ფერეიდნული ლექსიკონი

-
There are currently 341 names in this directory
ადამიზადი
(„ადამის შვილი“) კაცი, ადამიანი, არსება.

აველა
პირველი: აველზე − პირველად

ავერიადეს
აჩქარდნენ (იხ. აივერიავდე).

აიერიავდე
„აჩიქარავდე”, აჩქარდე.

ამალა
მუშა, „რამდენიმე მუშა“.

ამარათი
შენობა, სახლ-კარი, „დიდი სახლი“.

ამებს
პირის ნაცვალსახ. მრ. ამათ: ამებსავით − ამათსავით.

ამისყე
აქედან (იხ -ყე2).

ამმა
მაგრამ.

ანსი
ეს; ანსები მრ. ესენი.

ანქა
მანდ: ანქით − მანდედან: ანქითას − მანდეთ.

აჲაო
გაკვირვების შორისდებულია.

აპატივებს
(აპატივა) მისცემს: ვაპატივე-ყე მივეცი მათ: გოპატივაო − მოგვცაო.

არა
ა) არ; ბ) არც ერთი; არა ყეენს... არა აქ

არამინ, არმინ
არავინ (იხ. მინ).

არბაბი
(სპ. მემამულე, ბატონი) პატრონი, „ხაზეინი“.

არკაცი
არაკაცი, არავინ.

არცრა
არც რამე, არაფერი.

არცროს
არასოდეს.

ასანდი
ადვილი.

ასიმანი
ცა.

ასტარი
სარჩული.

აქ
აქვს: აქო − აქვსო; გაქ − გაქვს: მაქ − მაქვს გოქ − გვაქვს.

აღარამინ
აღარავინ (იხ. მინ).

აღარცრა
აღარც რამე, აღარაფერი.

აღაჯი
სივრცის საზომი ერთეული: შვიდი ვერსი; რუა აღაჯი „ორმოცდათექსმეტი ვერსია“.

აყე
(< აქვსყე) აქვთ (იხ. -ყე1).

აწყა
აწღა: აწყაო აწღაო, ახლა კიო.

ახირ
ბოლო, უკანასკნელი, დასასრული.

ახუნდი
მაჰმადიანთა სჯულის მცოდნე, მოძღვარი.

აჯაიბი
(სპ. გაკვირვება, გაოცება): აჯაიბი ჴმა − საკვირველი ხმა.

აჯზა
„კარისკაცები, სასახლის მოსამსახურები“.

ბაირაყი
ბაირაღი.

ბალქი
ძალიან: ბალქი გოუხარდა.

ბაჲტა
პატარა; ცოტა, მცირე.

ბარანი
მოსასხამი (საწვიმარი).

ბასქი
ძალიან: ბასქი დიდი ჴმა ჩავარდნილიყო; ხმა ძალიან გავრცელებულიყო.

ბენა
(არაბ.-სპ. ბნა ქერდენ „დაწყება“) ბენა ქნდა დაიწყო (ვნებ.); ბენა ქნა დაიწყო, შეუდგა.

ბიაბანი
უწყლო ადგილი, უდაბნო.

ბინასდამდები
„მასწავლებელი“.

ბლენა
ბნელა; ბლენოდა − ბნელოდა.

ბოტი
დაუკოდავი მამალი თხა: თხა-ბოტი.

ბრეწევლი
ბროწეული.

გააკირვებ
გაიკვირვებ: გააკირვა − გაიკვირვა.

გაგჩერება
(ეგჩერება) ამხანაგის, ოჯახის და სხვათა დახმარება, პურის მჭმეველი“.

გაიარნაო
„გაატარეო“.

გაიზიდნა
გასტანა, გასწია (?).

გაილის
გაივლის.

გამორთა
გამორთმევა.

გაფი
ამბავი, საქმე, სიტყვა.

გაფიჩხება
(ფიჩხად ქცევა) გაშეშება: გაფიჩხდა.

გაშერიქება
(< შერიქ „ამხანაგი“) გაამხანაგება: გუგუშერიქა − გაგვიამხანაგა.

