატი (ანუ ჯვარი) თემის „ბატონია“ და თემი კიდევ ამ ბატონის „ყმა“ (ჴ. მას. 309). უყმო ყმა გუდ., მთ., ჴ. ვინც ხატის ყმა არ არის.
ყმუყნა
გუდ., მთ. (ყ. 99,4) „ლაპარაკობს და უჭირდება პალარაკი, სიტყოს ვერ არჩევს კარგა“ (გუდ.). „იყმუყნება – გაბედვით ვერ ამბობსო“ (მთ.).
ყოვის მჩხილაი
მთ. (ჴადა), კობჩხილაი, კოიბჩხილაი მთ. (მლეთე) მინდვრის ხილია. მთაში მოდის. წითლად დაისხამს სამ-სამ მარცვალს, მომჟავოა. ყოვის პწკალა ფშ. (ზოგან). ნ. ბატის ფეჴა.
ყოვის საცუარა, ყოვთ საცუარა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „როცა დაბერდება, ფეხს რო დაადგამ, გასკდება და იქიდან შავი ბოლი ამოაშუქებს“. ყოვის საჩუარა მთ. გუდამფშუტა. დამწვრის წამლად ხმარობენ. მყვართ კუსა ჴ. (პატარა), საბრმობელა ჴ. (დიდი), დიდი გაიზრდება და საბრმობელად გადაიქცევა. კუსკუსა, კუსკუსელა, დათვის ქაჩქაჩა მოჴ.
ყოტი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ბაყაყი“. ყოტი ფშ. ნაყაყი, განსაკუთრებით გომბიო. ბაყოტი ფშ. გომბიო. შდრ. ყვატი და ყვარტი.
ყოში
(2), ყოშები გუდ. სამაჯურები სახელოებზე შემოსაკერებელი. „წინავა სცოდნიათ ახალუხის საჴელზე მიკერება. ჩემს ბიჭობაში მეცა მქონდის“ (გუდ.) ნ. თათი (1).
ყოჩი
(თურქ.) თ., ფშ., მთ., მო ჴ. ვერძი, მამალი ცხვარი, დაუკოდავი (დაკოდილი ჭედილა). მთ. იგივე (იციან ვერძიც). „წინათ უფრო ვერძს ეძახდენ“ (მოჴ.). ნ. დასაკოდი ცხოველები, თხა.
ყრა
ჩამაიყრის ფანდურთ ჴ. ჩამოიღებს, შეწყვეტს დაკვრას (ჴ. მას.). თას ჩამახყარეთ თასი ჩამოართვით. წაიყრის პერანგს გაიძრობს პერანგს, წაიყარ გაიძრო. ჯაჭვსა ნუ წამყრი ტანზეით (ჴ. მას.).
ყროლი
ჴორ., ფშ. მყრალი, ცუდი (კაცზე), „ფშავლებმა იციან“ (გუდ.). ყროლი მთ., მოჴ., ჴ. მეტად ცუდი ხასიათის კაცი. ყროლი, ყროლიანი მოჴ., ყროლი ჴ., თ. ცუდ-სუნიანი, მყრალი.
ყრჩოლ, მოყრჩოლ
„გათბება და მოყრჩოლდბა ბაზალუყი და იმის გამონაჴად არაყზე იტყვიან მაიყვერაო. არ გამოუვა სრულებით“ (მთ.).
ყუდ
ეყუდა ჴ., თ., ფშ. იდგა; დეეყუდე ჴ. დადეგ, დჸყუდე თ. იგივე. გარმოგვეყუდ გადმოგვადგა, სამან(ნ) ჩახყუდნა ქვისანი (ჴ. მას.) ჩადგა.
ყუიკა
ჴ. (შატ.) ნ. ორ-ძირა. ყუილი ჴ., თ. ტკივილი (უფრო კბილისა): მყუის თ. კბილი მტკივა, კბილი მყუოდის ჴ. კბილი მტკიოდა.
ყულანა, ყუნალა
მოჴ. (ყ. 499,14; 610,17). მუჴლ-საფარა თ. ქალის წინსაფარი, ფეშტემალი. „ყულანის ბოლოს ძენძა დაუწყო“.
ყუმბილაი
მოჴ. ა) სართავი მატყლი, თხორივით დახვეული და შუათითზე ჩამოცმული (ხევსურეთში სხვანაირად ართავენ); ბ) მრგვლად გამონასკული რამ (მაგ., ისეთი, ყაბალახის ფოჩს რომ აქვს).
ყუნჭი
ჴ., ფშ. (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 14) კუნძი, მოჭრილი ხის მიწის ზემოთ დარჩენილი ნაწილი. კუნძი გუდ., მოჴ., „ჩვენ ვეძახით კუნძს, ეგენი (ფშავლები) ეძახიან ყუნჭსა“ (გუდ.). ყინჭი ჴ. „გადაჭრილი ხის ძირი“ (ბეს.).
ყურ-შატი
მოჴ. საარაყე და სალუდე ქობის ყური. ყურ-შატი სალუდე ქვაბის ან სხვა რაიმე ჭურჭლის ყური. „ჩვენ საარაყე ქობის ყურს ვეტყვით, სხოს არა“ (გუდ.).
ყურ-წიწკნა
მოჴ. თამაშობაა. ხატში ვინმე ბავშვებს გადაუყრის ცხრეულებს ან სხვა რასმე. ვინც დაიჭერს, გადამგდებთან უნდა მივიდეს და ხელი ახლოს. თორემ, თუ მოასწრეს სხვებმა, დაიჭერენ და ყურს აუწიწკნიან და გადააგდებინებენ აღებულ ცხრეულს.
ყურვილა
მოჴ., ყურბელა მთ. (ყ. 937) ბეღურის ოდენა ჩიტია, მოჴნეველას (ნ.) ძალიან ჰგავს, შავი წარბები ქვს რქებივით. თოვლის მოსვლის წინ ვაკეზე ჩამოდის მთებიდან. იგი ნიშანია თოვლის მოსვლისა.
ყურმელა
გუდ., ჴ., თ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ორთავა მწერია, ყურში თუ ჩაუძვრა დამიანს, ადვილათ აღარ გამოვა“. ყურბელა მთ. („ერთი თავი აქვ“). ყურბელა მიდის ყურთაკე, მიდის და მუუხარიან. ვინც ის ნახოს და არ მოკლას, ნუმცა რა გაუხარიან (მთ.). „ა, ის პატარა რამ არის მწერი, ყურში ჩაუძვრებაო, მაგრამ იმისთანა კაიც არ მინახავს, ყურში ჩაძვრომოდეს“ (გუდ.).
შაბათ-კვირა
ფშ. ვარსვლავნარი „დიდი დათვი“. ვითომ მისი ვარსკვლავები შეადგენენ შვიდეულის დღეებსო. ნ. ჴარ-გუთანი.
შაბაში, შაბაშის ფული
ფშ. მოცეკვავეების მიერ შეკრებილი ფული მაყურებლებისაგან ცეკვის გათავების შემდეგ (ნ. ეკატ. გაბაშვილი, ცეკვა).
შაბოში
თ. ხბოს ხსენი რძის შესადედებლად (დვრიტა თ. ბატკნის სხენია მხოლოდ). ვეძისჴეველმა: ორსავე შაბოშს ვეძახითო.
შავ-ბიჭი
(ყ. 844,2 ქვ.), შავ-ბიჭა (ყ. 19,5; 475,4), ქალა-შავა (ყ. 845,14 ქვ.), ქმარ-შავა საწყევარი სიტყვებია.
შავ-ი, კუპრ-ი
მთ., მოჴ. საწყევარი სიტყვებია მიმართვის დროს: ქალ-შავი, ბიჭა-შავი, ქალ-შავო, ბიჭ-შავო (მთ., გუდ.), ქალ-კუპრაო (დედა წყევლის შვილს).
შავეთი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საზოგადოთ „უკლოით“ სამყოფი ქვეყანა, სადაც ამ სოფლით გასულნი ბინადრობენ. ჯოჯოხეთი და სამოთხე ხალხს არა აქვს გაყოფილი ამ სიტყვაში. რა კი კაცი მოკვდება, ფშავლისთვის სულ ერთია, ჯოჯოხეთშია თუ სამოთხეში. იმის რწმენით სული შავეთშია და იგივე მოთხოვნილებანი აქვს, რაც აქ ცოცხალს ჰქონდა. ჯოჯოხეთი და სამოთხე ქრისტიანობამ ასწავლა“. შავეთი ჴ., თ. ჯოჯოხეთი (სულეთი თ.), შავეთი თ. (გადატანით) ავი, ანჩხლი (კაცზე).
შავი ხილი
ქუბი და შავი ხილი (ყ. 239,8 ქვ.), ხახამა, შავი ხილი და ჭუკი (ყ. 240,8 ქვ.). „შავ-ხილაი კია ჩვენში“ (მთ.).
შაკუთება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „შედედება, სისხლი ან რძე“. შაკუთება მთ., მოჴ., ჴ. იგივე, მაწვნისაც. დაკუთება თ.
შალდაყი
გუდ., მთ., მოჴ. (ყ. 660, შნშ.), ჴ. მაღალი და ნოყიერი ბალახი, მსხვილ-ფეხა ბალახი. „ცხორს არ უყვარს შალდაყი“ (მოჴ.). შალდაყი თ. ერთგვარი ბალახია, მაღალი იზრდება (საპირისპიროა ქაცაბანი). შალდაყი მთ. შამბი. შალდაყიანი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „მაღალ გაუვალ ბალახით დაფარული ადგილი“, შამბი.
შარ-ი
ტვინი თავისა, ბადესავით რომ არის გაბმულის თავის ზედა ძვალსა და ქვედა ძვალს შუა; შარის ბობოქარი ჴ. თავში თუ ვისმე მძიმე ნაჭრევი სჭირს და აცხროებს (მიზის კითხვის ნიშანი).
შარშ
ჴ., თ., შარშა მოჴ. შარშან. შარანდელი მთ., მოჴ., შარშანდელი ჴ. შარშანდელი; შარასწინდელი მთ., მოჴ., შარშანწინდელი. „შარშ ზდველთ მოჴდა“ (თ.) შარშან შემოდგომაზე მოხდა.
შატვა
ჴ., თ., ფშ., გუდ., დაშატვა, მაშატვა, ჩაშატვა თოკის ან თასმის შეკვანძვა, გამონასკვა. ჩააშატ-მააშატე ჩაანასკვ-მოანასკვე. გამოშატე ჴ. გამოამაყურჟე. შატივ ფშ.: წვერებზე საჭეებს „შატივ“ ჰქონდა ძუა გამონასკული (ვაჟა, 420,1 ქვ.). შატით გუდ., შატივ. დაშატვა მოჴ., გამოშალტვა თ. გამომაყურჟება.
შაქიანი
ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. ცხვარი, რომელსაც დუმა სწორად აქვს და არ არის დაშვებული. (საპირისპიროა რიკ-მრუდი).
შაშალი
( <საშალი) მოჴ., ჴ. (არხ.) სისხლის საყარი ნეშტარი. შაშალი ჴ., თ. ქართული თოფის ჭახრაკების მოსაშლელი, სახრახნისი.
შაშანდობარი
( <შასანდობარი), მოჴ., შასანდობარი ფშ. მიცვალებულის შესანდობრად ჭირისუფალი ორასიოდე ნაბიჯის მანძილზე ნიშანს დასდგამს და ახალ ტანისამოსს შეაკერვინებს. ვინც ნიშანს პირველად მოარტყამს, მას ერგება საუკეთესო რამ ამ ტანისამოსიდან. სხვა მომრტყმელებს შეხვდება დანარჩენი. სანამ შაშანდობარს არ დასდგმენ, მანამდე იმ სოფელში თოფის სროლა შეუძლებელია, თუნდ ცოფიანი ძაღლი მიუვარდეს. ამას ეძახიან კიდევ თოფის ჴმის გატეხას (გატეხინებას). ხშირად ტანისამოსის ნაცვლად ფულსაც სდგმენ. ხევსურეთსა და ფშავში ამას ღაბაკი ჰქვიან. შაშანდობარი ჴ. შესანდობარი თ. მიცვალებულის სულის მოსახსენებლად შესმული ლუდი ან არაყი.
შაშარი
ჴ., ფშ. ხმლის წვერი, სანამ ყუა მიუდგება (ხმალს წვერში ორივე მხარე ალესილი აქვს ხანჯალივით. დავით-ფერულს დიდი შაშარი აქვს). ნ. შაშალი თ.
შაცოდება
მაგის გულისად ჯვარს ვერ შავსცოდდებით (ჴ. მას. 139, 17) მაგის გულისთვის ჯვარს ვერ შევსცოდავთ.
შაძახნება
შასძახნებს, შაზძახნებს (ღმერთს) შესძახებს, შეევედრება. შაუძახნებავ ხთისად შეჰვედრებია ღმერთს (ჴ. მას.).
შე
(2) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ქსლის ჩასაბმელი ძაფი“. მოჴ., ჴ., თ. იგივე. საშევარი ფშ., ჴ. თ. წვრილი ჯოხია ქსელში, რომელიც „თითებზეა“ მიმაგრებული. ნ. შევნა.
შეკოკვება
შევაკოკვებთ თ. შევიყვანთ (ბრმა კაცს, ავადმყოფს), გავაკოკვებთ თ. გავიყვანთ (მიღებულია, ალბათ ქოკ-ისგან, რომელიც წოვათუშურად ფეხს ნიშნავს).
შეპატიება (მიწისა)
(შაქრო, „დროება“, 1884, № 168) მონაკლვა. შანეხვა ჴ., მოსკორვა თ., „ყანას სასუქი დავაყარე“ მოჴ.
შესრუნტვა
მთ., მოჴ. ბურნუთის ცხვირში შეყრა, ბურნუთს რომ ცხვირში შევიყრით, შესრუნტაო (მთ.). შასრუნტვა ჴ. ცხვირით მაგრად შესუნთქვა.
შექ(ვ)სვა, შაქ(ვ)სვა
ჴ. მიჩვევა (საქონელზე), შეექვსვის ჴ. მიეჩვევა. აწმყო: ვექვსვი, ექვსვი, ექვსვის და შემდგომი. წყვეტილი: შავექსი, შაექდსი, შაექს, შავექსენით, შაექსენით, შაექსნეს.
შეშველიება
თას(ს) შიაშველიებს (ჴ. მას. 127, 16; დაბეჭდილია: თასში აშველიებს) თასს შეაშველებს, მიაწვდის.
შეშხვა
ფშ., შიშხვა მოჴ., გაშეშხვა, გამოშეშხვა, დაშეშხვა ფშ. (ვაჟა, 305,2 ქვ.) ისე გაჭრა, რომ გაიშალოს, მაგრამ ნაჭრები არ დაშორდეს ერთურთს: ვშიშხავ, გავშიშხე მოჴ.
შვილი
(1): თათრის შვილები ჴ. თათრები, თუშისშვილები (თუშიშვილები) ჴ. თუშები, ქისტიშვილები (ქისტის შვილები) ქისტები, ჴევსურიშვილები ჴევსური, ჴევსურთ შვილები ჴევსურები, მშავლის შვილები ფშავლები (ჴ. მას.).
შვინდ-აწალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ. შვინდაწალა) „ხე, შვინდის მსგავსი“. ხეა. შვინდ-არწალა მთ., შვინდ-ერწალა მოჴ., შვინდ-ანწლა თ., შვინდ-არწალა თ.
შიბუ
ჴ., ფშ., შებუ თ. „მთის ხანძილი“ (ღანძილი). ცოტა განსხვავებაც არის შიბუსა და ხანძილს შუა: მთისა დიდია, ბარისა პატარა. ბალახია, მწნილად ინახავენ. გაზაფხულზე თოვლი რომ აშრება, მაშინ მოდის. ნივრის გემოა ქვს. ნ. ბაშო.
შილინდი
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თოფების ერთად სროლა“. შილინგი თ. იგივე. შილინდებურად ჴ. „ჩქარ-ჩქარა, სწრაფად, შეუჩერებლათ“ (ბეს.).
შილშავი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „პატარა მთის მცენარეა. შავათ მწიფდება მარიამობის თვეში, გემო კვრინჩხს უგავს. ბალახებში არა ჩანს ხოლმე, გურ-იმერ. მოცვი“. შავი ხილი მოჴ., შირშავი (არ აღმინიშნავს, სად), შილშავი ჴ., შელშავი თ. ნ. ჟოლი, შდრ. ვილე.
შიმელა
ჴ., თ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ახალმოზარდი ხე“, ჩქოლა, ნორჩი ხე. შიმელა თ. მოზარდი ხე, სწორად წასული ცისკენ, წვრილი ხე (ზოგმაარ იცის). შიმელა მთ. მაგარი, საუკეთესო წიფელი, სახლების საშენებლად ხმარობენ, თავ-ხედ ხმარობენ. „შიმელა წიფელი უნდა მოვჭრაო (მთ.), „შიმელა ის არის, რომენიც მაგარი წიფელია“ (მთ.). ნ. ბაყილა.
შინში
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დეიდაშვილი“. შინშები გუდ., მთ., მოჴ. დათა შვილები, დეიდაშვილები (მხოლოდ). [ძმათა შვილები ბიძაშვილებია]. შინში ჴ., თ. ა) ბიძაშვილი, ბ) დეიდშვილი. ვინა ნახა შინშთა შვილნი ერთად მწოლნი, მძინარენი? მზენამ ნახა, მზე დაბნელდა, წყალნი დაშრენ მდინარენი“ (მოჴ.).
შიტე
თ. ხიფი, გრძლად ახვეული ბაწარი (ბაწარი მსხვილი ძაფის მნიშვნელობით). ბაწრის შიტე, ნაზდის შიტე, ნ. ხიფი.
შიშაქი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., თ. (ყ. 87, შნშ., 542, შნშ., 655, შნშ. ა) ასაკ-მოსული, ჯერეთ უშობელი დედალი ცხვარი (დ. ჩუბინაშვილს შეცდომით მამლად აქვს ახსნილი). ნ. ცხვარი. ბ) შიშაქი ფშ., თ. უმზველი ღორი.
შიშლიგი
ფშ., გუდ., მთ., თ. ა) მწყემსებს შორის მორიგეობით დაკლული ცხვარი ან ღორი. ბ) ცხვრის გაყიდვის დროს ყოველ ოცზე ( ან 30-ზე, ან 50-ზე, 100-ზე) ზედმეტად მიცემული ცხვარი. გ) ოცი ცხვრის მატყლზე ერთი უფასოდ მისაცემი, როცა მატყლს ყიდულობენ თვლით (გასაპარსს და არა გაპარსულს).
შკამი
მოჴ. (ყ. 318), სკამი ჴ. გრძელი ჩამოსაჯდომი კერის პირას. მარტო-შკამი, სამარტო შკამი მოჴ. სკამი. ფეიქრის შკამი, საფეიქრო შკამი მოჴ. საქსოვი დაზგა. გუდამაყარში ყველგან სკამი.
შლა
გადააშლიან (ტილს, გირწყილს) ჴ. გადააყრიან; თოფებს დააშლიან ჴ. თოფებს დააყრიან, დაუშენენ; მამაშალევ მომაყარეო, მიეშალა მიეყარა (ჴ. მას.).
შოლტა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გუდა გაუყვლეფელის ტყავისა“. გაუყვლეფელი ტყავის გუდა, ბეწვიანი გუდა (მთ.). შორით ჴ. შორიდან, შორითავ ჴ. შორიდანვე (ჴ. მას.).
შუ
ჴ. შუაზე. შუ-და-შუ ჴ. კაცსა და კაცს შუა. „ჩაიყენეს ქისტები შუ-და-შუ“ (ჴ. მას. 169, 17). წელ-შუ ჴ. წელ-გამოშვებით, მეორ-მეორე წელს. შუაღამე შუაღმე, შუა: შუაკაცი, კაცშუაკაცი მედიატორე, შუამავალი ჩხუბის შემთხვევაში.
შუაკაცები
ჴ. შუამავლები (ქალის გასარიგებლად), მაჭანკლები. მე თუ არ მწადის, ჯალაფნო, ვერ გამათხოვებთ ძალადა. ნუ ადენთ შუაკაცებსა არვინ მაუშოთ კარადა (ჴ.).
შუბის ტარი
ფშ., თ., მოჴ., ჴ. ზომა მზის ცაზე დგომის წერტილიდან მის დასვლის წერტილამდე. ორ შუბის ტარამდე იყო მზე (ფშ.), ერთს საბელზე ან ერთს შუბის ტარზე იყოვო (გუდ.), ერთ შუბის ტარზე (მოჴ.). თითქო იგივე უნდა იყოს იმერული გამოთქმა: „ორ თოხის ტარამდე იყო მზე დასული“.
შუკუმ-ი
ჴორ., გუდ. საკომი, საკმისი ფშ., საკვამი ჴ., ჩუკუმი მთ. (მლეთე), ერდო მოჴ. ბანში დატანებული ერდო კვამლის გასასვლელად. შუკუმაჸი თ. მრგვალი სარკმელი (სინათლის ჩამოსაშვებად ან ბოლის გასასვლელად).
შუკუნა
მოჴ. ა) იგივე, რაც ჴ. შუკუნი. ბ) საკედე, კედელში კართან დატანებული ხვრელი. „ამხვრელში შედის ურდული და იკეტება კარები“ (ყ. 506).
შულტ-ი, შულტა
ჴ. ხატის მეკალოე, მებეღლე, რომელიც უკანასკნელია ხევისბრობის იერარქიაში (ნ. ურბ. „ივერია“, 1886, № 267). შულტა ჴ., თ. მორიგეობით დაყენებული ხატის მოსამსახურე, რომელიც ლუდს ადუღებს (არაბ. შურტყა). ნ. ჴელოსანი.
შუნი
ჴ. დედალი ჯიჴვი მოგების შემდეგ (ჯიჴვი მამალია მხოლოდ) ოთხ ჯიჴვი და ორ შუნი ჴ. ოთხი მამალი და ორი დედალი ჯიჴვი. შუნ-ჯიჴვი ჴ. დედალ-მამალი ჯიჴვი.
შუქი მზისა
„შუქი ჩაკრიფა მზიასო“ ჴ. (ნ. ურბ.-ჭყ.), ე. ი. მიიცვალაო“. ღმერთო, რა დიდი ბრალია, სიკვდილი კაის ყმისაო! მინდიამ შეღმაიშვილმა შუქი ჩაკრიფა მზისაო (ჴ.). შექებით იტყვიან: მზე იყო და თავისი შუქი თან ჩაიტანაო.
შუღლ-ი
ჴ. ჩხუბი. იშუღლებს იჩხუბებს. მეშუღლებოდ მეჩხუბებოდა. მაშუღლარი მოჩხუბარი (ჴ. მას.). ამაშუღლება შუღლად გახდომა. ღვინოვ, შენ ჭაჭანაისძევ უცეცხლოდ ამაზდუღდები. ჭკვიანთა-ხარ სასმელი, უჭკო (თ) თან ამაშუღლდები (ჴ.).
შუშუტ-ი
ჴ., შუშუტა მოჴ. ნესტო. შუშუტა თ. ღრუიანი რამ, ლულიანი ხე ან ბალახი, ვთქვათ, დუდგულა. შუშუტა მთ. ვარიის სულის საქცევი, დუდგულისა.
შჭმა
(<შჭვმა): ვაშჭვამ თ. ვუფევ, პირს ვუცობ. ჩაჸაშჭვი თ., დაუფივე ჴ. პირი დაუეც (საწყისია შჭმა. ვ დაიკარგა მანის წინ).
შხამა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უცუნა, შხამიანი ბალახია“. ჩხამა მთ., მოჴ. მისი ძირი რომ მოიხარშოს და ჯერში გარეული ქათმებს დაეყაროს, სულ ერთიანად მსურს გაავლებს. ნედლი ჩხამა საქონელს სწყენს, ხმელი კი – არაო. სხამა ჴ., თ. ნ. ჩხამა.
ჩადალი
თ. ყანაში აგებული ძნა ან სათიბში აგებული თივა. ჩადალი თ. იგივე სერკვი ყანაში დადგმული ძნა (ასე 40, 50); შინ რომ მოიტანენ – ზვინი, საჩადლი ჴ. შინ ერთად მიტანილი ძნები (რაიც მოუვა კაცს). ნ. ბიჟინა, ძნა, ჴოლნაბო.
ჩათბუნება
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ჩათბობა, თბილად გახვევა (მაგ., საბანში). ჩაათბუნა (ყ. 487,9).
ჩათო
ფშ., თ., ჩალთო ფშ. საპალნის ასაკიდი თასმა (ზოგან თოკიც), ზომაზე დაჭრილი: უნდა იყოს სამ-სამი მხარი.
ჩაკ-ჩაკი
გუდ., მთ., მოჴ. (მიჩაკჩაკებდა ყ. 15,1), ფშ. (ვაჟა, 378,9 ქვ.), ჴ., თ. ცხენის უხეირო სიარული.
ჩაკრეფა
ჴ.: შუქი ჩაკრიფა მზისაო. შექებით იტყვიან მიცვალებულზე: ვითომ მზე იყო და მზის შუქი თან ჩაიტანაო.
ჩალხი
(1) (ჩვეულ. მრავალ. ჩალხნი) ჴ., მოჴ. სალუდე ქვაბის გვერდებზე ჩაკერებული სპილენძის ფურცლები. „ჩალხამდე დაიქივაო“ (მოჴ.). „ჩალხი ( = მთორე) ძირს არი, მთლიანი გვერდებისას ფესვები ჰქვია“ (გუდ.). კალაპოტები თ. იგივე. ნ. მთვარე.
ჩალხი
(2) გუდ. სალესავი ქვა. ჩალხის ქვა გუდ., ქასური ჴ., მოჴ. ქვა, რომლისგანაც სალესავ ქვას (ჩალხს) აკეთებენ. ნ. ხოხი.
ჩამა
ჴ. ყურიანი კინჭლე (ანუ კოფა) „ტკბილისა“ და „სისწვნის“ სალუდე ქვაბიდან საწურავ ტომრებში გადასაღებად. საქო ზ. ფშ., ჴ. (მიღმაჴ.).
ჩანჩალა
(1) ფშ. ჯიჴვის გამოცლის შემდეგ მოყოლებული პატარა ყანწი. ჯიჴვით ადღეგრძელებენ „ჴემწიფე ლაშარის ჯვარს“, ჩანჩალათი კი – „ლაშარის ჯვრის პირ-ოფლიანთ“, ე. ი. ომში ჩაჴოცილთ. ჩანჩალა თ. დიდი სასმისის გამოცლის შემდეგ მოდევნებული მცირე თასი. ჩანჩალა ჴ. ვინც სულ-უქცევრად ვერ გამოსცლის სასმისს, იმას ზედმეტად ჯარიმად დაალევინებენ ლუდს ან არაყს. ამას ეძახიან ჩანჩალას.
ჩარადი, ჩარათი
ფშ. ქერის ჯიში, რომელსაც მარცვალი ოთხ პირად ასხია. „მოჴევეებში იცის, ოთხკუთხია“ (გუდ.). ჩარათი ჴ., მოჴ. იგივე. ჩარათიანი (ქერი) მოჴ., ქერ-შველი თ. იგივე.
ჩაფ-ი
ჴ., გუდ. ჯინი, დაწნული ლასტი, რომელშიც წვებიან. ჴევსურები ლაჭანს ეძახიანო, გუდამაყრელმა, მაგრამ, ლაჭანს (ჴ.) ფეხები აქვს, ჩაფი კი პირდაპირ იატაკზე ძევს.
ჩაფრასტი, ჩაფურასტი
(ჭყ. ჩაბრასტი) (სპ. ჩაფრსტ). ღილი. გამიჴსენ ჩაფურასტები, იღლია ნახე, იქ არი. (ურბნელი, „ივერია“, 1887, № 78).
ჩაჩლაქუნდა
წ. ფშ., გუდ., მთ.: გააჩაჩლაქუდავე ტომარი – კუნჭული შეუბრუნე (რომ თავზე ჩამოსაცმელად ვარგოდეს ავდარში). ბაჭყო ჴ., ფშ., ბაჭკო მოჴ. ავდარში წამოსასხამი.
ჩაჩუმქვრა
მოჴ. (ყ. 322, 17). ბეჯითად ვიღაც ჩაუჩუმქრავს (ყ. 486, 13). ნამდვილად ვიღაც ნამქერს დაუფარავს (მოჰყოლია). „ჩაფუფქაო, ჩვენ ის ვიცით“ (გუდ.). ნანქარი, ჩუნქარი მოჴ. ქარისაგან მიყრილი თოვლი.
ჩაჭიჭმახურება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თამაშობაში ფეხების ხლართვა“. ფშ. ხმის გრეხა სიმღერაში; სტვირის კოხტად დაკვრა.
ჩახვევა (ცეცხლისა)
მთ., შახვევა მოჴ., შეხვევა თ. ცხელი ნაცრის წაყრა ნაკვერცხლებზე, რომ ცეცხლი დილამდე არ ჩაქრეს. აქედან: ჩახვეული ცეცხლი (ყ. 506, 8) ღადარ-წაყრილი ცეცხლი. „ცეცხლი შავხვიე“ (ბაკურჴ.).
ჩახტი
ფშ., გუდ. (მთიულის სიტყვით), ჩაღდი მოჴ., აყარი თ., ხალიკი მთ., ყონდი ჴ. საყადელი, დადგმული შეშა.
ჩე, ჩეე
გუდ., მთ., მოჴ. შემოკლებული ჩე(მო), ჩე(მო კარგო) საალერსო სიტყვაა. კარგია-და ვიცი, ჩე (ყ. 8, 10).
ჩებიჩი
(თურქ. ჩეფიჩ) ფშ., გუდ., მთ., ჴ. ერთი წლის მამალი თიკანი. მთ. წლის მამალი თიკანი (გუდამაყარში: თუნდ დედალიც იყოს: „ორზედვე ითქმის, სანამდე წელი გაუჴდება“. „ჩებიჩებს ვეძახით წლამდე მამალსაც და დედალსაც“ (გუდ.) ნ. ბოტი, წალი, თხა.
ჩეგერა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ობლათ დარჩენილი დათვის ბელი“. თეგერაჸი თ. დათვის ბელი; ბოკვერი ჴ. დათვისე ბელი. ნ. თეგერი.
ჩეთი
(კლდე, ქვა) მთ., გუდ., ჴ. რბილი, ადვილად დასაშლელი (კლდე, ქვა) საპირისპიროა ბასრი. ნ. ფშანტალი.
ჩეკი
მთ., მოჴ., ჴ. კერის გამოსახვეტი; ღომლიდან ნახშირის გამოსახვეტი. რკინისაა, კავიანი. „ხისასაც აკეთებენ“ (მოჴ.). ჴეტი თ.
ჩემო ყველავ
მეტად გავრცელებული საალერსო სიტყვებია ხევში (ყ. 29,1; 181,2 ქვ., 214). ჭყ. (ყაზბეგის დამოწმებით) „უუსაყვარლეს არსებაზე იტყვიან“. უფრო მოხუცი დედაკაცები ეტყვიან თავის ნათესავებს (შვილებს, შვილიშვილებს და სხვ.), ვითომ შენ ჩემთვის ყველაფერი ხარო.
ჩერანი
ჴ., ფშ. წვივი, წვივის ზურგი [გუდამაყრელებმა ბუჭკია ჩოხელმა ჩერანი წვივის მუცელიაო, მაგრამ, ალბათ, ცთება]. „ჩერან მივალაგე ქვასაო“. საჩერნე ჴ. წვივის დასაცავი რკინის საჭურველი.
ჩექა
ჴ., გუდ., მოჴ. გოგირდი. „ჩექა-გოგილდი. აი, მუწუკებს რომ აყრიან. ლოცვაც რამ იცოდიან იმისა: მუნო, რა არის შენი წამალი? – ჩექა-გოგილდიო, აიმ ლოცვაშია“ (გუდ.). ჩექა-გოგილდი მთიულეთშიც გაუგონიათ. ჴევში ჩექას მიწიდან ამოღებულს ეძახიან, გაწმენდილს კი გოგირდს. ჩექა – გოგირდი (ჩაჩ. 31).
ჩვიჩვილი
ჴ. (ჩჩჳლი ძვ. ქ.) ჩვილი (ხორცი ბატკნისა, ხბოსი, ბავშვისა, რაც გაუმაგრებელია). ნორჩი მცენარეზე ითქმის, ჩვიჩვილი – ცხოველზე. ჩუჩუნაჸი თ. იგივე. გამომცხვარ პურზედაც ითქმის.
ჩი
ჴ. -ში; ქარქაშჩი, ქალაქჩი და სხვ. ჩინ: გაუჩინდა ჴ. გჸჩინ თ. გაუჩნდა. „მალ-მალ შემოგიჩნდები“ (თ.). გაჩინდა გაჩნდა, ჩინდა ჩანდა, დღისით ქვე არა ჩინდ (ჴ. მას.).
ჩიკავკავა
მთ., გუდ. გარის ასაწევ-დასაწევი. ფხინი ჴ. გარაიას საყვანელა ფშ. ტოლში სახმარი მოხრილი ჯოხი. ნ. ცხემლა.
ჩიკორა
გუდ., მთ., ქრიჯაი ჴ. ფქვილის ამოსაღები ალატშიით. ჩიკორა თ. ნიჩაბი (ბოსლის დასახვეტად იხმარება).
ჩილა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „პატრუქი“. ჩილა მთ. შალი რომ იქსოვება, რაც ბოლოს მოუქსოვი ნართი დარჩება (იარაღი ვეღარ გაიმართება).
ჩიმი
ჴ., თ., ჩანი მთ., მოჴ. გველის კანი, გაზაფხურზე გაძრობილი. ნ. ჭარი. ჯერე-ღ მოიდეს გაზაფხული, გველი გამოძვრეს ჩიმითა, ხალათიც გამოვიცვალო, მალ-მალ შემოგიჩნდები, როგორც სისკარი დილითა (თ.).
ჩინჩორი
მოჴ., ჩინკორი მოჴ., ჩონჩორი ჴ., ფშ., მჩორე თ. ცხენის, ჯორისა და ვირის ნეხვი. „ჩინკორი და ჩინჩორი ერთია“ (მოჴ.).
ჩინჩხი
გუდ., მთ. რძის საწურავი წვრილი ფიჩხისა. ხესაც ჩინჩხს ეძახიან ( = ბრაწი ფშ., მაქაცი ჴ. ?). საწურავაი მოჴ., ქოჯო თ. ნ. სარცხა.
ჩირთი
გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. (ვაჟა, „ცრემლები“, 109,7; 169,2 ქვ.; ბაჩანა, „დ“. 20) პირველად გამოსული ტყე გაზაფხულზე.
ჩიტთ-არწივა
შაშვის ტოლა ჩიტია, წვრილი და გრძელი, გული თეთრი აქვს და ზურგი – შავი. პატარა ჩიტებს ემტერება ძალიან.
ჩიხა
ჴ., გუდ. დაბალი ტანის კაცი, ვერ იყოს კაი შეხედულობისა. ჩიხა კაცი მთ. მდარე კაცი, ბატარა. ჩიხა მოჴ. უშნო, ულაზათო სახით. ჩიხა თ. ნაკლები შეხედულობისა.
ჩოლხი
უკ. ფშ., გუდ. მსხვილ-ფეჴი მაღალი პური, თივა. „ნიავი ვერ გაიტანსდა ეს ჩოლხი მააცალეო“ (გუდ., მთ.). ჯოლყი მოჴ. მსხვილი ბზე, რომელსაც განიავების დროს ქარი ვერ გაიტანს. ჭორღი ჴ. იგივე (?). ჩოლხად ფშ. „ბლონად“, მრავლად.
ჩონჩხი
(3) მოჴ., ჩხონჩხრიანი ჴ. ოღრო-ჩოღრო კლდე, ზოგან მწვეტებია, ზოგან ჩაზნექილ-ამოზნექილი. ჩონჩხი ფშ. მიუვალი კლდე.