გაჩხრეკა
გასინჯვა.

გაჭრა
იხ. ჯარის გაჭრა.

გერივ
კიდევ, ისევ, კვლავ: გერივაც − კიდევაც, კვლავაც.

გოლი
„შაგუბებული წყალი“.

გომი
გომური, ბოსელი, საქონლის საზამთრო სადგომი.

გუგუშერიქა
იხ. გაშერიქება.

დაბაჲტავება
დაპატარავება (იხ. ბაჲტა).

დავარდა
დარჩა; დოგარდა − დაგვრჩა.

დათავქევება
დათავქვევება, თავყვე წასვლა, დაშვება, დაღმა წასვლა: დოვთავქევა − დაუთავქვევა, დაღმა დაეშვა.

დაიზიდნა
ხალღმა დაიზიდნა − ხალხმა გასწია, ხალხი დაეტანა (?).

დაიყურა
დაიყურა და არ ესროლაყე თოფია.

დაიძახიან, დაჲძახიან
ეძახიან, უწოდებენ.

დაკოლთვა
კალთების აწევა, აკალთვა: დაიკოლთებიან; დაიკოლთნეს.

დალაგება
დადგომა, გაჩერება, მოთავსება: ტინებჩი დალაგდეს თხები; დალაგდა თავის სახლჩი.

დალია
„სულელი“.

დამეტება
მეტის გახდომა, მომატება: დამეტდა; დოუმეტდა.

დანი
„ცალი, მარცვალი“.

დასთი
(სპ. „ხელი“) ჯერი, წყება, კომპლექტი: რაქთენ დასთი ამარათი გაკეთდეს.

დასკა
„სახლ-კარი, მთელი ქონება“: ემის დასკა მეტია.

დასტა
წყება; ჯგუფი; ნათესავები, ნათესაობა.

დასხლტა
დაშორდა: ზემო მარტყოფს რო დასხლტა.

დაფაყირება
დაღარიბება: დოუფაყირებია.

დაქუჩება
მოგროვება, თავის მოყრა: დაქუჩდებიან ბიჭები.

დაყონაღება
სტუმრად მოწვევა: დაყონაღა „სტუმრად მოიწვია“.

დაცივიან
(< დაცვივიან) დარჩებიან.

დაწყობა
დადგენა, გადაწყვეტა: ხალღმა დააწყვეს, რო იყიდონ ცხორი; დუგუწყოფ; დეეწყო.

დაჭეხება
დაყვირება (?).

დაძახით
ვეძახით, ვუწოდებთ.

დედაკაცი
ცოლი.

დილობა
დილა, დილობის დილას.

დროშკა
(რუს. მრ. дрожки) ღია მსუბუქი ეტლი, ორთვალა ეტლი.

დული
(სპ. ჩანთა, ტომარა) წყლის ამოსაღები ტყავისა.

დუნაე
ძვირფასი რამ.

დუნია
ქვეყანა.

დურბინი
დურბინდი, ჭოგრი, ბინოკლი; დურბინებს დოუბმენ დურბინდით უყურებენ.

დღებედღე
ყოველდღე, დღითი დღე.

ეგდენი
(< ეგოდენი) ამდენი: რას ეგდენ აღონებყე.

ეგეთი
ასეთი, ამნაირი: ეგეთი სახლები.

ეგრე, ეგრენა
ეგრე, ასე.

ეგჩერება
იხ. გაგჩერება.

ელ, ელა
აი: ელ ეგრე − აი ეგრე; ელ ეს − აი ეს; ელ ამ − აი ამ; ელ ეხლასაყეო − აი დღეიდანო; ელაო − აიო.

ელა
ეს: ელა რო დაამაგრა.

ემა
ემამ − ამან; ემას − ამას; ემის − ამის; ემათ − ამათ; ემეებს − ამათ; ემებთან − ამათთან; ემისყე − ამიდან, აქედან. მსაზღვრელად გამოყენებისას იხმარება ემ: ემ ბიჭსა...