ჩორბი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ტუჩი, ჩიჩვირი“. მოჴ. იგივე ჩორბი ჴ. საქონლის ტუჩი, ჩიჩვირი (მხოლოდ). „ჩორბიანს დაგრეხილი კბილები რომ აქვ, იმას ვეძახით“ (მთ.).
ჩრაქვი
ჴ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „არყის ქერქი გარედან აყრილი, მთაში მკვარის მაგივრად ჰხმარობენ“. მთ., მოჴ. იგივე. ჩხლაკვი თ.
ჩრდილი
ფშ. ადგილი, სადაც მზე ძვირად ჰხვდება და, თუ ჰხვდება, ისიც მცირე ხნით (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 205). ჩრდილი ჴ., თ., ჩირდილი, ნარგილი მოჴ. იგივე. ჩირდილი, გრილო მთ. იგივე.
ჩუთქი
(2): ჩუთქი თუ ქანა საღარა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ლუწი თუ კენტი“. ლუჭყი თუ კეტი ჴ. ლურთ თუ კენტი თ. ნ. ლუწი.
ჩული
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. თოფის ბუდე. ჩული მთ., მოჴ., თ. ცხენის გადასაფარებელი (დაღლილი რომ არის, ან თბილად რომ იყოს ზამთარში).
ჩურგვა
გუდ., მთ., ჩხვერა ფშ. რქენა. დაჩურგა, უჩურგა (გუდ.), „დაჩხვირაო, ჩვენ ის ვიცით“ (მოჴ.). ჩიგვა ჴ., ჯლეჴს თ., გაჯლიჴა თ.
ჩურჩი
მოჴ., ჩურჩო მთ., ჩონჩო თ., ჩაჩაი ჴ. ჩენჩო, გარე კანი თხილისა, კაკლისა, ლობიოსი, ცერცვისა, ქერისა და სხვათა.
ჩქამი
გუდ., მთ., ფშ., ჴ. ხმაურობა, ხმა (კაცისა, ცხოველისა, ტყისა) „ჩქამი წაჰკარ“ (გუდ.) ხმა გაწყვიტე. აჩქამება ახმაურება. ასჩქამდების ჴ. ხმას გასცემს. „ჩქამი არ გაჰყარა“ (გუდ.). ჩქამობს ინდაური, ბატი და სხვ.
ჩქვეფა
ჴ. წყალში ჩავარდნილი საგნის მოდენილი ხმა. „აღელვდა ჴელმწიფეები, შამაიჩქვიფნეს ზღვანია“ (ჴ. მას. 227,7).
ჩქრო
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩქროება. შორიდან ვითომ ნაცნობი ხმა მოესმას, ხმის მოჩვენება. ვითომ შენი ჴმა მეჩქროვა, დანახვა მომეწყურაო“ (ნაჩანა). „მეჩქროვაო – მამეოცაო, კარგად ვერ გავიგონეო“ (მთ.).
ჩქროლა, აჩქროლება (გულისა)
გუდ. (ყ. 695, 11; 698, 10 ქვ.) „გული ჩქარჩქარ აუჩქროლდებოდა და დასუსტებული ძარღვები ცახცახს დაუწყებდნენ ხოლმე“. „გული მიჩქროლავსო – გული რომ დაიწყებს ბრძოლას“ (გუდ.) აჩქარებული გულისცემა.
ჩქუთი, ჩუთქი
მთ., ჩუთქი ფშ. ხოწი, კოვზის ამოსახვეწი (ამოსათხრელი) მოხრილი რკინა. „ზოგი ჩუთქს იტყვის“. ჩიფქი მოჴ., ხვეწი ჴ. (არხ.), ხოწი ჴ., თ.
ჩხამა
მთ., მოჴ., შხამა ფშ., სხამაი ჴ. მის ძირს მოჰხარშავენ ქერთან ერთად. ხარშვის დროს წვენი გამოუვა და ქერს გაუჯდება. ქერი რომ მერმე ქათმებს დაუყარო, გასწყვეტს. ნ. შხამა.
ჩხატი
(1) მოჴ., ფშ., ჴ., თ. (ყ. 311, 18 ქვ.: 323,7 ქვ.). ჩხერი, საჩქეფი მთ., ჩხერი, ჩხატი მოჴ. იგივე. ჩანჩქერი.
ჩხერი
(2) ჴ., ჩხონჩხარი ჴ., ჩონჩხი მოჴ. ოღროჩოღრო კლდე. ჩონჩხები თ. დაბალი კლდიანი ადგილი, შიგადაშიგ საძოვრიანი.
ჩხვერვა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხარი იჩხვერება რქებითა“. ჩხვერვა ჴ. ჩხვლეტა (შუბით, ხარჯრით და სხვ.). ნ. ჩურგვა, ჯლეჴა.
ჩხიმი
(1) თავის ქალის ქვედა ხრტილი. ღრუბლის ნივთიერება, „ზეთა და ქვეთა ძვალს შუა მდებარე“. ჩხიმი, ჩხიმჩხიმი ფშ. ცხვირის ხრტილი. ჩონჩხი თ.
ჩხრეკა, გაჩხრეკა, დაჩხრეკა
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. ნახვა, გასინჯვა საპატარძლოსი. „ქალის გასაჩხრეკად წავიდენ“ (ფშ.) „ქალი დაჩხრიკა“ (გუდ.).
ჩხრიალა
ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩხართვი. ფრინველია“. მე ჭყრიალა მაქვს ჩაწერილი ჩხართვის მნიშვნელობით ხევსურეთში.
ჩხუტი
(1) ჴ., თ., ფშ. (რაზ.-ჭყ.) სადღვებელი ზეზე დასადგმელი. ჩხუტი თ. დასადგმელი სადღვებელი. შდრ. ვარია. შდრ. ჩხოტი.
ცა: ცის პირის ძვრა
ჴ. რიჟრაჟი, ცის გიდელ-გიდელ, ცის კიდელ-კიდელ ჴ., ცის ტატანთ თ. ჰორიზონტზე. ნ. გიდელ-გიდელ. ცის ერი: „ცის ერზე დაჩნდა კაციო“ მთ. (მლეთე). ცა-ღრუბელთ ომობა: „აჴვან ცა-ღრუბელთ ეომებიან“ (ჴ. მას. 189, 14). „ცა-ღრუბლის მეომართ ჴევსურეთში ვინც ძალიან გვარ-ძლიერნია, ბევრნი, იტყვიან: ის ხალხი ცა-ღრუბელთანაც შაიძლებენ ომობასაო“ (ბეს.).
ცალ-გული
მთ., მო ჴ. ერთგული. ცალ-გულაჸი თ. ერთგული. ცალ-გული ჴ. ვინც ადვილად გაჯავრდება და ადვილადვე დაწყნარდება. ცალ-გული ფშ. სტუმართ მოყვარე.
ცალა-დირე
(ყ. 293,1 ქვ.). ხიდად გადებული ხე. ერთი რიდე (ჰო, ასეა!) გუდ. ერთი ხე რო იქნება გადებული ხიდად. ცალ-დირაი ჴიდი იყოვო (მოჴ.).
ცანგალა
მთ., მოჴ. სიმღერა, რომელზედაც ტაშს ააყოლებენ და თამაშს (ცეკვას) გამართავენ: „ცანგალა და გოგონაო, ჰოჲ, შენი ეგ არ მეგონაო. ოდელა-დელა“.
ცას წავალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ტოროლა ფრინველისათვის ფშავლები იტყვიან: ტოროლა რომ მაღლა-მაღლა წავა გალობით, ის ამბობს: „ცას წავალ, ცას წავალ, ცას წავალ“. მერე ისევ დაეშვებაო: „ვტყუი, ვტყუი, ვტყუიო“. მოხევეებშიც იმას ამბობენ. ცას-გავალა მოჴ. ტოროლა. (იშვ.) ნ. მთიულა, შდრ. საწიედაჸი.
ცდენა
გააცდენს (ტყვიას) ააცდენს, ვერ მოახვედრებს; გააცდინე ააცილე, ვერ მოარტყი. გასცდა ასცდა, არ მოჰხვდა (ჴ. მას.).
ცეგოი
მოჴ., შოკო ჴ., ფშ., შუკო ჴ. (არხ.), ქაბუზვაჸი თ., კოკობზიკა თ. ბზრიალა. ქაბუზვას მათრახით სცემენ, კოკობზიკა პატრაა და ხელით ატრიალებენ.
ციბალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ცუდი კაცი, მარტო თავის ჩაცმა-დახურვაზე მზრუნველი“. ქუდი მრუდია ციბალთი, შუშპარი მშვენიერიო, – რაცა აქვ, ტანზე აკრია, შინ სახლი ცარიელიო. (ვაჟა, „პაპას მსოფლიო ფიქრები“, თხზ. VI, 75).
ციგლიგი
(ყ. 876, 12 ქვ.) „ციკოს სიტყვებმა თავბრუ დაახვია გუგუას, თვალთ დაუბნელდა და იმედმა სასიამოვნოდ ციგლიგი დაუწყო“ (ყ. 141, 15 ქვ.), ღიტინი. გაუციგლიგა მოჴ. გაუღიტინა.
ცივ-ცივ
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. ასწიეს ცივ-ცივ (ყ. 242,24). ცივ-ცივ აიყვანაო. აიღოვო (გუდ.), ცივ-ცივ ასწიაო, აუცივცივაო მოჴ. მხოლოდ აღება-აყვანა-აწევაზე ითქმის.
ცივად თეთრი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ. მეტისმეტად თეთრი (ცხვარი), „ულიშნოდ თეთრი, არც წითელი აქვ, არც შავი“ (გუდ.). ცივად თეთრი მოჴ. იგივე. ცია-თეთრი თ. იგივე. ითქმის საქონელზე.
ცილება, დაცილება
ჴ. (და)ვიწყება. არ დაიცილებს ჴ. არ დაივიწყებს; ნუ დაიცილებთ ნუ დაივიწყებთ. დასცილდა ჴ. დაავიწყდა. დამცილებივ დამვიწყებია (ჴ. მას.)
ცინტა
ფშ (რაზ.-ჭყ. „სურდო“. მაცინტავებს ფშ. ცხვირს მაცემინებს. ცრინტა, სეერო ჴ. იგივეა, ცქრინტაი მთ. იგივე. ცინტა ჴ., თ. ცხვირის დაცემინება.
ციცანა
ჴ., თ., ცაცანა ფშ. ციცებისა და მყეფრების გადასადები ჭირი. თ. იგივე („ძაღლზე გამიგია“). ღოკი (ღორის ჭირი) კიდევ სხვაა.
ცომი
ჴ., გუდ., მთ., მოჴ. (ჩვეულებრივი მნიშვნელობის გარდა), ცხობა-დაკლებული, ხარშვა-დაკლებული (კარტოფილი, ხორცი, პური). ცომაჸი თ. უმი, მოუხარშავი (ხორცი), გამოუცხობი (პური).
ცოტა
გუდ., მთ., ფშ., ჴ. პატარა. „ეგ ცოტა ქობია და ეს კიდევ მოდიდო“ ფშ. (აჴადი). ცუტუნაჸი თ. იგივე. ცოტაჸი თ. ცოტა. ხევსურეთში „პატარა“ არ იციან. დიდი და ცოტა ჴ. დიდი და პატარა, ცოტაად უშიშრად (ჴ. მას. 189,2), ცოცოტაად (ცოტ-ცოტაად), ცოცოტინა (ცოტ-ცოტინა) (ჴ. მას.).
ცოცოტინა
ჴ., ცოტ-ცოტინა: რა კაია ქალსთან წოლა, უბიაში ჴელანია! ცოცოტინან ძუძუანი, ვაშლის ოდოდენანია! (ჴ.).
ცრინტა
გუდ., მოჴ. მაცრინტავებს გუდ. ცხვირს მაცემინებს. ცინტა ჴ., თ. ცქრინტა მთ. ცხვირის ცემინება. ნ. ცინტა.
ცრუვი
(1) გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., ცვრივი თ. ვინც კოხტაობს. „ცრუვაი რამ არი ჩემაი ძიკურაი: ქუდს გვერდზე იხურავს“, თქვა ერთმა ხორხელმა დედამ თავის ვაჟზე.
ცრუვი
(2), ცრუ ჴ., გუდ. ხორცი კანს შიგნით. „ცრუვს უწიაო“, იტყვიან ხევსურეთში, როცა ცხენის დაჭედვის დროს ლურსმანი ხორცს მოჰხვდება. „ხანჯარი რო სისხლჩი შავალს, ცრუ იმას ხქვიან“ (ჴ.). „ტყავი რო აძვრება ჴელზე, ფეჴზე, დაცრუვდა, დაცრუვებულიაო“ (გუდ.). „დაცრუვდაო, იმას კი ვიტყვით, დაჭრილი რომ იყოს“ (მოჴ.).
ცუგრუმელა
ფშ., იმერ. (რაზ.-ჭყ.) „საალერსო სიტყვა ბავშვთათვის. პატარა პირის მქონებელი. ლამაზი“. მიზის კითხვის ნიშანი. ცუგრუმელა მთ., მოჴ., „ბატარა“ (კაცი, ქალი), ბალღი.
ცულის ყუობა
„ხალხის უმრავლესობა გასაჭირშია ჩავარდნილი. „ცულის ყუობას“ რომ იტყვიან, სწორედ იმნაირ დროს დავესწარით. მთაში ორ-სამ მანეთს ზევით წმინდა პური არ წასულა. დღეს კი თორმეტ მანეთადაც საშოვარი არ არის. ქერი კიდე ხუთი მანეთიდამ თუმნამდე იყიდება კოდი“ (ბაჩანა, „სახალხო ფურცელი“, 1916, № 552). ცულის ყუობა და (ჴმლის) ქარქაშობა გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. უწინდელ დროში, როცა პურის მოსავალი არ ყოფილა, ცულს აძლევდენ ფულის იმდენ მარცვალში რამდენსაც ყუა დაიტევდა, და ჴმალს აძლევდენ იმდენში, რამდენიც ჩავიდოდა ქარქაშში“ („ეგ მაშინ იყო, როცა რუსი გადმოიდა პირველში“, გუდ.). განა ცულის ყუობაა, განა ქარქაშობაა, პური რომ არ მოგცეთო (მოჴ.). ცულის ყუობა თ. იგივე.
ცურცუმელა(დ) დაფქული
ჴ. ა) მსხვილად დაფქული, „რო დაღროშავს“. ცურცუმელა ჴ. ბ) პურს რო შავ-შავი და მრგვალი მარცვლები შეჰყვება.
ცხემლა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „საქსოვი იარაღი, რაზედაც ძაფს ფააბამენ და ქსელში გააქვთ და გამოაქვთ. გურიაში ცხემლას „რცხმელას“, „რცხილას“ ეძახიან“. მთ. იგივე. ცხმელი ჴ., ჭაღაჭა მოჴ. იგივე. ცხმელი თ. ა) იგივე, რაც ფშავში და ჴ., ბ) წინდის ჩხირი.
ცხვარ-ი
ქორფა – ცხრა-ათი დღისა, მემრე – ბატკანი. თოხლი პირველი გაპარსვის შემდეგ მეორე გაზაფხულამდის. შემდეგ: შიშაქი დედალი ცხვარი, სანამ მოიგებდეს (ასე წელიწდამდის), ჭედილა მამალი ცხვარი (დაკოდილიც და დაუკოდავიც). ჭედილაა, რაკი გადადგება წელიწადს (გინდ დაკოდილი იყოს, გინდ დაუკოდავი). ნაყოჩარი = ვერძი („ვერძი“ თანდათან გამოდის ხმარებიდან). ცხვარი რომ მოიგებს – ნაშიშაქვარი, მეორედ რომ მოიგებს – ორ-ნაყოლი. ნ. თხა.
ცხრეული
მოჴ., აშალი ჴ., კეცეული ფშ. თხელი ქერის კვერი, კეცზე გამომცხვარი. ხატში ბავშვებს გადაუყრიან. ნ. ყურწიწკნა.
ძაბრიგანა
მოჴ. (ყ. 73,2 ქვ.) მეშველი, წუღის ჩაცმის გასაადვილებლად სახმარი ტყავი. „ძაბრიგინა ოსურად არის“ (მოჴ.).
ძაგა-ძუგი
(ყ. 767, 18ქვ.), ძაგი-ძუგი გუდ., მთ., მოჴ. ბაგა-ბუგი, გულის აჩქარებული ცემა. ნ. დაგა-დუგი.
ძაღლ-უმადური
გუდ., მთ., მოჴ., ჴ., თ. ბეჩავი, გაჭირვებული. „ძაღლ-უმადურად იქცევიო – ეზარება, ზარმაცია, არ უჴდება“ (გუდ.). „ისე ძაღლ-უმადურად უნდა ამოჰხდეს სული“ (ყ. 316, 15).
ძგინველა
მთ. წყლის ჭია. ქვას რომ გადააბრუნებ, ქვეშ არის. ძალიან პატარაა, რწყილზე ოდნავ მეტი. თევზი ჭამს. იმით თევზსაც იჭერენ, ანკესზე წამოაცმენ. სამსალა ჴ., სანსალა ფშ.
ძე
ფერი გძე ჴ., ფერი გაძევს; სირცხვილი გვძე სირცხვილი გვაძევს; სირცხვილი სძეს თავზე ჴ. სირცხვილი აძევს თავზე (ჴ. მას.).
ძელ-ი
გუდ., მთ., ძელა ფშ. (წინათო) კერაზე ქვემოდან მიდებული ხე. ზემოდან მოდებულს სათაურაი ჰქვია (ნ.). ძელი ცხავატში იციანო, ჩვენ კი კუნძიო, ჴადელმა (მთ.).
ძვირი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. ძუნწი. ნ. წუწურაქი. ჴემწიფისა ხაზინასა კაცი უნდა მომცემარი, არც ძალიან ძვირი იყოს, არც ძალიან გამცემარი (ჴ.). ვარიანტი − ბატონისა საქონელსა კაციუნდა შამნახველი, არც დიაღა ძვირი იყვას, არც დიაღა გადამყრელი (ჴ.).