ემაგ
მსაზღვრელად იხმარება სახელობითის გარდა სხვა ბრუნვებთან მნიშვნელობით: აი მაგ: ემაგ... ჴარაზე − აი მაგ მხარეზე.

ემაქთენი
ემაგდენი, ამდენი.

ესები
მრ. პირის ნაცვალსახ. ესენი.

ესპაბი
ა) იარაღი: ესპაბს მოვიტან და ვიშუღლებთო; ბ) ჭურჭელი; ავეჯი, მოწყობილობა: ჩაის ესპაბი.

ექ
აქ; ექაც − აქაც; ექით − აქედან; ექამდი − აქამდი.

ექებჩი
აქ, ამ ადგილებში.

ექთენი
(< ეგოდენი) ამდენი.

ეხლასაყე
დღეიდან.

ეჯაზა
ნება, ნებართვა: ეჯაზა აიღეო.

ეჶრითა
ავი სული „სხონაირი“: ეჶრითა დევი.

ვაზირი
ვეზირი, მინისტრი.

ვაზირობა
ვეზირობა, მინისტრობა: ვაზირობისაყე − ვეზირობიდან, მინისტრობიდან.

ვარა
ჩასაკეტი (წყლისა) (?): ვარა აჰსხნა.

ვერმინ
ვერავინ (იხ. მინ): მიც. ვერმის.

ვოზარი
(არაბ. მრ. ვოზრა „ვეზირები, მინისტრები“): ვაზირ-ვოზარები − მინისტრები.

ზადი1
სიტყვა; ამბავი, საქმე: სამი ზადსა გკითხაო; რა ზადსაც ნახავ.

ზადი2
შვილი: საყეინო ზადია.

ზაფთი
ზაფთი ქენითო „მოეპატრონეთო“.

თა1
მთა: თას − მთას; თაჩი − მთაში; თებსათი − მთებისაკენ.

თა2
ვიდრე, სანამ: თა მოვიდა.

თადარუქი
თადარიგი, წინასწარი სამზადისი

თავასათობა
შუამავლობა, მოსარჩლეობა.

თავით
თავიანთი. თავით მამა შავიდა; წამიყანეს თავით მანზილზე.

თალაჶა
სამაგიერო, მუქაფა: იმის თალაჶა გაიყვანოს იმას სამაგიერო გადაუხადოს, მუქაფა მიუზღოს.

თამამ
მთელი: ეს თამამ ხალღი გაკირდა.

თანაჶი
საბელი, თოკი.

თანგობა
(სპ. თანგ „ვიწრო“) „გაჭირვება“.

თაჯერი
ვაჭარი.

თე
თვე.

თელა
ოქრო.

თი1
თანდებ. -თვის, იხმარება ნათ. და მიც. ბრუნვებთან: იმისთი − იმისთვის, იმიტომ; რასთი, რასათ[ი] − რისთვის; დაწერვასათი − დაწერისთვის, დასაწერად; წყალსათიო − წყლისთვისო.

თიქა
ლუკმა.

თოული
თოვლი.

თუ
კავშ. თუ: რომ: თუ გაქ საქმე, გააკეთე, მაგე თუ (= რომ) მინდოდესო, შენ კი ვერ გიზამ ეგრენაო?


ნაცვალსახელი: ის, იგი; იმ: ი თაჩი − იმ მთაში.

იაყუთი
იაგუნდი (ძვირფასი ქვა).

იგეთი
ისეთი: იგეთი იყოსო.

იგვანდებოდა
ემსგავსებოდა (თავსართი ი- III ობიექტური პირის ჲ-ს შემცვლელია; შდრ. ინახაო.

იგრე
ისე: იგრე ბიბინებდიო; იგრე ქენო.

ილ
აი (შდრ. ელ): თუ ილ იმ ორსა სწადებიყო; ილ ის არიო − აი ის არისო;

ილ იგრე − აი ისე.

იმაშინ, იმაშინა
აი მაშინ.

იმითი
(ზოგჯერ იმით) იმათი.