ძილ-ფუში
ნ. ძილ-ქუში. ძირ-ი (1) მთ. ლუდის თხლე. შეინახვენ, გაახმობენ, კვერებად დააცხობენ და სვის წვენსა ან ბაზალუყში ჩაურევენ. ის დააჩქარებს დუღილს. ძირის თხლე თ. რასაც ლუდი დაილეკს ძირს. წვერის თხლე თ. პერი, რასაც ლუდი მოიგდებს თავზე. ძირში ჴ. ქვეშ.
ძილ-ქუში
გუდ., მთ., მოჴ. ღრმა ძილი. „რა ძილ-ქუში დაგაწვა, რა მოგივიდა“ (ყ. 212,17 ქვ.), „რა ძილ-ქუში შეგეყარა“ (გუდ.). ძილ-ფუში მოჴ., ჴ. იგივე.
ძირ-ახალი
მოჴ., ჩაფხატი (იქვე) ქალამანი, სანამ ძირი გაუცვდებოდეს. რომ გაუცვდება, გამოუბანდვენ და შემდეგ ბანდულს ჰქვივნებენ. ძირ-ახალს (მოჴ.) მთლიანი ტყავის ძირი აქვს და არა გამობადრული.
ძირაული, ძირეული
ჴ. დიდი და მაღალი ბოძი, რომელსაც ერთი თავი ბოსელში უდგას, მეორეთი კი ჭერხოს ბანი უჭირავს. შიგ-მოვალი ბოძი გუდ., შუა ბოძი მთ.
ძნა
ჴევსურეთში: ჴელეური ერთი ხელით დაჭერილი მომკილი პური ან ქერი, ძნა სამი ჴელეური, სამეული სამი ძნა, ერთად დაწყობილი. წერილა შვიდი სამეული, ე. ი. 21 ძნა, დადგმული. წერი სამი წერილა, 63 ძნა. სერჴვი რამდენიმე წერილა.
ძნა
თუშეთში: ძნა (ჴერელი თივისა არის), სერკვი ასე სამოცდაათამდე ძნა (უსაროდ), ჩადალი ორმოცამდე ძნა (სარიანი). სერკვში მეტია ძნა, ვიდრე ჩადალში.
ძოღა
მოჴ., თ., ძოღან გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. ძოღან, ძოღანის მოჴ., ჴ., თ. ამას წინათ, სამი დღის წინათ, გუშინწინ. „ძოღან წასულ კვირას, ძოღანდელი წასულ კვირანდელი“ (ბეს.).
ძროხა
(2) ჴ. ხევსურეთის ადათობრივი სისხლის სამართლით დაწესებული გადასახადის ერთეული, რომელიც ფულად ან ნივთად ხუთ მანეთს უდრის. ეს იგივეა, რაც სვანური ათსიშ (ბალს ზემოთ) ან ფურეშ (ბალს ქვემოთ) იმ განსხვავებით მხოლოდ, რომ სვანური ათისში ან ფურეში ექვს მანეთად არის მიღებული და არა ხუთად, როგორც ხევსურეთში. განასხვავებენ საფეჴითო ძროხას (ცოცხალ ხარს ან ფურს), რომელიც თუმნად არის შეფასებული, საჴელითოსაგან, რომელიც ფულად ან ნივთად (ვთქვათ, სპილენძის ქვაბი, ლიტრიანი) ხუთ მანეთად არის ნავარაუდევი.
ძუთა
ჴ. „ეკლიანი მცენარეა, უნაყოფო... ნახშირს ხევსრები ცაცხვის ან ძუთის ხისაგან ამზადებენ“ (ჩაჩ. 31).
წავალ
(წავედ, წავიდ): წაუვას ჴ. წაჰყვება (გასათხოვარი ქალი ქმარს). ვეღარ წაუხოლ სხვათაო ჴ. ვეღარ მისთხოვდები სხვებსო. წაუოლ, წაუვალ ჴ. წავჰყვები (ცოლად). წაუვიდ ჴ. წაჰყვა (ცოლად) (ჴ. მას.).
წაკლება
თ., წავიკლე თ. წავაგე, წამიკლო თ. მომიგო, წავუკლე თ. მოვუგე, წაგიკლე თ. მოგიგე. ნ. მოკლება, კოჭაობა.
წალ-ი
მოჴ., ჴ., თ. გარდა იმისა, რაც თხაზეა ნათქვამი (ნ. თხა), წალი დედალ ჯიხვზედაც ითქმის: წალი (ყ. 312) უშობელი ჯიჴვი; მეორე წელში რომ გადადგება და მოიგებს – ჴარ-ლაღი. წალი ნორჩი ირემი, ნუკრი, სულ პატარა, ძუძუ-მწოვარა ირემი (ყ. 273). ნ. შუნი.
წამ-უწამოთ
გუდ. განურჩევლად, უდროო დროს, წამდაუწუმ, მუდამ. „წამ-უწამოთ მივიდის და მოვიდისო, წამ-უწამოთ მიდიოდ-მოდიოდაო, აი ეს ვიცით“ (გუდ.), „ვითომ ჩქარ მივიდის და მოვიდისაო, რაღა“! (გუდ.).
წამალა
ჴ., გუდ., ხსენი მოჴ., მთ. დვრიტა, რძის ჩასაკვეთი, რძის შესადედებელი მასალა, „ჴბოს ამაარიდებენ“. „ხსენს ვეტყვითო“ (მთ.). „დვრიტას ჩვენ ვეძახით ხსნის ქერქს“ (მოჴ.), ჴსენი თ.
წამოყუნტვა
ფშ., მთ. (ვაჟა, 347, 18) წამოჯდომა, წამოსკუპება. „წამაიკუნკაო, ჩვენ ვიცით“ (გუდ.) „არც ჯდება, არც ზეზე არი“ (მთ.). იკუნკება მოჴ.
წამოწკეპა, გამოწკეპა
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. მჭრელი იარაღის პირის გათხელება (ცულისა, ჴელცულისა, ცელისა და სხვ.).
წანწყარა
გუდ., ფშ. ბოლო-ქანქალა, მაბზაკუნა, კუდა-ბზაკუნა, ჭყან-ჭყანტა თ. „ტყის პირის ქვიშას წანწყარა მიჰდევს“ (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 9).
წარა-მარა
ფშ., ჴ., თ., მოჴ. ურცხვი. წარა-მარა გუდ., მთ. უვარგისი, უხეირო: „წარა-მარა იყო და გადავაგდეო“ მთ., მოჴ. იგივე. წარა-მარა (საუბარი) ჴ. უხეირო, სულელური, აბდაუბდა (ჴ. მას.). ნ. ასისთავი, ბეზირგანი, ქრიანი.
წარაფი
წ. ფშ., წარაბი გუდ. დაბალი კლდე, გრძელი (მაღალი კლდე – ქარაფი). წარაფი თ. ბუთქვი ტყე, განმარტოებით.
წართმევა
ჴ., თ. წაღება და მიტანა. წაჸართვი თ. მიუტანე. გამომართვი (თ.) გამომიტანე. წევდი-დ’ ცეცხლ გამომართვი (თ.) წადი და ცეცხლი გამომიტანე. მირთმევა მიტანა. ჩამორთმევა ჩამოტანა.
წატურება
მთ. გაწყრომა ბავშვს, რომ გაჩუმდეს, დადუმება. რძალმა თქვაო: „დედამთილი ამბობს და მე უნდა წავიტურო. წაატურე, იტურნე თ., ფშ. იყუჩე (დედა ეტყვის ბალღს).
წაძიძგილება
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „კინკლაობა“, ქათმების წაკიდება. „წაძიძგილბა მამლბმა იციან“ (მთ.). მოჴ., თ. იგივე. ჴ. იგივე (კაცებისა, მოზვრებისაც).
წაწალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დობილი, ნადობი“. „ქალი ეძახის ვაჟს წაწალს და ნაძმობს, ვაჟიც ქალს – წაწალს და ნადობს. (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 35). წაწალი (ყ. 1101,2) დობილი (?) წაწალი ჴ. „საყვარელი“ (ბეს.).
წახურვა
(მჴრებისა) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ფრინველთაგან მხრების წამწვეტება ძირს დასაქანებლად“. თ. იგივე. (ეს არის დახულუზნება).
წევა
(1) ჴ., თ., მოჴ. (იშვ.) წვევა. არ მიწევავის – არ მიწვევია, არ დამიპატიჟნია. აწიიდი დაჰპატიჟოდი. „შენ გაწევს, რად არ წახოლ“. ჩემმა მოსაუბრე მოხევემ ღიმილით მითხრა: ეს რომ ქალს უთხრა, შეიძლება სხვაგვარად გაიგოსო. მოწევარი მოჴ. კაცი, რომელსაც გზავნიან სტუმრის მოსაწვევად.
წევა
(3): უწევს დროშათ სისხლს ჴ. ასხურებს დროშებს სისხლს. სისხლი უწივა ქალ-ვაჟთა ჴ. სისხლი ასხურა ქალ-ვაჟთა (ჴ. მას.).
წელ-გასათაო
„წელ რო გათავდების, მკვდრის პატრონი წელ-გასათაოს იქამს, მკვდრის ტალავართ აღბერტყს. წელ-გათავებამდის მკვდრის ტალავარი და იარაღი უსხავ ტახტაში და მადის ტალავართაზედ მატირალი მაკეთე-მაკიდული“ (ჴ. მას. 136,16 – 19). ნ. წელთავება.
წელ-თაობა
ჴ., თ. წელს ზევით (რაც არის); წელ-ძირობა ჴ., თ. წელს ქვევით რაც არის. ნახევარს ზევით, ნახევარს ქვევით: ყველაფერზე იტყვიან.
წელწადი
ჴ., თ., ფშ. ახალი წელი. წელწადში ჴ. „ახალ წელს“ (ბეს.). წელწად წუხრა ჴ. „ახალწლის წინა დღე“ (ბეს.). წელწად შამაე წუხრა. ახალწლის წინა დღე. „შატილში ახალწლის დღეობა ხუთ დღეს გრძელდებოდა: წელწადი კვირას, კუმეტი ორშაბათს, შუადღე სამშაბათს, უკენა შუადღე ოთხშაბათს, გამცხადება ხუთშაბათს“ (ჩაჩ. 141). აქ ნახსენები „გამცხადება“ წარმოშობით უთუოდ განცხადებაა, ე. ი. 6 იანვრის დღესასწაული მორწმუნე ქრისტიანებისა.
წეპწკალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „თმისა და წვერის საგლეჯი პატარა გაზი“, პატარა მაშა წვერისა და თმის საგლეჯად. წემწკალი, წვერმწკალი მო ჴ. იგივე. ბორწკალი ჴ. მაშაც არის და წეპწკალიც. ბორწკალი თ. წეპწკალი (მხოლოდ). ნ. ბორწკალი.
წერ-ი
(2), წერა: წერი მოჴ. თექვსმეტი ძნა ჯვარედინად გაკეთებული: თითო რიგზე ოთხ-ოთხი. წერა ფშ. „ოთხ-ფეხათ დადგმული ძნა, სულ რამდენიმე მეძნისა“ (რაზ.-ჭყ.) (ალბათ კორექტ. შეცდომაა, უნდა: რამდენიმე ძნისა). მთ. იგივე (ოთხკუთხად აგებული). წერა გუდ. ათი დედა (დედა, დედა-ძნა ორი ძნა ერთად დაწყობლი, ერთად აგებული). ჴადურა გუდ., მთ. ხუთი დედა-ძნა. ჴუთულაში ოციდან ასამდი იქნება, ჴუთულაზე ჰკიდია. „კოჭაულს ვტყვით, ცხრა ძნაა შიგ“ (მთ.). ნ. მარჴილის უბე.
წერა
ჴ. ბედისწერა; წერას ხომ არ აუტანიხარ (ფშ.). მწერელი ჴ. ვის განკარგულებაშიც არის ჩვენი სვე-ბედი.
წერიება, დაწერიება
თ. თუ მიწა პირველად იხვნება, გუთანს წინ მიუძღვის ერთი უღელი ხარი და საკვერთლით მიწას ჭრის („აწერიებს“). იმას მერმე გუთანი მიჰყვება და ადვილად აბრუნებს მიწას. ისიც შეიძლება, რომ ერთ დღეს „დააწერიონ“ და მეორე დღეს მოხნან.
წეროს წვივა
ფშ. სოკოა. „მაღალი ფეხი იცის, შავი გული აქვს, რუხი ზურგი. ზედ ზურგზე გეგონებათ მოთეთრო ფერფლი აყრიაო. კარგია. თ. რაზიკაშვილი წერა-წუას ეძახის (შეცდომით დაბეჭდილია წერა-წყას). შემოდგომის ავდრიან ამინდზე იცის ამოსვლა ყამირზე, სადაც სასუქია ბელტში ჩამკვდარიო“.
წერწენაი, წერწერაი
მთ., წირწენი მოჴ. გუთნის მხარზე საკვეთლის წინ მიკერებული მოკაული ჯოხი, რომელსაც გუთნის დედა აწვება ქიბოჯაით (ანუ უყუსაყრელით), რომ ღრმად მოიხნას. ნ.
წველა, დაწველა, მოწველა
ფშავში, პავლე შანიძის თქმით, თაფლის დაწურვაზედაც ითქმისო: ფუტკარი დავწველეთ, ე. ი. სკა ვხილეთ, თაფლი ამოვიღეთ სკიდანო.
წვერი
(1) ჴ., მოჴ. (წინათ, ეხლა იშვიათად), თ. (ეხლაც, მაგრამ იშვიათად) ულვაში. წვერი თ. ულვაში (უმთავრესად). წვერის გაბრუნება ჴ. ულვაშის გადაგრეხა. წვერი გაიბრუნე ჴ. ულვაში გადაიგრიხე. წვერი გადაიგრიხა მოჴ. ულვაში გადაიგრიხა. ნ. ყბა.
წვერი
(2) რახის (პირველი ნახადის) ან არაყის (ორჯერ ნახადის) წვერი, არაყის გამოხდისას პირველად წამოსული არაყი, წინ-წანაქარი ფშ., გუდ., მთ., წინ-წარაქალი, წინ-წარაქანი მოჴ., წინ-წარაქალი ჴ. (იშვ.), წვერისა ჴ. (ხშირად და ჩვეულებრივ).
წიკვი
გუდ., წლიკვი ფშ., ფეხები ნაწილი კოჭებს ზემოთ და წვივის ქვემოთ. „წვრილი წიკვები ჰქონდა“ (გუდ.). შდრ. წეკვაჸის ძვალი თ., შდრ. კიწვი.
წილ-ბურკვი
(ურბნელი, „ივერია“, 1887, № 176) გასამრჯელო, რომელიც ეძლევა დედაკაცებს საჴმითმოტირლოდ. მისხედს კითხვის ნიშნები.
წილ-ი
უწილო ფშ., გუდ., მთ., მოჴ., ჴ. უშვილო, განსაკუთრებითუძეო. წილობა (ვაჟა, 192,2) შვილიანობა, ჩამომავლობა. წილობა-გასაწყვეტო, წილობამც ამოგივარდება! (წყევლაა).
წინწელი
ფშ. ნაპერწკალი. წინწალი გუდ., მთ., მოჴ., ნაწინწალი მოჴ., ნაწინწელა ჴ., სკივი თ. (ჭყონიას წინწკლი ბეჭდვის შეცდომაა).
წიპ-ი
(1) ჴ., მოჴ. ცერი და სალოკი თითი ერთად მიდებული. „წიპით აიღო“. წკიპურტი გუდ. იგივე. „წკიპურტით აიღო“. წიკუ თ. იგივე.
წირვა
წირავს ჴ., სტოვებს, წირვენ ჴ. სტოვებენ. გაწირეს დააგდეს, დატოვეს. გაუწირან დაუტოვონ, ომში დავწირენ ძმანია (ჴ. მას.). მკვდართან შაწირვა მკვდართან ნახე.
წისქვილის ნაწილები
ჴევსურეთში: სადები (ფარცხი ფშ., თ.), თვალი, კოჭი, ბორბალი, თბეები, ღერძი, თოჴი, ნაჭლიკაი, სარეკელაი, ჴემბური, საკლებ-სამატებაი (ბაწრით რომ არის მიბმული). წისქვილის ნაწილები თუშეთში: ფარცხი, საკოჭური (ფარცხში ჩამჯდარი რკინა), კოჭი (ბორბლის ქვეშ, ღერძის გაგრძელება), ბორბალი, ღერძი, თოჴი, ერული, ქრინჯი, სარეკელა, ჴვიმბური, ჴარო (ალატი). საზეო წისქვილი, საქვეო წისქვილი.
წიფლის ჩიტი
თ. ჭრელი ჩიტია პატარა. წივლის ჩიტა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჩიტია, ბეღურას ჰგავს“ (შეიძლება კორექტ. შეცდომა იყოს წიფლის ჩიტას მაგიერ).
წიწ
„როშკას აწიწდეს ციხენი“ ჴ. „დაშინდესო“, ამიხსნა ერთმა ხევსურმა [მიღებული ჩანს ძიწ-ისაგან. შდრ. ძ(რ)წოლა, შეძრწუნება].
წიწკ-ი
გუდ., მთ., მოჴ., თ. (ყ. 273,11), წოწკი ჴ. ტოტის წვერები, წვრილი ტოტები. კეწკერბი მთ.; წიწკი მოჴ. წკეპლა ჭაღარაში.
წკეპლა
ფშ., ტოლის წკეპლა ჴ., წიბო თ., წკიპლა, ტოლის წკიპლა გუდ., მთ. წვრილი ჯოხი ქსოვაში. წიწკი მოჴ. ჭაღარაში რომ არის წკეპლა.
წკინტოლი
ფშ., ნაწკინტოლი გუდ., ნაწინწალი მოჴ., ნაწინწელი, ნაწინწელა ჴ. ადუღებული წყლის წვეთი, ქვაბიდან ამოსროლილი. ნ. კოწოლი (1).
წონა, დაწონა, შეწონა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. გაბედვა, შებედვა. ვერა გწონდა ვერ გიბედავდა ვერ დასწონდა ვერ გაუბედა. მიიწონე გაბედე. დაწონა ჴ. გაბედვა. დასწონა ჴ. შეჰბედა, გაუბედა; იწონენ ჴ. ბედვენ, უწონავ ჴ. გაუბედავს (ჴ. მას.).