ინახაო
იხ. იგვანდებოდა.

ისი
ნაცვალსახ. ის, იგი.

იფო
უფრო.

იქებჩი
იქ, იმ ადგილებში.

იქთენი (>
იგოდენი) იმდენი.

იქით
იქიდან.

იქს
(<) იქმს, შვრება.

იშუღლებს
იბრძოლებს, იჩხუბებს.

კაბა
გრძელი ჩასაცმელი კაცისა.

კასთან
კაცთან (შდრ. მეს − მეც).

კინწიხი
კენწერო, წვერი.

კირია
(< კვირია) კვირე, შვიდი დღე.

კონსოლხანე
(„კონსულის სახლი“) საკონსულო.

ლაჯარა
მთელი სასახლის კაცები.

ლირა
ფულის ერთეული.

მა-
იგივე მო- პრევერბია.

მაგე
(< მაგეთი) ასეთი: მაგე დალია ხარო.

მაიწყე
დაიწყე (?): მაიწყეო; მაიწყეს.

მალაქი
ანგელოზი.

მამნუნი
მადლობელი.

მამული
სახნავ-სათესი მიწა. მიწა: მამულ-წყალი.

მანაველი
(?) კაცის მანაველი ვერ გაიარის.

მანზილი
სადგური, სადგომი: მანზილ-მანზილ − სადგურ-სადგურ.

მაშღული
დასაქმებული, დაკავებული, „გულის დამყრელი საქმეზე, საქმის გამკეთებელი“.

მაწევა
მოწვევა, დაპატიჟება: მაწივეს − მოაწვიეს, მოიწვიეს.

მახდომა
მოხვდომა: მაჰხდომია.

მაჴდემა
მოხვედრება: ტყივას მააჴდენს (იხ. მოხდენა)

მაჰალათი
რაიონი: წავიდა შორი მაჰალათჩი.

მეექე
მოექეცი.

მელი
სურვილი, ნდომა.

მემარბაში
(< მემარ „არქიტექტორი“ + ბაშ „თავი, უფროსი“) არქიტექტორი, „ინჯინარი“.

მემთე
მთაში მყოფი: თითოს ერთი სანადირო ჯოხი აქ, მემთეებს.

მეს
მეც (იხ. კასთან).

მზადი
მომზადებული: ხაზირი.

მიბარება
დაბარება, დარიგება: მიაბარისყე; მემებარა.

მილოცვა
მისამძიმრება, სამძიმრის თქმა: მუვლოცონყე − მიუსამძიმრონ მათ.

მინ
ვინ: მინაც − ვინც; მიც. მის, ნათ. მის; მისთანა − ვისთან; არამინ − არავინ; ვერმინ − ვერავინ.

მინმე
ვინმე.

მიყურეს
პატივი მცეს.

მოზაფთება
მოზაფთა „ხელში ჩაიგდო“.

მოთბეყი
„შესაფერი“, „ბარიბარი“, შესაბამისი, მსგავსი.

მოროვათი
სულგრძელობა, „შაბრალება“, კეთილშობილება.

მოსაზრა
მიიჩნია, იგულვა: მოსაზრა და იყიდა ადგილი.

მოსხილი
მსხვილი, დიდი.

მოქუჩება
მოგროვება, თავის მოყრა.

მოხდენა, მაჴდენა
მოხვედრება: მომიხდენია − მომიხვედრებია.

მოჯეილო
მოახალგაზრდო ყმაწვილი.

მუალემი
მასწავლებელი.

ნამაი, ნამაჲ
(< ლამაზი) კარგი; ნამა, ნამაი − კარგად.

ნამაკი
„კარგი“.

ნამარდი
არაკაცი, არავინ.

ნაურუზი
ახალი წელი (იწყება ოცდაპირველი მარტიდან): ნაურუზის პირათ გაზაფხულის პირად.

ნახოში
ავადმყოფი, სნეული, „რამღა რო სტიკივის“.

ნახოშობა
ავადმყოფობა, „ავადობა“.

ნაჯარი
დურგალი.