წრიაპი
ჴ. ფეხქვეშ ამოსაკრავი რკინა მთაში სიარულის დროს. იგი ჰშველის კაცს, რომ ფეხი არ დაუსხლტეს კლდეზე ან მყინვარზე (ჴ. მას.).
წრინტვა
ფშ., ჴ. (რაზ.-ჭყ.) „წყლისა ან ფურთხის პირიდან არა ერთბაშად გამოშვება. ხევსურები არ აფურთხებენ ერთბაშად, არამედ აწრინტებენ“. მთ., მოჴ. დაკრეჭილ კბილებში ფურთხის გამოძვრენა, „გადაწრინტაო“, წინტვა თ. იგივე.
წუა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხილის გამოწურული წვენი“. საჭამანდს აგვიდუღებენ, სასმელად – ქერის წუასა, დავარტყოთ (sic) ცულის ყუასა, არავინ გვეტყვის უარსა (გუდ.). სიტყვა, ალბათ, კნინობითია წო-საგან.
წული
ჴ. (ჴ. მას. 210,13; 210,27) ვაჟი, მაგრამ ძმისწული ქალსაც ნიშნავს: „მე ბატარა ძმისწულ ქალი მყავ, ის ჩამამეკიდ ჩოჴის კალთას, ტირის და მეუბნებია: ჩემო ბიძიაო, ნუ წახოლ“ (ჴ. მას. 202,21 – 22).
წყალობა: მეწყალის, მეწყალვის
ჴ., თ. მენანება, ვერ ველევი, მეზოგება (საპირისპიროა მექჩერების), „ბინას არ გიწყალობ“ – არ მენანება, არ მშურს. თავს არ სწყალობდა (ყ. 526,4 ქვ.) თავს არ იზოგავდა.
წყვეტილი (წვიმა)
მოჴ. წვიმა დროგამოშვებით. ზემოდამ მოდის ღრუბელი, ქვემოდამ – წვიმა წყვეტილი. ცოლი ქმარს ეუბნებოდა: შენგან ვარ ამოწყვეტილი (მოჴ.). ვარიანტი წყალს იქით წვიმა მოვიდა, წყალს აქეთ – წვიმა წყვეტილი. ცოლი ქმარს ეუბნებოდა: შენგან ვარ ამოწყვეტილი (ჴ.).
წყლის თაგვი
ჴ. (შატ.) თხუნელა, მიწის მგელი. შატილში თაჴვიც იციან და წყლის თაგვიც. საქონლის მოკვლას წყლის თაგვს აბრალებენ. ნ. თაჴვი. მიწის თაგვი თ., მზეთ-უნახა თაგვი თ.
წყლულის ბალახა
(რაზ.-ჭყ.) „მცენარეა, მთებში იცის, დახუჭუჭებული ფოთოლი აქვს. წყლულის წამლათ ხმარობენ“. წყრულის ბალახი ფშ., ჴ., თ., მთ.
წყობა, გაწყობა
ფშ. გაწყვეტა. „რამ გააწყო ჩიტები, რომ ერთის ხმაც აღარსაიდან ისმისო“ (ვაჟა, 435,5 ქვ.).
ჭამ-პურა
ჭამ-პურაჸი ასაო ჴ. უჯამაგიროდ არისო. ჭამ-პურაჸი არს თ. იგივე. საპურჭამიად ფშ. იგივე. ნ. პურ-ჭმული. საპურჭამიად ფშ. იგივე. ნ. პურ-ჭმული. ჭამ-პურა მოჴ. ა) მფლანგავი; ბ) ღორმუცელა.
ჭანჭახი
ჴ., თ. ჭაობი. ჭანჭახი გუდ., მთ., მოჴ. ლაფი, სველი (მიწა); მოჴ. ითქმის უფრო ტანისამოსზე: დაჭანჭახებული მოვიდა, დამაჭანჭახა, ჩამაჭანჭახა – დამასველა.
ჭარ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გველისაგან გაზაფხულზე განაძრობი ქერქი“. ჭარ-ი ფშ., გუდ. რაიმე სულიერის გადამძვრალი ტყავი (კაცისა, ცხვარ-ძროხისა, გველისა). ჭარი თ. ფირფლი, სიცხისაგან გადამძვრალი ტყავი. ჩანი მთ., მოჴ. ( ჩანი უფრო გველისა), ჩიმი ჴ., თ. გველის კანი.
ჭაუხი, ჭაოხი
ჴ., ჭიუხი ფშ. მაღალი წვეტიანი კლდე, „ჩხროჩხრიანი მთა, აჴჯაჴიანი“. ჩონჩხი მოჴ., ჭრიოხი თ. წვეტიანი კლდე.
ჭაჭ-ი
(1) მოჴ. „გალიპული ქვა, რომლისგანაც ასპიდის ფორებს ამზადებენ“ (ყ. 506; 516,17; 294,16 ქვ.). ჭაჭები (ყ. 111,18; 137,6 ქვ.). ჭაჭი მოჴ. იგივეა, რაც სიპი ჴ. და სხვაგან, ფიქალი, შიფერი.
ჭაჭან-ი, ჭაჭანება
„გაწყდეს შენი ჭაჭანიო“! (გუდ.), „ჭაჭან არ ას“ (ჴ.), ჭაჭანება არ იყოს (მოჴ.). „რომ მოსთხოვო ხევსურს, თუ არა აქვს, გეტყვის: ერთ ღივ-ჭაჭან არა მაქვს“ (ბეს.). „დარიელის ხეობა შეჰკრან და რუსები არ გადმოაჭაჭანონ“ (ყ. 87,15 – 16).
ჭაჭანაისძე
ჴ. ღვინის ეპითეტია (ეტიმოლოგიურად ჭაჭა-სთან უნდა იყოს დაკავშირებული). ღვინოვ, შე ჭაჭანაისძევ, უცეცხლოდ ამაზღუდები (ჴ.).
ჭაჭი
(2) ნიკაპი. ჭაჭაი ჴ., ჭაჭი ჴ., თ., ფშ. ა) ჩხუტისა და სხვა ჭურჭლის წამოსასხამი პირი (ჭაჭიანი ჭურჭელი, ჭაჭიანი ჴელადა), ქეთლისაც. ბ) ნიფხვის უბე, „ნიფხვის ჭიჭ უჩინს“ (შარვლის ჭაჭი უჩანს). ნ. ჭოჭი.
ჭაჴა, ჭაჴაი
ფშ., გუდ., ჭაღა უკ. ფშ. (რაზ.-ჭყ. ჭახ) წილი. „წილი კვერცხებია, რო გაცოცხლდება ჭაჴაა, სანამ ბატარაა“ (გუდ.). ჭაჴი მოჴ., ჴ. წილი. ჭაჴიანო! ჭიჴი თ. ტილისა და კრწყილის თესლი. ჭიჴიანი თ.
ჭერხო
ჴ., ზ. ფშ. ზემო სართული (საცხოვრებელი), „ზეთვალი სახლისა“ (ბეს.), ჭერხო თ. სხვენი (ბანსა და საცხოვრებელს შუა). ზოგიერთის თქმით, სართულსაც ჭერხოს ჰქვივებენ: ჯერ ბაშტე, მერმე შუა, მერმე ჭერხო.
ჭია-ღუა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭია-ჭუა“. ჭია-კუდა (ჭია-კუდბი) მთ. ნაგუბარ წყალში გაჩენილი ჭია, ჭია-ღვია თ. იგივე.
ჭიკვა
ფშ. (ჭყ.) „თ. რაზიკაშვილი სხნის: პატარა ბორაო“. ჭიკვა ჴ. ბოლო-გამოჭრილი ძერა (მრგვალი ბოლო რომ აქვს, იმას ბორას ეძახიან).
ჭიკნვა, გაჭიკნვა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ძალზე გატენა გუდისა, მუცლისა, ჯიბისა და სხვ. იმერეთშიც ასე ეძახიან: გაჭიკნული გატენილი“.
ჭიმა
ჴ., ჭიმი თ., ჭიმიშა გუდ., ფხოლის თავაი მთ. ბალახია. მისი ძირი (პატარა მრგვალ თავს იკეთებს მიწაში) – ხიფხოლა ჴ., ფხოლი გუდ. „ ჭიმას ქართველები ხაჭიჭორას ეძახიან“ (ჴ.). ნ. ლახჭიმა, ღიმა.
ჭიმად
ფშ., ჴ. (იშვ.), მოჴ., ჭიმ მოჴ. სრულიად, სრულებით. ჭიმად მოვსწყვიტე თავია (ვაჟა, 117,14), „ჭიმად მოსწყდა წელი“ (მოჴ.). „ჭიმ სისხლზე გავიდა“ (ფაღარათიანი) მოჴ.
ჭინჭველთ გორალა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭინჭველების საბუდარი გოორაკი“. ჭინჭვლის გორაი მთ., ჭინჭველაის გორაი მოჴ. ჭინჭველთ გორა ჴ., ჭინჭველაჸის ბოლქვი (ბოშქვი) თ.
ჭირ-ი
ჴ. ვისიმე სიკვდილით შექმნილი მდგომარეობა. ჭირის პატრონი ვის ოჯახშიც მკვდარია ვინმე; ჭირის წყენა ჴ. მისამძიმრება, მომარჴება (ჴ. მას.).
ჭიუხი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „წვეტიანი კლდეები“. ჭიოხი გუდ. იგივ. ჭაუხი ჴ. მაღალი წვეტიანი კლდე. ჭიოხი მთ., მოჴ. მეტად სუსხი. „ჭიოხი დღე გათენდაო, ზამთარში ვიტყვით“ (მთ.), „ჭიოხი სახლი“ – ცივი სახლი. ნ. ჭაუხი, ჭრიოხი.
ჭიჭა-მკალია, ჭიჭიმკალია
მთ. (მლეთე) „ცხავატში ეძახიან, ჩვენ კალიას ვეძახით“ (მთ., ჴადა). „სულ კივის, ღამე იფრო იცის, მჴრებს სცემს“. ჭუჭუმკალია თ. „ღამე იცის ჭრიჭინი მიწაში ცხოვრობს და თავი უჩანს“.
ჭიჭი
ჴ. რასაც თავზე მოიყენებს კოდში სალუდე წვენი. „ჩვენ საფუარს ვეძახით“ (გუდ., მთ.). თხლე ფშ. (ზოგან) დადუღებული ლუდის თავზე მოგდებული ქაფი. ქაფქირით მოჰკრეფენ, გაახმობენ, შეინახავენ და სისწვენს (სალუდეს) დააყრიან შემდეგში (ლუდის თხლეს გაახმობენ, კვერებად დააკეთებენ და ჩაურევენ ბაზალუყში). თხლე თ.: წვერის თხლე თ. – ჭიჭი, ძირის თხლე თ. – თხლე. ხევსურეთში ჭიჭს ამობობენ ლუდისთვის, თხლეს – არაყისთვის. ნ. ჩამი.
ჭკდე
ჴ., თ. ჭდე „ხატს რო რამეს შაუთქმენ, მაშინ ჴევსურეთში შეშის გალს ან სხვას რას დანით დასჭედვენ, ამას ხქვიან ჭკდე. ვითომ არ გიმტყუვნებ ნაქადებსო“ (ბეს.). ნ. დაჭკდევა, მაჭკდევა, ზურგის ჭკდე.
ჭორღ-ი
(1) ფშ., ჴ., შორტო გუდ., მთ., შორტო, შოვი მოჴ., ანასალი თ. უგულო. მარცვალდამჭკნარი ქერი, გაფუჭებული.
ჭოჭი
გუდ., მთ. ა) ნისკარტი; ბ) ჩხუტისა და სხვა ჭურჭლის წამოსასხამი პირი. ჭოჭი მოჴ. ჭურჭლის პირი (მხოლოდ). ჭაჭი თ. ა) ნიკაპი; ბ) ჭურჭლის პირი. ნ. ჭაჭი (2).
ჭოჭყი
(1) ჴ., გუდ., მოჴ., ჭეჭყაჸი თ. მოზვერი. „ორი წლისა რომ გახდება საქონელი, ჭოჭყებიო, გინდ მამალი, გინდ დედალი“ (გუდ.). ნ. მაცალო, ტანა, ჭოჭყი ფშ. კვებულა, გამოზამთრული ძროხა (გინდ მოზვერი, გინდ დეკეული).
ჭრო
ფშ. თივის სათრევ კავზე მისაბმელი ბაწარი მუშისა (ნ.), ფაგრეხილი ბალნისა ან კანაფისა. ტოლკანწი ფშ., საკუდნა, ხალისკუდა ჴ. (ბაკურჴ.), საკუდე მთ.
ჭყვენ
გადაჭყვენა (ვაჟა, 280,4 ქვ.; 414,15), დაგაჯყვენა (ვაჟა, 420, ალბათ შეცდომაა) გადაბუჯგურება, გადაქოთება.
ჭყვრიალა მასკვლავი
თ., ფშ., მდღვინავი მასკვლავი ჴ. „სულ-თოჴათ უკეენ უდგას“. „ჴარი-პარიას ეძახიან ქართველები (თ.). ნ. ჭყიტა. „მასკვლევი ამორჩეული სულ-თოჴათ ამახყვებისო“ (ჴ.).
ჭყიტა
ჴ. (რაზ.-ჭყ) „ვარსკვლავი ჩრდილოეთისა“. ჭყიტა თ. იგივე. „ქართველები ჴარისპარია ვარსკვლავს ვეძახითო“. ნ. ჭყვრიალა მასკვლავი.
ხაბუხი
მრ. ხაბუხბი მთ. მარჴილის ჯოხები, ოთხია ან ხუთი (რომ შიგ თივა, შეშა და ძნა არ გავარდეს). მარჴილის კედები თ.
ხავარი
( მოჴ. წყლულს „ნერწყვით დასველებული მრავალ-ძარღვას ფოთლები გადააფარა, რომ ჭრილობის ხავარი არ აეკრიბა“ (ყ. 695,5). „იქაური ჰაერი ხავრიანიაო“, „ტერხენა (ჴევია სიონში) ხავრიანიაო“ და სხვ. ღუბი ჴ., ხაო თ.
ხავიწი
მთ., მოჴ., ჴ. ფქვილისა და ერბოს ფაფა. ხავიწი თ. ერბო და კალტი (ან ყველი). როცა არა გაქვს ხავიწი, პური მარილზე დაიწი (მოჴ.).
ხაიათი
ყ. 430,1 ქვ.; 649,19; ხაიათდებოდა ყ. 430,1 ქვ. „ძაბია ერთნაირი, ხაიათს იმას ვეძახით“ ჴ. (ბაკურჴ.), ვაჭრებისაგან ყიდულობენ.
ხაიბარი
ჴ., მთ., მოჴ., მახინჯი თ. ფეჴით ხაიბარი = მკლე ჴ. (ბაკურჴ.), გახაიბრება ჴ. დასახიჩრება, დამახინჯება (თვალის ამოთხრა, ცხვირის მოჭრა და სხვ.).
ხალარჯობა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „სულიწმინდის მოფენის დღე. ამ დღეს იციან ფშავლებმა საფლავის კურთხევა, წირვის გადახდა და მოკეთეებმა მკვდრის პატრონის ბატკნებით მოკითხვა“. მთ. ხალარჯობა ორი დღეა: შაბათი და კვირე. მომდევნო სამშაბათი და ოთხშაბათი ლომისობაა, ხუთშაბათი – ნაღორეობა. მოჴ. სულიწმინდის მოფენის წინა დღე. მკვდარმა თქვაო: ხალარჯობას რო სახლჩი არა გქონდეს რა, ბაგაჩი ქერის მარცოლი გაკვნიტე და შანდობა იმაზედ მითხარიო (მოჴ.) ხალარჯვობა ჴ. მკვდრის სულის მოხსენება სულიწმინდის მოფენის წინა დღეს.
ხალბაშინი
ჴ., ხალვაშინი ფშ.: „ზამთარჩი რო უეცრა ღრუბლით დათბების, რაჴელ დაიხალბაშინაო, ჩვენ ვიტყვით“ (ჴ.). „გაზაფზულზე რო თოვლი შალბების“ (ფშ.) თბილი დღე ზამთარში (მზე რო არ ჩნდეს და თბილოდეს), ზამთრის სითბო.
ხამპალაი
მოჴ. ადუღებულ წყალში მოხარშული სიმინდის კვერი. ღურღუჭელი ჴ., გორდილაჸი თ. (თუნდ იფქლისაც იყოს). ნ. ალტამა, ანტრია.
ხანება
(2), გახანება, გამოხანება ჴ., ფშ. გაჩქარება, ჩქარა წასვლა. გამხანებელი გზისა ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „გზის ადრე გამვლელი, ფეხ-მარდი. გამხანებელი საქმისა ბარაქიანი მუშა“. მთ. საქმეს ახანებს – კარგად აკეთებს; საქმე უხანდება – გამრჯელი კაცი არისო. მოჴ. გზა რომ გაიაროს ჩქარა: დიდი გზა გაახანაო. გახანება თ. მარდად გაკეთება.
ხანშალი
ფშ., ჴ., გუდ., მთ. სნეული (კაცი, საქონელი). ხაშალი მთ., მოჴ. იგივე, „ჭლექიანი“. ქალავ, ნუ გინდა ეგ ქმარი, ხაშალია და მოკვდება (მოჴ.).
ხარატული
ფშ., გუდ., ჴ., თ. პოლორჭიკი, ტიკის გამოხეულ ან გაჭრილ ადგილას ჩაყენებული ხის მრგვალი ნაჭერი. ხარატული მთ., მოჴ. ხარატის გამოჭრილი რამ (არაბ. ხარრტ ხარატი). ბარული ყურძენი ვჭამე, ადაშური ატამიო. გავუკეთე გოგუებსა ხარატული აკვანიო (მოჴ.).
ხარჯ-ი
თუშეთში საქნელაჸი: 1) საშუღამო სანამ დაასაფლავებენ მიცვალებულს (ჯერ გადაიხდიან და შემდეგ დაასაფლავებენ); 2) პირ-სამჴსნელო დასაფლავების შემდეგ (საკლავს დაჰკლავენ); 3) სანთელ-საწვავო ერთი კვირის შემდეგ (როცა უნდა იყოს, სულ ერთია); 4) დედათ ტირება თვეში ერთხელ, სანამ დიდ ხარჯს – დოღს [ე. ი. სადგინს?] არ გადაიხდიან; 5) სადგინი; 6) ზდვლის წილი სთველზე გადასხდელია; 7) საწყალკურთხეო ნათლისღების დღეს (6 იანვარს); 8) საჴორცისკვირაო ჴორცის აღების კვირიაკეს.. ესენი სავალდებულოა ყველასთვის; შემდეგ ტაბლა, ვისაც მოესურვება, ის გაიტანს; 9) სამონანულო სულ ბოლოს ან ბზობას, ან ფერისცვალებას (ათი წლის შემდეგაც შეიძლება). დღეს; 2) ხლარჯობა სულიწმინდის მოფენის წინა დღეს; 3) ირმოცი ზოგჯერ მეორ-მესამე წელს; 4) სულთა-კრეფა დიდმარხვის მეორე შაბათს; 5) ჴორცის შაბათი აღების შაბათს; წელთავება წლის თავზე (ეხლა მხოლოდ ზოგი).
ხატი
ჴ., თ., ფშ., მთ., მოჴ. ა) უხილავი არსება, რომელიც მფარველია რომელიმე გვარისა და რომელის სახელზედაც რაიმე სამლოცველოა აგებული. „ხატი“ საზოგადო სახელია სხვადახვა სავედრებელი არსებისათვის, რომლებიც აგრეთვე ჯვარის (ჯორის) სახელწოდებით არის ცნობილი: კოპალა, იაჴსარი, კვირია, გუდანის ჯვარი, ლაშარის ჯვარი და სხვა „ჯვარები“. ბ) სამლოცველო ადგილი, სადაც ჩვეულებრივ მცირე შენობაა აგებული. იგი ხშირად ირმისა და ჯიხვის რქებით არის შემკობილი, რომლებიც მონადირეებს შეუწირავთ. იქ არც კი მოიპოვება ის, რასაც ჩვენ „ხატის“ სახელით ვიცნობთ, ე. ი. რომელიმე „წმინდანის“ გამოსახულება; არ მოიპოვება არც ჯვარი. მთავარ ხატში სალუდეც არის, სადაც ლუდს ხარშავენ ხატის დღეობების დროს. ნ. ხთიშვილი, ანგელოზი.
ხატის „მოკითხული“ პირები
(ხატის მორიგენი) ჴევსურეთში: ხუცესი, მეკოდე, მედროშაე და მაგანძური. ამას გარდა, ხატს ემსახურებიან აგრეთვე: დასტურები (ირჩევენ ზოგან ერთი წლით, ზოგან ორით), შულტა (ირჩევენ ერთი წლით), ჩხანჩხი (ირჩევენ ერთი დღით). ნ. ჴელოსანი.
ხატოტი
მოჴ., ჴოჴნოტაი ჴ., ფშ. პირშუშხა, хрен. ასე ამიხსნეს მოჴევეებმა, მაგრამ ალ. მაყაშვილის თანახმად ხატოტი არის არა პირშუშხა, არამედ свербига. „ქართულად ტიტა არის“ (ჴ.) (მართალიაო, ალ. მაყაშვილმა დამიდასტურა).
ხაჩანა
ფშ. (?) მხვილი შალი, ფლასი (მატყლის ბარდანისთვის გამოსადეგი), ხიჩონი ჴ. დაბალი მატყლისგან ნაქსოვი ბალღების ჩასაწვენად აკვანში. ხეჩანი თ. იგივე.
ხაც
გახაცებული ჴ., ფშ. გამრუდებული, გახრილი. გაუხაცები ჴ. გაუმრუდები. დახაცაჸება თ. დაცდენა, დავაჴაცაჸე თ. დავაცდინე.
ხაცხაცი
ჴ., თ. შეცდომა, არევა. ხაცხაცად მომივიდ“ (თ., ჴ.), „ხაც-ხაც(ს) არ მავიდა“ (ჴ.) ხაცხაცს არ მოვიდე, არ შემცდეს.
ხახამა
მოჴ., მწყერთ-იფქლა ჴ., მწყერთ-ქეფლა ფშ., სტომი თ., თაგვის(ს)ტომა ჴ. (შატ.) წითელი ხილია, მოცვის ოდენა მარცვლები აქვს.
ხე, სახლის ხე
(მრ. ხეები) მოჴ., ჴ. ჴევსურეთში კეზზე (მოჴევეებში ტანზე) დასადები დირეები. ჴევსურეთში: ჯერ კეზი, იმაზე ხეები, იმათზე ჭერი, ჭერზე ადეში (ფიჩხისაგან), იმაზე ყარტი და ყარტზე მიწა. თუშეთში: ჯერ ჴიდი (თავხე), შემდეგ ყავრე (ჭერი), მერმე ხავსი და ხავსზე მიწა. ეს არის იატაკი შუა სახლისა. ზედ გააყარა ხე-ჭერი თავ-თავის ღილღვის ძვალია (ჴ.). ნ. შოლტი, ჴიდი, მოსელი.
ხენება
გახენებს ჴ. გახედავს, გამავხენა გამოვხედო, გაუხენებავ გაუხედავს, შაუხენებავ შეუხედავს და მისთ. (ჴ. მას.).
ხეტარი
ჴ. ვადა, „ხმლის რუჩკა“ (ბეს.). მოყმემაც ჴელად იყარნა ხეტარნი თავის ჴმლისანი (მოყმისა და ვეფხვის ლექსში).
ხვადი
ჴ. მამალი ცხენი (გინდ დაკოდილი, გინდ დაუკოდავი). ხვადი თ. მამალი საზოგადოდ: ხოდი გუდ. მამალი ცხენი (დედალი – ჴდალი). ხოდი მთ., მოჴ. მამალი საზოგადოდ (ძაღლი, კატა და სხვა).
ხვაცი
თ.: ფერიც ხვაცი, ჭვირის ხვაცი (კაჭაობაში). ნ. ქისი. ვეძისჴეველის სიტყვით: ფერი ამოკუზული მხარე კოჭისა, ჭვირი (ხვაცი) ამოთხრილი მხარე, ბეგი ამოკუზული მხარე.
ხვეული ქადა
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „უგულოდ გამომცხვარი ქადა. ასე ეძახიან ბარში გამომცხვარ ქადას ფშავლები“. ხოული ქადა მთ. ა) რამდენიმე ქერქით გაკეთებული ქადა (ქერქსა და ქერქს შუა ხახვ-გარეული ხავიწია წასმული. ბ) გულიანი, მაგრამ თავ-მოკრული („მოხოული“) ქადა.
ხვეწი
ჴ. ხოწი, მოხრილი რკინა, რომლითაც იხვეწება (ე. ი. იფხიკება) ხის თეფშები, ხონები და სხვ. ნ. ჩქუთი, ჩიფქი.
ხვრიში
(ყ. 855, 19) წვნიკი თოვლი. „წვრილი, მაგრამ ხვრიში თოვლი მიმავლებს სახეს უწკეპლავდა“ (ყ. 850,8).
ხთიშვილი
(< ღთიშვილი < ღვთიშვილი < ღმრთის შვილი) „ხატი ანუ ჯვარი“ (ბეს.), „ხატისად ვიტყვით“ (ბაკურჴ.). „ანგელოზები, ხატბი“ (მთ.) ამა თუ იმ გვარისა და კუთხის სალოცავი, წარმოდგენილი ღვთაებრივი ძალის მქონედ. ხთიშვილებია სხვადასხვა „ჯვარი“. გუდანისა, ჴაჴმატისა, არხოტისა, ლაშარისა და სხვ. ხთიშვილებია აგრეთვე კოპალა, იაჴსარი და სხვა სალოცავები, რომლებსაც ძველი სახელები დაუკარგავთ და მათ ნაცვლად ქრისტიანული მიუღიათ: წმინდა გიორგი, სანება (ე. ი. სამება), კვირია. ქრისტიანული გავლენით ახსნება აგრეთვე ანგელოზი, რომელიც ხთიშვილად არის წარმოდგენილი. თვით ხატი ანუ ჯვარი, რომლებიც ხთიშვილის სინონიმებია, ქრისტიანულ ნიადაგზე წარმოშობილი ტერმინებია, მაგრამ მათი მნიშვნელობა და შინაარის ძველია: სალიტერატულო ქართულზე ცნობილ საეკლესიო ხატთან და ჯვართან მათ, სახელის გარდა, არაფერი საერთო არა აქვთ. ბეს. გაბუურის „ჴევსურულ მასალებში“ იკითხება: „ეს ჯვარები ანუ ხთიშვილები სუყველა ერთნაირი კი არ ას: ჴევსურეთში უფრის (ეშმაკის) ჴელობა (იგულისხმება ხელქვეითად ყოლა, დამორჩილება. ა. შ.) ზოგს ჯვარს არ აქვ ხთისგან მიცემული, და ზოგებს ხთიშვილებს კი აქვ ხთისგან მალოცვილი ეშმაკთ ლაგმვა; და ამისთანა ღთიშვილში აკოჭვიებენ ეშმაკის სულ-წამაყრილს ქალს, რომენ ხთიშვილსაც ეშმაკთ გაძევების ჴელობა-აქვ. დაკოჭვილ ქალს წლით თითო საკლავ (ბატკან ან ცხვარ) უნდ დროშათ სანათლავად იმ ხთიშვილში, რომენ ხთიშვილშიაც დაკოჭვილ ას“ (გვ. 153). აქედან ჩანს, რომ ხთიშვილი, ისე როგორც მისი სინონიმები ხატი და ჯვარი, ადგილსაც ნიშნავს სადაც ამ სალოცავის დღეობაა დანიშნული.
ხიბალი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ეშმაკი და კუდიანი“. ხიბალი ჴ., თ. მავნე (ეშმაკი და სხვ.). დაგხიბლა ღმერთმა! (წყევლაა). შემხიბლა, დამხიბლა მოჴ. მომაჯადოვა.
ხილ-ი
შავი ხილი მოჴ., შალშავი მოჴ., შალშავი ჴ. მოცვი. ჟოლი (ჰო, ასეა!) თ. იგივე. წითელი ხილი მოჴ. წითელი მოცვი.
ხიმბიწარი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „დაუდეგარი, მოჩხუბარი, დაუსვენებელი, ჩირქინა“. ხიმიწარი მთ. მოჩხუბარი, „შარს რომ არ დაულევს კაცს“.
ხინკალი
გუდ., მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. წმინდად დანაყილი ხორცი (ან ხაჭო) პურის ცომის თხელ კანში გახვეული და ადუღებულ წყალში მოხარშული. კვერები თ. იგივე.
ხირხატი
ფშ., ჴ., თ., ხერხატი ფშ., ხირხალი ჴ., ხირხოტი მთ., მოჴ. გამოღალული, გამოფიტული მიწა, ქვიანი. ნ. ხეფიჩხარი.
ხიფ-ი
ჴ., ფშ. ჴიფი (?) მთ., შიტე თ. დართული ძაფი, ტარს რომ მოაცლიან, სანამ მურგვად დაიხვეოდეს. ნ. შიტე.
ხიფხოლა
ჴ., ფშ. (ჭყონიას ხიფზოლა კორექტ. შეცდომა უნდა იყოს) „ყინტორა, საჭმელი ძირი აქვს, თეროსა ჰგავს“, „მიწის ვაშლივით საჭმელია“ (ბეს.). ხაფხოლი თ. ნ. ჭიმა, ღიმა, ფიფხოლა, სასხეპია.
ხოკერ-ი
ა) გუდ., მთ., ფშ., ჴ., თ. სკა გაკეთებული არყისა, ცაცხვისა, ვერხვისა, ბლისა და სხვა ხის ქერქისგან. ასეთი სკები ფშავსა და მთიულეთში ცალკე დახურულ კარვებში აქვთ, ხევსურებს კი – ჭერხოში. ფუტკარი რომ შევიდეს, კედლის ქვემო ფიცარი, რომელზედაც ხოკერია მიმდგარი, გამოჭრილია ხოკრის პირდაპირ. ბ) მთ., მოჴ., ფშ., ჴ. ხოკერს აგრეთვე დედაკაცებიც ხმარობენ: შიგ ტარი, მატყლის ნამტენა (ჴ.) და სახრელი უწყვიათ. ხოკერაი მოჴ. მატყლის ჩასადები. გ) ხოკერი გუდ., მთ. ნ. მთვარე.
ხორამი
ჴ. ცხენზე დაკრული საგზაო თივა ან ჩალა. ხორამი მოჴ. ა) ერთად მიხვეტილი თივა. შემდეგ, წვიმამ რომ არ გააფუჭოს, შეაწყობენ და ბიჟინას გააკეთებენ. ბ) მოჴ., ჴ. დაგრეხილი თივა და ჩალა, ერთურთში არეული. ჩალასა და თივას ერთად აურევენ და დაგრეხენ (მარტო თივა არ დაიგრიხება).
ხორდი
(2) ფშ. (რაზ.-ჭყ.) იხ. ღმურძლიო. ღმურძლი კი, ქართლში ხმარებული, ასეა ახსნილი: „დარგვალებული და მაგარი ხორცები კან ქვეშ“.
ხორხორი
(ყ. 257, 16; 259, 15 ქვ.) მითქმა-მოთქმა, აურზაური, ჩოჩქოლი. ხოხორი ა) მოჴ. ხოხორი ჴ., მთ. ხმაურობა, ფინთად საუბარი, „კაცი რომ კაცს ძაგავს“ (ჴ.).
ხორხოშა
მთ. წვრილი სეტყვა (ვერას აწყენს ყანას). ხორხოშელა ფშ., მოჴ. (ყ. 248, 13 ქვ.; 723, 19), ხორხოშელაჸი თ. შდრ. კორკოტა.
ხოშვა
გახოშვა, დახოშვა ჴ., ფშ. (ვაჟა, 494, 14) ღილებისა და მძივების აყრა ტალავრისაგან. სინათლის მოკლება (?): შუქს ჰკარგვენ, იხოშებიან ციური ჭია-ცეცხლები (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 208). გახოშა ჴ. გაკაფა.
ხოშიანი
(სპ. خواهش ) ჴ., მთ., ხოიშნობა შუამდგომლობა. „მიხოიშნე – მიხათრეო“ (ჴ.), ასე მითარგმნა ერთმა, მაგრამ არ უნდა იყოს სწორი.
ხოშორი
(ს. Խոջոր) მთ. მსხვილი, „რა შვენიერი ნიგოზია: სულ ხოშორ-ხოშორი კაკლებია“ (ჭყ.). „რო ტიროდა, სუ ხოშორ-ხოშორი ცრემლი ჩამოდიოდაო“ (მთ.).
ხოწი
(1) ჴ., თ., ფშ. მოკაული მჭრელი რკინა ხის თეფშებისა და ხონების და სხვათა ამოსათხრელად (იმით „იხვეწება“ თეფშები, ხონები, კოვზები, ქიტები, კოჩხოები). ხვეწი ჴ. (?) ფოლადისა და რკინის პირიანი საფხეკი (სწორედ ის, რასაც ვახტანგის სამართალი „სანახავ რკინას“ უწოდებს) (ურბნელი, „ივერია“, 1887, № 14).
ხოწი
(2) მთ. ცეცხლისგან კეცის გადმოსაღები კავი (რკინისაა. სხვად არაფრად იხმარება, ფართო პირით უნდა გასინჯონ, გამომცხვარია თუ არა). ნ. კაკაჩუნა.
ხოხ-ი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ქისერი, მსხვილმარცვალა სალესავი“ (ალბათ შეცდომაა, უნდა ქასური და არა ქისერი). ხოხი მოჴ. ქასური, ცელის სალესავი. ხოხი ჴ. რიყის ქვა. ხოხით ჯერ გალესვენ, შემდეგ სალესავით გამოუსწორებენ პირს. ხოხი თ. ერთგვარი ქვაა, მაგარია. იმით ჯერ პირს გამოუსწორებენ გასალეს იარაღს. ხოხი მოჴ. ქასური. აქედან ზმნა ხოხვა ჴ., თ. ხოხზე ასმა. გახოხვა: ცულის ცულას გავხოხავ, ჴენცელს გავხოხავ. ხოხი ჴ. თ. მაგარი ქვა. იხმარება ცულისა და სხვა იარაღის პირის გამოსასწორებლად. შემდეგ კი რბილი ქვით ალესვენ. ნ. ჩალხი. (2).
ხოხვა, ხოხნა
ფშ., ერწო (ვაჟა, 369,7 ქვ.) ჭამა (ცხენისა, ჴარისა). ხოხავს ბაკურჴ., მოჴ. ძოვს (ბალახი თუ ვარგა). დაბერებულხარ, ძროხაო, ბალახს ვეღარა ხოხაო (მოჴ.). ცოტას მოთოჴნი, ცოტას მოხოხნი (ფშ.).
ხრიაკი, ხრიოკი
მოჴ. ოღრო-ჩოღრო კლდიანი ადგილი. ჩემო ქვეყანავ, ხრიაკო, მაღალ- და მრავალმთიანო. შენსა კიდეთა ბეჩავნი უღელის ჴარით ჴნიანო. ვინც იმათ ძალას მიაყრის, ნაღველი დაანთხიანო (ალექსანდრე ყაზბეგი).
ხრინკ-ი
ჴ., ფშ., მთ., მოჴ. სარმა, კვანტი, ფეხის გამოდება ჭიდაობაში. ხრინკაი გუდ., მთ., ბორკილი ჴ., თ. იგივე. ნ. ხრინკული.
ხრიოჭი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ხოხოზიკი“, ცხვრის დუმა ან სხვა რაიმე ქონი, რაც დარჩება გამოწურვის შემდეგ. მთ. იგივე. ნახშიორა მოჴ., ხოწიწი ჴ.
ხრიში
ჴ. (ბაკურჴ.) დაროშილი, მსხვილად დაფქული ან დანაყილი (მარილი, ხორბალი). მხვრიშე მთ., მოჴ. მსხვილად დაფქული (მარილი, სიმინდი).
ხრჭიალი (კბილებისა)
(ყ. 47; 217, 6; 229, 16) ღრჭიალი, ღრჭენა. გახრჭიალება იგივე. გაიხრჭიალა (კბილები) ყ. 243,8 ქვ. ნ. ღრჭიალი. ახჭენს, გაახჭენს ჴ. (ბაკურჴ.).