ნაჰი
სიკვდილის პირამდის მიყვანილზე იტყვიან: „ნაჰი არა ჰქონდა“; ნაჰისაყე გაიყვანა.

ნაჰია, ნაჰიაჲე
რაიონი, უბანი, მხარე.

ნოქარი
ვაჭართან მომუშავე დაქირავებული პირი სავაჭრო დავალებათა შესასრულებლად.

ჲა
ან.

ჲადეგარი
(სახსოვარი, სამახსოვრო) საჩუქარი, სუვენირი.

ჲანი
ანუ, ესე იგი.

ჲაღი
ყაჩაღი.

ორდუ
(თურქ.) დიდი ჯარი; „დიდ ჯარსა ორდუს დაჲძახიან“.

პაჲტა, ბაჲტა
პატარა; მცირე, ცოტა.

პირიტყი
პირუტყვი, საქონელი.

რამე
რაღაც.

რამთენი
რამდენი; რამდენიმე: აღარ ვიცი, რაქთენი იყო; რაქთენ დღეს დავდექ; რაქთენიძღა რამდენიც(ა)ღა; რაქთენჯელ − რამდენჯერ.

რანგი
ფერი.

რაძღა
(< რაც[ა]ღა) რაცღა, რაც: რაძღა რო − რაც რომ.

რიალი
ირანის ვერცხლის ფულის ერთეული, უდრიდა დაახლოებით ორ შაურ-ნახევარს (12,4 კაპ.).

როგოი
როგორი: აი როგოი ხალღებივო!

როგონ, როგონა
როგორ: როგონ არიანო; როგონაც − როგორც: როგონაძღა (< როგონა-ც-ღა) როგორცღა, როგორღაც.

რუა
რვა.

სალამათი
ჯანმრთელი, „ნახოშობა არა ჰქონდეს“.

სამავარი (რუს. самовар) სამოვარი.

სამი
სამის დაჭერა − საკურთხის ქნა, გაკეთება: სამი დოვჭირონ − საკურთხი უქნან.

საპალნე
ცხენის, აქლემის და სხვ. ასაკიდი ტვირთი; საზომი ერთეული: იყიდი ერთ საპალნე ფშატსაო.

სარაბი
(„თავი წყალი“) დიდი წყალი.

სარასხოდ
თავისუფლად, თავის ნებით.

სარვახტი
მონახულება, ვიზიტი, „თავის დროზე რო მოძებნაც იყოს“: წავიდა თაჯერის სარვახტზ ე წავიდა ვაჭრის სანახავად.

საფარი, საჶარი
(„მგზავრობა“) აღებ-მიცემა, ვაჭრობა „ვაჭარი აქ იყიდის, იქ გაყიდის; იქ იყიდის, აქ ყიდის“: მინდა წავიდე საფარზეგაო.

საღომის
საღამოს; საღომამდი − საღამომდე.

საწევრობა
შემწეობა.

სახავათი
„ვინც სხვას ბევრ რამეს აძლევს“.

სეილი
სეირი, სანახაობა: გეეხუა სეილზე.

სერი
მოგრძო გორა, მოგრძო მაღალი ბორცვი.

სიდე
სიდიდე: ეგ სიდე − ამ სიდიდე, ამდენი: ეგ სიდე საქონელი.

სინი
„თუჯის ტაშტი“.

სორაღი
„ძებნა“.

სოჰლი
სოჰლი უყო უანდერძა.

სტაქანი
(რუს. стакан) ჭიქა.

სუ
(< სულ) ყველა: სუმ ყველამ; სუს ყველას.

სცა
სცემა.

სხილი
მსხვილი, „დიდი“.

ტინი
კლდე.

უკან და უკან
ბოლოს და ბოლოს, უკანასკნელ.

უკან, უკანა
ა) უკან; ბ) შემდეგ: რაქთენ დღეს უკან; ვახშამის უკანაო.

უსთა
უფროსი.

ფამფარა
ძირიანი ბალახი, იჭმება.

ფაჲთმანგი
პაიჭი.