ხსენი
ჴ., მოჴ., წამალა მთ. დვრიტა, რძის შესადედებელი მასალა. ქორფა ბატკანს ან ხბოს (სანამ ბალახის ძოვას დაიწყებდენ) შეუდედდება სახსენეში ანუ ხსნის ქერქში, რომელიც მობმულია ფაშზე. „დედის სხენს ვარწყევინებ პირიდან“ (ყ. 277,21).
ხტომა, გახტომა
ჴ. ა) გახტომა. ბ) გაფრენა. როგორც ფრენას ფშავსა და სხვაგან ფრენისა და ხტომის მნიშვნელობა აქვს, ისე ხტომას ჴევსურეთში ორგვარი მნიშვნელობა აქვს: ხტომისა და ფრენისა. „რო გითქვამს, ვერ გადახტების შენფერა ჩემისთანასა“ ვერ აჯობებს (ჴ. მას.).
ხუთაო
თ., მოჴ. (მრ. ხუთავები), ხუთო ჴ.,ფშ. „ზღვის კენჭი“ (ხვითო?) გალესვენ და წამლად ხმარობენ. „ღლესენ იმასა“ (მოჴ.).
ხუთვა
ჴ., თ., ჴუთვა მოჴ. დაჭერა, არ-მიცემა (ნასესხები ფულისა ან ნათხოვარი ნივთისა). ნუ მხუთავ ჴ., თ., ფშ. ნუ მიჭერ (ფულს). ნუ მხუთავ, მომეც ჩემი ხვედრი ფული ნ. ჴუთვა.
ხულა ცხორი
მოჴ. უყურო ცხვარი(ყური ცოტა რამ აჩნია); ყურულა, ხულა ცხვარი ჴ. (არხ.) პატარა ყურებიანი ცხვარი, ხულია ჴ., ხულა ცხვარი თ., ფშ. იგივე.
ხურო
ჴ., თ., ფშ. (წინათ) კალატოზი („ყორის ამგები“). გამაგრდი ციხევ, ტიალო, ხუროთ ნაგებო ქვისაო (ბუქურ. 69, II, 13).
ხურხუმა
მოჴ., თ., ფშ. ბალახია, ყიზლარში იზრდება და ცხვრისთვის მეტად კარგია ზამთრობითო: შირაქშიც იზრდება, მლაშე ბალახია. ნ. წითელ-წვერა.
ხუტარი
ჴ. შრიის ფაფა. შვრიის ფქვილის თბილ წყალში ჩაჰყრიან და საფუარს მისცემენ. როცა აფუვდება, წმინდად გასწურვენ, ქატო დარჩება და წვენს და, რაც თან გაჰყვება, აადუღებენ, გასქელდება და ფაფად გადაიქცევა. მჟავე საჭმელია. მუსხუტურაჸი თ. იგივე.
ჴადურა
ფშ. ქერის ოთხ-ძნიანი წერა (წერა წმინდა პურის ოთხი ძნა). „სამს ძნას დავხყუდებთ ავდარჩი“ (ბაკურჴ.).
ჴალ-ი
ჴ., თ., ფშ., გუდ., მთ., მოჴ; ქუმელი. გახურებულ კეცზე ან ცეცხლზე შემოკიდებულ ქვაბში მომწვარ-მოხრაკული პურეული (ქერი, სიმინდი, იფქლი). დაფქვენ და შემდეგ ჭამენ (განსაკუთრებით გავცელებულია მწყემსებში). დაჴალება ჴალის გაკეთება. ჴალი ჴაჴამდინა, ფაფა კართამდინა, ქერის პური მთამდინა, წმინდა გადასვლამდინა (ჴ., მოჴ.). შენიშვნა: ჴაჴამდინა, ე. ი. ჴალს მაწივრობა არა აქვსო. წმინდა, ვარიანტია: იფქლისა.
ჴალება, დაჴალება
ჴ. „ქერის მოწვა ქვაბში მშრალათ“ (ბეს.) მშრალად მოწვა ქვაბში ან ტაფაზე ხორბლისა, სვილისა, სიმინდისა (ჴ. მას.).
ჴამ
ჴამა თ. ვარგა, არ მიჴამის თ. არ მივარგა. საჴამური თ. სავარგისი. საჴამსი ფშ. სავარგისი (საქონელზე).
ჴარ-გუთანი
გუდ., თ. (კახურიდან?) ვარსკვლავნარი დიიდ დათვი. შედგენილობა: ყევარი ჴარი, გუთნის დედა, მეკოლე (თოჴი უჭერია ჴელში, მისდევს და ქაჩავს“). დარეჯანიანი ჴ., ამირანიანი ფშ.
ჴარ-ი
ჴ., ფშ., თ. მოჴ. გადატანით: კარგი ვაჟკაცი (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 141), ზორბა, შეძლებული, ღონიერი.
ჴარ-ლაღი
(1) მოჴ. (ყ. 312, 16 ქვ.; 690, 3 ქვ.; 692, 5) ჴარ-ლაღაი მოჴ. ერთი წლის მამალი ჯიხვი (საპირისპიროა წალი).
ჴარ-ფურთ ნახტომი
ჴ., ჴარ-ირმის ნაფრენი ფშ., თ. „ირემი გაქცეულა და გამსქდარა, ჴარი ნელად წასულა და დანიშნულ ალაგს მიუწვენია“. ნ. ჴარ-ირმის ნაფრენი.
ჴარავანი
ფშ., ჴ., თ.; გუდ., მთ. ჴაროვანი მთ., თ. ერთად შექუჩებული და მთაზე გარეკილი ხარები ზაფხულში. ნახირი მოჴ. საპირისპიროა ფუროვანი. ჴარავანი უწველი მსხვილ-ფეხა საქონელი: ხარი, მოზვერი, დეკეული, ცხენი, ჯორი (ჩაჩ. 61). მეჴარავნე – ჴარავნის მწყემსი; საჴარავნო მწყემსის ქირა (ჩაჩ. 65). ჴარავანი ჴ. ბევრი ჴარ-ფური ერთად (ჴ. მას.).
ჴარი-პარია (ჴარა-პარია)
მთ., ფშ., თ. „მესკვლევივით აშუქებს, მაგრამ მესკვლევი არ არის ისი“ (მთ.), თ. „სასკარივით არის“. „ჴარიპარია ცოტა წითელია, სისკარი – თეთრი“.
ჴარმანეში
ჴ. (ბაჩანა, „დროება“, 1885, № 187) ხატში დასაკლავი ჴარი, დაკოიდი, ასე 7 – 8 წლისა. ხატში ბერი ჴარიც დაიკვლის ჴევსურეთში.
ჴარო-კვერი
ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ახალწელიწადს იციან. ბედის ბედის კვერებთან ჴართ-კვერსაც გამოაცხობენ საერთო ოჯახის ბედზე. ახალწელიწადს მეკვლე მოუვათ, ჴართ-კვერი უნდა შეაგორონ კარებიდან სახლში. თუ წაღმა მობრუნდა, კარგია; თუ უკუღმა, ცუდი ნიშანია. მერე ნათლისღება დღეს, რომელიც კაი ჴარია, იმას გადაატეხენ კისერზე და შეაჭმევენ (აქ მე მიმიწერია: თავადაც შესჭამენ. ა. შ.) მართალიაო, მიმიწერია. მთ. იგივე. შესწორება: ახალწელიწადს რომ კვერს შეაგორებენ, ის მეკვლის კვერიაო. ნათლისღებას ჴარს რქაზე გადავამტვრევთ და შევაჭმევთო. მთიულეთში ფურის ბედის კვერიც იციან (ჴარების ბედის კვერი, ფურების ბედის კვერი).
ჴარობს
ჴ., მთ., მოჴ.; ფური ჴარობს ჴურავს, ატეხილია; ჴარობს, კეთილობს ჴ., ეჴარების თ., მეგველიანი (მეგოლიანი) მოვიდენო გუდ.
ჴაროვანი
მთ., ჴ., თ. ბევრი ჴარი ერთად. შიგ არ უნდა ერიოს არც ფური და არც ბუღა (ბუღა შეიძლება ერიოსო, ბაკურჴეველმა).
ჴასრ-ი
ფშ (?) მორევი, რომლის ზედაპირი დუღს, შფოთს, არასოდეს მოსვენებაში არ არის, ხან შეიკვრის და ხან გაიშლება (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 207). იჴასრება ფშ. ძალიან დუღს.
ჴაწირი
ფშ. მოხვეტილი თივა, სანამ აიგებოდეს, ასაგები თივა. მურვილი ჴ. (ბაკურჴ.), მთ., ხორამი მოჴ. ნ. ბიჟინა, ჴოლნაბო.
ჴაჴვა, მაჴაჴვა
მაგჴაჴავ ჴ. ამოგაგდებ სულ ერთიანად (ჴ. მას.). „სთხრის და ჴაჴავს გინებითო“ (მოჴ.). ნ. ჴოჴვა.
ჴდომა
მთ., მოჴ., ფშ., ჴ., თ. სვლა. აჴდომა ასვლა, გაჴდა გავიდა, გამოჴდა გამოვიდა, აჴე ადი, ჩამოჴე ჩამოდი, გადაჴდა გადავიდა, ამოჴე ამოდი, შაჴე შედი.
ჴდურება
ვაჴდურებ თ., ფშ. (შე)ვატან (ჴორცს, ყველს). „ჟოლსა სჭამს, მაყვალს აჴდურებს“ (ბუქურ. 55,1 ქვ.).
ჴევ-ი
თერგის ხეობა კობიდან სნოს წყლის შესართავამდის ( საკუთრივ ხევი), ან (გაფართოებული მნიშვნელობით) კობიდან დარიალამდის სნოს წყლის ჴეობითურთ. მაჴევე, მეჴევე ამ ჴევის მცხოვრები.
ჴევსურ-ი, ჴევსურეთ-ი
ვიწრო გაგებით ჴევსურეთი არის მხოლოდ ის სოფლები და მიწა-წყალი, რომელიც მდებარეობს კავკასიონის მთავარი ქედის გადმოღმა ჴევსურეთის არაგვის აუზში, რომელიც ერთვის ფშავის არაგვს ორწყალში. გაფართოებული მნიშვნელობით კი ჴევსურეთის ნაწილებია აგრეთვე მთავარი ქედის გადაღმა მდებარე არხოტი (არხვატი) და გურო-არდოტ-შატილის ჴეობა (არღუნის სათავეებში), ორი სოფელი ჯუთა და ართხმო სნოს წყლის სათავეებში და, უკანასკნელ, ორი სოფელი გორული და საკერპო (ორივე ერთად ბაკურჴევი) გუდამაყრის თავში. სხვა კუთხეებთან დაპირისპირებით ესენი ყველა ჴევსურეთია და იქ მცხოვრებნი – ჴევსურები, მაგრამ ერთურთის მიმართ კი არა: არხოტელი არხოტელია და არა ჴევსური, აგრეთვე არც შატილელი ითვლება ჴევსურად და სხვ. ბეს. გაბუურის „ჴევსურულ მასალებში“ ხშირია დაპირისპირება არხოტისა და ჴევსურეთისა, ან არხოტელისა და ჴევსურისა.
ჴელ-გაკიდებული (ქალი)
ჴ. „ჴევსურეთში თუ ჴელ გააბ ქალს, გინდა გაექცას, მაშინათ ქალი სხვათ ვეღარ წაუვ: ჴელ-გაკიდებული ცოლი ხქვან (ბეს.).
ჴელ-ი
(1) ერთი ჴელი იარაღი (ყ. 14, 8 ქვ.) „ერთ ჴელ ტალავარ“ ჴ.; რაჴელი ჴ. როგორი, რაჴელ ჴ. როგორ. რაჸ(ა)გვერითი თ. როგორი.
ჴელ-ი
(2) ჴ. სამი ძნა (სვილისა, ძველთესლისა), ორი ძნა (ქერისა). წერი სამი ძნა სვილისა, ორი ქერისა. წერი ჴ. ოცდაათი ჴელი (ოცდათერთმეტი) და კეტი (კეტი – კენტი, ერთი ძნა). აგრე მაქვს ჩაწერილი, მაგრამ ანგარიში სწორი არ გამოდის. წერილა ჴ. ათი ჴელი (21 ძნა).
ჴელ-ი
ჴელ მაგიმართას ჴ. ჴელი მოგიმართოს, გაგიმარჯოს (მისალმების ფორმულაა). ჴელად მისვლა ჴ. დანებება. მივიდეს ჴელად ჴ. დაჰნებდნენ, ჴელად მაგიყვანავთ დანებებული მოგიყვანიათ, დაგიტყვევებიათ (ჴ. მას.).
ჴელადაი
მოჴ., საწველელი ჴ. ფურის ან ცხვრის საწველი ჭურჭელი, ხისა. ჴელადას ჴევსურეთში სხვა მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს: „ერთ ჩარექა ან ჴელადა არაყს“ (ჴ. მას.).
ჴელვა
(1) მაჴელვა ჴ., ფშ., მთ. პოვნა. მაჴელეს იპოვეს, იჴელებიან იპოვებიან, მავჴელეთ ვიპოვეთ (ჴ. მას.). „იმერელმა რკინა მოჴელა და, ღმერთო, სარკინეთი დააქციეო“ (ჴორჴში გაგონილი ანდაზა).
ჴელვა
(2) ჴ. ხელის ხლება. ცოლსა ნუ ჰჴელავ, ვაჟაო, თავს უკეთესის ყმისასა. გაიგებს, გაგიჯავრდება, ვადას მაჰზიდნის ჴმლისასა (ვაჟა, „ივერია“, 1886, № 36).
ჴელზე დაკვრა
მოჴ., ჴ. თამაშობაა. ერთი ზის, მეორე თავს ჩაუდებს კალთაში და ხელებს ზურგზე დაიდებს. დანარჩენები იქვე დგანან. დაარტყამენ ჴელზე და უნდა გამოიცნოს, ვინ დაარტყა. თუ გამოიცნო, ხო კარგი, გამოიცვლებიან, თორემ შეიძლება სულ ჴელები დაუბეჟონ რტყმევით. ეს თამაშობა ფშავშიც სცოდნიათ, მაგრამ მისი სახელი ვერ მითხრეს.
ჴელთვა, დაჴელთვა
ჴ. ჴელთავს აგიჟებს, იჴელთებს გიჟდება. დაჰელთული გაგიჟებული: „დაჴელთულ ხო არა ხარავ – გაგიჟებული ხო არ ხარო“ (ბეს.). [შდრ. ს. Խենթ ხენთ დაჴელთული, გაგიჟებული].
ჴელის მომკიდე, ჴელის მამკიდე
(1) (ყ. 844, 14 ქვ.) მეჯვარე, посажённый от ец. ჩემო ჴელის მამკიდეო, ტაგანაი ამკიდეო. თუ ტაგანას არ ამკიდებ, ჴელი მაინც მამკიდეო (მოჴ.).
ჴელის მომკიდე, ჴელის მამკიდე
(2), (ჴელის მამკიდე) ჴ. კაცი, რომელიც ფიცში ჩაჰყვება ისეთ კაცს, რომლის ფიცსაც არ ენდობიან და დაადასტურებს, რომ მისი ფიცი სანდოა (ჴ. მას. 138 – 139).
ჴელის ყრა, ჴელის მოყრა
ფშ., მთ., ჴ., თ. (რაზ.-ჭყ.) „კარგა ჴელი მოვყარე კარგა ვისარგებლე იმისგან“. ჴელ ეყარ ჴ. სარგებლობა ენახა. აღარ უნდა ჴევსურებსა, ყველამ ხყარა ჴელაიო (ჴ.).
ჴელოსანი
ჴ. ა) ხუცესი (ხატში), ბ) მედროშაე (ხატში); „ჴევისბერი, ხუცესი“ (ბეს.). დასტურს და შულტას ჴელოსანი არ დაერქმის. ჴელოსანი თ., ხუცესი ჴ., ხევისბერი ფშ., მოსანთლე მთ.
ჴელცელი
მოჴ. (ყ. 200,2 ქვ., 19 ქვ.), ჴენცელი ბაკურჴ. პატარა ნამგალი, უბედურო ჴენცელაო, ცხოთა ყანის მკვრენცელაო (მოჴ.).
ჴერეული (< ჴელეური)
თ. ა) ნამგლით ნაჴენცლი თივა (რაც ერთ ხელზე დაეტევა. ბ) მატყლის ფარტენა. ნ. ნამტენა, ქაბილა.
ჴერნია, ჭიმა
ჴ. (არხ.), ფხოლის თავაი მთ., სასხეპია მოჴ., ჴარნია ჴ. ჴევსურეთში ჩემი ყურადღება მიაქციეს: ჴარნია სხვაა და ჭიმა (ფხოლის თავაი) სხვაო.
ჴეჴერა
მოჴ., ფშ., უდედო ბატკანი, ობლად გაზრდილი. „იმას ობოლს ვეძახით“ (ჴ.). მოვაჴეჴროთ, დავაჴეჴროთ ფშ., ჴეჴერა თ. ობლად გაზრდილი (ბავშვი, ბატკანი).
ჴვიმირი
მთ., მოჴ., ჴუმბური ჴ., ჴვიმბური თ. წისქვილის სახორბლე. გადმობრუნებულ პირამიდასავით ფიცრებისგან გაკეთებული ძირ-ვიწრო და ძირ-ღია ჭურჭელი, რაშიც დასაფქველი მასალა (პური, ქერი, სიმინდი) იყრება და საიდანაც მარცვალი სარეკელას და ნაველას საშუალებით წისქვილისქვაში ცვივა და იფქვება.
ჴვირი
მთ. (ქვ. მთ.) ჯინი, ნაგვისა და ნეხვის გადასაზიდი, დაწნული. „ძარას ვეძახით“ (მოჴ.), „ჯინი ვიცით“ (ჴ.). „ჩვენ ჯინს ვეძახით“ (მთ., მლეთე). ნ. ჴონძი. ხვირი მარტუღელით გასატანი ნაგვისა, ნეხვისა.
ჴიდი
თ., მოსელი მთ., (სახლის) ხე მოჴ., ჴ., შოლტი ფშ., კესის ჴიდი თ. შუა სახურავის ქვეშ გადებული „ჴიდი“.
ჴიმური
ჴ. გულ-ამოღებული ქვა ან ხე, რომელშიც ტყავის საზელ კეტს უძევს თავი. საღენჭელი მთ., მოჴ., საზელელი თ. ნ. ჴიმუნი.
ჴირება
ფშ., ჴ., მთ., მოჴ. უჴირებს უბოწიწკებს (ფეჴებს): გულზე მეჴირება – გულზე მადგება. ეჴირა ჴ., მთ., მოჴ. (ყ. 374,12 ეხირა) გაჩერებული იდგა.
ჴირტალა
მოჴ. ფაფის ან ხავიწის სარევი ჯოხი, რომელსაც სამი კაპი აქვს. სარევი ჴ., „მთიულეთში ფოცხს ეძახიან“. ნ. ფოცხი (2).
ჴირჴალი
თ., ფშ. (ზ. ფშ.) ჭიშკრის დონყაზებში გაყრილი ხეები (გამოიღებენ და გასვლა შეიძლება). აგრეთვე გასაყრელი ხეები ღობეებში (თუ „ღობე“ ჴირჴლებისგან შედგება).
ჴმა
ჴმას იგდებს ჴ. სახელიანია, სახელგანთქმულია. ჴმა გავარდების: ჴმა გატყდა ჴ. ჴმა გავარდა. ჴმის გატეხა ჴ., თ., ფშ. განგაშის ატეხა.
ჴონძი
გუდ., მთ., ნეხვის გადასაზიდი ორჴელა (გამოწნულია). ჯინით ჴარებს გააქვთ ნეხვი მამულზე, ჴონძი კი ორ კაცს მიაქვს.
ჴორჴი
(1) მოჴ., ფშ., ჴ., თ. მთებში ჩამომდინარე ჴევისაკენ დაფენილი კალთები („რაც ერთურთს შაჰხედავს“). ჴ. პატარა ხეობა. ჴორჴი თ. ჴეობის სათავე მთაში, მოვარდნილი.
ჴოტი
ფშ., ჴ., თ., მთ., მოჴ. (რაზ.-ჭყ.) „ლუდის გამონახარში ქატო“, ლუდის ჯალა. ჴოტი თ. ლუდისა და არაყის ნაწური. არაყისა ბუყი არის, მაგრამ, თუ გასწურეს, ისიც ჴოტია.
ჴოფი
მოჴ. ა) დაბლობი ადგილი, ჩავარდნილი. ჴვაფი თ., ჴოფი ფშ., ტილთჴოფა ჴ. ჩაწეული ადგილი კეფის ქვემოთ. ნ. ჴვაფი.
ჴოჴვა
(1) ჴორ., მთ. გაწყრომა, დატუქსვა, გამწარება. ჴოჴავს (ცოლს, შვილს, რძალს) უწყრება, ამწარებს. ნ. ჴაჴვა.
ჴრა
ფშ (?) ლასტებით შემოღობილი ადგილი, სადაც ცხვარს შერეკენ საწველად. ფარახი მოჴ., ფარეხი მთ., ბაკი თ.
ჴრილი
ჴ. ა) მტვერი, ბ) წისქვილში სანაგარემოეს ირგვლივ მობნეული ფქვილის მტვერი. ჴრილი თ., ფშ. ფქვილის მტვერი წისქვილში (მხოლოდ). ნ. კუნელი. მეხი კი ჩამოვაყარე იმათ ჴრილიანს ცხვირ- პირსა. იმათ ქალს ვინღა მისცემდა, ვინ დაიდებდა სირცხვილსა? (მოჴ.).
ჴუთულა
ჴორ. ოთხ-პირად აგებული ძნა. ოცწყვილიანი წერა. „კოჭაულს ვეტყვით ჩვენ“ (მთ.). „ჴუთულა დიდია: რასაც ერთი უღელი ჴარი მეერევა, იმავ ავაგებთ და ჴუთულა არის“ (მთ.). ჴუთულა მოჴ. „ჴუთულა დიდია, ერთ კალოდ ჩაუყრიან, სამი მარჴილის უბე, მეტი ან ნაკლები“ (მოჴ.). ჴუთულა მოჴ. სამი მარჴილის უბისაგან შემდგარი ძნები (მარჴილის უბე ცხრა ხუთეული ერთ ნაკლებ, ე. ი. 44 ძნა). ნ. წერა, მელაური. ჴუილი ჴორ. კვნესა, რას ჴუი, რას ჰკვნესი? რას გუი მთ. იგივე, რას ჰჴვნეში მოჴ. იგივე.
ჴუნდი
თ., ფშ. საჩეჩლის წინ ქვეშ გაგდებული ლატანი, რომელზედაც საჩეჩლის ბოძებია დარჭობილი (საჩეჩელი – ჯარა).
ჴუნჩა
გუდ., მთ., თ., ჴულჩა ჴ., ჯღანი ჴ., ჴუჩა ფშ., ბანდული მთ., მოჴ. წვრილი ტყავის თასმით ძირგამოქსოვილი ქალამანი. ნ. ბანდული. მაგრა ჩაგბანდავ ჴუნჩაო, გამხანებელო გზისაო. მოკლედ და მოკლედ ჩაგბიჯავ, ჭალაო არხოტისაო (მოჴევისგან გაგონილი). ვარიანტი. იწროდ გაგბანდავ, ჴულჩაო, გამხანებელო გზისაო. მოკლ-მოკლედ ჩამოგაბიჯებ, ჭალაო ქვაჴიდისაო. გათენებისად მოგივალ, ჭალაო არდოტლისაო (ჴ.). ვარიანტი: ქვაჴიდისაო] ხოჴიდისაო.
ჴშირი
ჴ., თ. სქელი, густой: ა) ჴშირი დო, ჴშირი რძე. ბ) „მეტად ჴშირი ეძინა და ვეღარ გამოვაღვიძე“ (ყ. 564, 1). „ყინჩივ ეძინა“ (ბაკურჴ.) ღრმად ეძინა. „ჴშირ ძილის დროს“ (მოჴ.).
ჯავარი
თ., ფშ. თავისთავად დაჭვრეთილი (ხე, რკინა), ღარებივით რო აჩნია და აჭრელებულია (მაგ., ნიგვზის ხე, ნეკერჩხალი და სხვ.).
ჯალა
ჴორ., გუდ., მთ., ჟალა ფშ., ფიტი ჴ. ცუხი, გაწურული თაფლისგან პარკში დარჩენილი ჴოტი. ჯალა მოჴ. ხარჯი, თავზე მონაყარი რიოში.
ჯალაფნი
ფშ. (რაზ.-ჭყ. ჯალაფნა კორექტ. შეცდომა უნდა იყოს) „მეზობლათ მდგომი, ნათესავი, მეზობელი“. მიზის კითხვის ნიშანი. ჯალაფნი ფშ. ა) ოჯახი, ოჯახობა; ბ) განაყრები. ჯალაფნი ჴ. (ჩვენეულ. მრავლ. რიცხვში) „დედ-მამა, სახლში მყოფნი ვინც ხყონ“ (ბეს.), ოჯახის წევრები. ჯალაფობა ჴ. ოჯახობა, ოჯახის წევრები. ნ. მეჯალაფენი.
ჯანგი
(2) მოჴ. „გოგირდ-ნარევი სპილენძი. მთაში ყველგან მრავლად მოიპოვება“ (ყ. 613, შნშ.), ყვითელია. ქვის ჯანგი, კლდის ჯანგი.
ჯანდაგი
თ., ჴ., ფშ., მთ., მოჴ. ლუბი, გამხდარი. ჯანდაგი ჴ. (ბაკურჴ.). მძიმედ მავალი, ნელად მავალი (ჯორი, ცხენი, ჴარი), საპირისპიროა ფიცხი . გაჯანდაგებული მოჴ., გაჩანდაგებული (ყ. 113,10 ქვ.).
ჯარ: მოჯარება
ჴ. მოდგომა, მოახლოვება. მთას შამასჯარდეს მთას შემოადგნენ; მწუხრი ხან მასჯარებიყვ (ჴ. მას.).
ჯარჯი
გუდ. სათარზე წინ მიმაგრებული წნელი (მოგრეხილი), რომელსაც კავი მოებმის და ძნას გადაეკვრის ზემოდან გასამაგრებლად. ჯარჯი მთ. ფარცხის ფიჩხი (თხილისა და ურძნისა, ერთურთში არეული). ჯარჯი ჴ. მოხვეული წნელი, წნელის ავარტი. ჯარჯი თ. (ალვანში), ფშ. კონად შეკრული ჯაგი ღობისთვის. ჯარჯა თ. მოგრეხილი წნელი რისთვისმე (რაშიდაც უნდა იხმარებოდეს), კერძოდ ა) ლუდიანი ტომრის დასაწურავ კეტებზე ჩამოსაცმელი წნელის რგოლი (სამჭირა), ბ) ძროხის სამბური (წნელისა, ზედ გირკალია მობმული). გ) საზოგადოდ რაც კი მოგრეხილია წნელისაგან კეთდება. ნ. გლახა.
ჯაყვა, გაჯაყვა; ჭაყვა, გაჭაყვა
ჴ. ვისიმე სახელის გატეხა, „მონა(დ) ჴსენება“ (ჴ.). გამჭაყავი ჴ. (ურბ.-ჭყ.) „ცუდად მახსენებლი, მძრახავი“.
ჯაყო
(თურქ. جاقو ) ფშ. მოჴ. (ყ. 205, 10 ქვ.; 476, 4) მოსაკეცი დანა, სამართებელი ჴ., საგულავა დანა თ.; ჯაყო მთ. წამხდარი იარაღი (ცული, დანა და სხვ.).
ჯაჭვი
რკინის ბადის პერანგი ომში სახმარებელი. მცურავი ჯაჭვი ჴ. ზღაპრული ჯაჭვი, რომელიც, თუ არ ეცვა კაცს ან მიბმული არ იყო რაზედმე, გაცურდებოდა და დაიკარგებოდა (ჴ. მას.).
ჯებირი
(1) მთ., მოჴ., ჴ. ფიჩხითა და ქვით გამაგრებული მდინარის ნაპირი. ერთურთზე მიდებული, მილამული ხის ნამტვრევები (ბაჩანა, „ივერია“, 1887, № 207). ჯებირი ფშ. წყლისაგან ფესვებიანად მოთხრილი ხე, ფესვებიანი ნათოსი. ნ. ჯაბირი.
ჯენჯ
შაშჯენჯავს ჴ. „კედლის შუა რაიმეს შარჭობა“ (ბეს.) შეჩრის, შეაკვეტებს; ჯორს უჯენჯევდი მანასა ჯორს უსობდი (?) პალოს.
ჯერ-ი
მოჴ., მთ., ჴ., თ. ერთ ჯერობაზე მისაღები საჭმელი: ნაყრი, სადილი ან ვახშამი. „მწყემსებისთვის ჯერი მიგვიანდების“ (ყ. 494,2) „ჯერი აღარ გვაქვს, მწემსები მშივრები ვიჴოცებით“ (ყ. 735, შნშ.). კაცის ჯერი, ძაღლის ჯერი (მეცხვარეებში).
ჯვარი
ჴ., ჯორი მთ., მოჴ. იგივე, რაც ხატი, ე. ი. ა) შესავედრებელი ძალა და ბ) სამლოცველო ადგილი. ცნობილია სხვადასხვა „ჯვარი“: არხოტის ჯვარი (იგი სისხლიანი ხმლით არის წარმოდგენილი), გუდანის ჯვარი, ღულის ჯვარი, ლაშარის ჯვარი (ფშავის თავში). (ჴ. მას.). ნ. ხატი. ჯვარელა ჴარი ფშ. (რაზ.-ჭყ.) „ჭრელი ჴარი“, სახელია. ჴ. იგივე. ჯორელა ჴარი მთ., მოჴ. იგივე.
ჯვარი(ს)-წინა
ფშ. ერთგვარი ფერჴისა, რომელსაც დააბმენ, როცა „ნეფე“ შინ მოიყვანს „დედუფალს“. „დავსძახებ ჯვარისწინასა“ მოჴ.
ჯვარული
„მედიდური, ძლიერი და ერთადერთი სავაჟკაცო სიმღერა... [რომელსაც]... მღერიან ხოლმე მხოლოდ ომში, ხატებისა და დროშების გამოსვენების დროს და ქორწილში“ (ყ. 844), ჯორული მთ., მოჴ. ჯორულში სიტყვები არ არის.
ჯირკვალი
ჴ., თ. ნ. ჯირკოლი. ჯირკოლი მთ., მოჴ. მუცლის ტკივილი ახლად მორჩენილი ქალისა: ბურთივით დაუდის, გვრემს, აწუხებს შიგნითაო. „ჯირკოლი უვლისო“. სამ-ოთხ დღემდე ან ერთ კვირამდე გასტანს. ჯირკვალი ჴ., თ. იგივე.
ჯიყ-ი
გუდ., ჯიყა ფშ., ყუჯა ჴ. გაცვეთილი ცოცხი. „ცოცხი რო დაძველდება, ჩვენ ვეტყვით ჯიყს, ცოცხის ჯიყს“ (გუდ.). ნ. ჭიღვაჸი.
ჯიჴვი
(1) (ჴევსურეთში) ; თიკანი პატარა ჯიჴვი (გინდ მამალი, გინდ დედალი), ბითლა ერთის ან ორი წლის მამალი ჯიჴვი. წალი ერთის ან ორი წლის დედალი ჯიჴვი. ჯიჴვ-მაზვერი ოთხის ან ხუთი წლის მამალი ჯიჴვი. ჯიჴვი ექვსი წლიდან. წალი, რაკი მოიგებს, გახდება შუნი და მერმე სულ შუნია. მანძილა შვიდი-რვა წლის მამალი ჯიჴვი. „თხას“ და „ვაცს“ჴევსურები ჯიჴვს არ უწოდებენ.
ჯიჴვი
(2) გუდ., მთ., მოჴ. (ყ. 817,19), ფშ., ჴ., თ. ჯიჴვის რქისგან გაკეთებული ყანწი; ყანწი საზოგადოდ. ნ. ჩანჩალა. ჯიჴვის თავი! (ყ. 520) ამ სიტყვებით მიესალმება ხოლმე ყოველი შემხვედრი სანადიროდ მიმავალ მონადირეს. ნ. კვლავ უფრო.
ჯიჯიტაი
ჴ., ფშ. ძიძიტაი ჴ. (არხ.) ბზრიალად გაკეთებული პატარა კვერი. ჯიჯიტაი ჴ., ფშ. (რკალი რამ (სათამაშოდ) ნ. კუდ-ჯიჯიტაი, კოკობზიკა.
ჯოგი
ჴ., ფშ. ცხენების გროვა (მხოლოდ), ერთმა ფშაველმა: იმერელმა მკითხა: ვისია ეგ ჯოგიო? მე მოვიხედე, მაგრამ ცხენები იქ ვერსად დავინახეო. მოჴ. ცხენის ჯოგი, ჴარის ჯოგი, საქონლის გროვა საზოგადოდ, გარდა ცხვრისა, ცხვრისა კი – ფარა.
ჯორობა
მთ. ჯვარობა, ხატობა. მიდიან ჯორობაშია. მეცა გამიშვი, მშობელო. ვინცა მიყვარდა, წავიდა, გაოჴრდი, წუთისოფელო (მთ.).
ჯუღურა
ფშ., თ. სახით უშნო. ჯუღურა ფშ. (არზ.-ჭყ.) „გაჯუღყრებული, ცხვირ-მოჭრილი ან ყურებ-დაჭრილი“. გაჯუღურებული მთ. ბეჩავი, წელმოწყვეტილი. ჯუღური მთ. კაცის სახელია.
ჯღანი
ჴ. ბანდული, წვრილი ტყავის თასმით ძირ-გამოქსოვილი ქალამანი. „ჯღანის ანუ ჯღან-ფეჴის დამზადებაც უპირატესად საფეხნოში წარმოებდა“ (ჩაჩ. 24).
ჯღირტლა
მთ., მოჴ., ჯირყვალი, კანსა და ხორცს შუა გამაგრებული ხორცი, რომელიც გორავს. გაუჩნდება კაცს ყბას ქვეშ, იღლიაში და ბაყვებში. ჯღირტი, ჯღარტა ჴ., თ.
ჰაჲ-ჰაჲ
თ., აჲ-ჰაჲ მოჴ., აჲ-ჰაჲ, ჰაჲ-ჰაჲ მთ. კი, კი, რა თქმა უნდა („ჰაი-ჰაი ხევში არ იციან, იციან აჲ-ჰაჲ).
ჸიწიწაჸი
თ., საპირე ჴ., ფშ., გუდ., მთ., მოჴ. ლეწვაში ჴარების პირის ასაკრავი წნელი (ძნა რომ არ შეჭამონ).
რ მოგდისა?
გუდ., მოჴ., თ., ფშ. ასე ეძახის ცოლი ქმარს და ქმარი ცოლს. ნამდვილი სახელის დაძახება სირცხვილია. მთიულეთში: ეჲ ! რ გეყურება? (ან გვარეულობით ეძახიან). „ფშაველი ქმარი და მისი ცოლი ისე დაბერდებიან, რომ ერთმანეთს სახელს არ დაუძახებენ. სახელის დაძახება უნამუსობად, სირცხვილად მიაჩნიათ. ათასში ერთი გამვლელ-გამომვლელი თუ არ დაემორჩილება ამ ჩვეულებას. „როდესაც «არ მოგდისა» იძახის ფშაველი, ეს იმის ნიშანია, რომ ცოლს ეძახის“ (ვაჟა, „ივერია“, 1886, №34).
აკაკი შანიძე, მთის კილოთა ლექსიკონი
ლექსიკონში შესულია ის სიტყვები და განმარტებები, რომელიც ავტორმა მოიპოვა 1911 და 1913 წლებში ჩატარებული მივლინებების დროს.
აკაკი შანიძე, თხზულებანი, ტ. 1, თბილისი, 1984 წ.
ელექტრო ვერსია მოამზადა მანანა ბუკიამ