ფაჲშამი
ალიონი, განთიადი, შუაღამიდან დილამდი, „თა დილამდი ორი საათი რჩების“.

ფარმანი
ფირმანი, ბრძანება.

ფარში
„დასაგები ხალიჩა“.

ფასოხი, ფასუხი
პასუხი.

ფაქიზა
ფაქიზი, სუფთა, წმინდა.

ფაყირი
უქონებო, „ყარიბი“, ღარიბი (იხ. დაფაყირება).

ფეი
ფუნდამენტი, თხრილი, სადაც კედელი შენდება: ფეის თხრა.

ფეჴი
(?): მიიყვანა იმ ამარათის ფეჴზე.

ფშატი
ხე, ნაყოფი. ნაყოფს ხილად ხმარობენ, ხორცი ფქვილივითაა.

ქალა
თავის ქალა: პმელ ქალები ეყარა.

ქაფანაკი
თოქალთო.

ქაღაზი
ქაღალდი (წერილი, განცხადება).

ქეიხანი
(?): აჶუსელნი ქეიხიანნი არიან.

ქენ, ქენა
თქვენ.

ქენარი
ნაპირი, განაპირა.

ქენი
თქვენი: მოვალ ქენსაო.

ქენიზი
მოახლე, ქალბატონის მოსამსახურე.

ქვიშხეთმათი
კარისკაცი, „წინა კაცი, წინა მიმყოლი“: თაჯერმა უთხრაყე ყეინის ქვიშხეთმათებს.

ქნდების
იქნება, ხდება, მოხდება: ეგრე ქმდა; ეგრე ქნილა ასე მომხდარა (შდრ. ჩვეულებრივი გაგებით: დედაკაცი... რა ქნილაო?); თუ ქნდების − თუ იქნება.

ქობი
ქვაბი.

ქონიარე
მქონე, მქონებელი, ქონების პატრონი, შეძლებული.

ქულაჯა
წამოსასხამი (ქეჩისა).

ქულფათი
ოჯახი.

ქუჩება
გროვება, თავმოყრა.

ღონება
წუხება, შევიწროება, ჩაგვრა: წუხარობა და ღონება; აღონებს − აწუხებს.

ყაბალა
ხელწერილი.

ყადიმი
წინანდელი, ძველი.

ყათარა
სავაზნე, ტყვიის ჩასაწყობი, ფალასკა.

ყარიბი
„უქონებო, ფაყირი“, ღარიბი.

ყაფლა, ყაჶლა
ქარავანი: ყაფლა... მოდიოდა; ჩამაჰჴადეს ყაჶლა.

ყეენი, ყეინი
მეფე.

ყეიმათი
ძვირფასი რამ.

ყინწორა
„წმიდა ბალახია, რო ზაფხულის ქალები გაიშლებიან და დაჰკრეფენ და სჭამენ, თავის თეროსაც (= ძირი), რო ძირი იყოს, იმასაც ამაიღებენ მიწასაყე, ტკბილია, ისიც იჭმება“.

ყოლამი
„მოსამსახურე, მიმყოლ-მომყოლი“ (კაცი).

ყონაღი
სტუმარი (იხ. დაყონაღება).

ყორი
ქალიშვილი, ქალი.

ყოტი
ბაყაყი.

ყოფილა
მომხდარა.

ყოჩი
„სასუქი ცხორი“; მამალი ცხვარი.

ყურბანი
მსხვერპლი: ყურბანი ვიყო შენიო „შენ გენაცვალოო“.

შა-
იგივე შე- პრევერბია.

შათოლვა
შეთვალიერება, ნახვა: ცხორები ემათ შათოლესო.

შარი, შაჰრი
ქალაქი: შარჩი; შარის ქენარზეო ქალაქის პირად, განაპირაზე.

შაქუჩება
იგივეა, რაც შექუჩება: შააქუჩეო; შაქუჩდეს.

შაჯერება
შააჯერებენყე ერთმანერთში.

შაჰზადა
შაჰის შვილი, „ყეინის შვილი“, მეფისწული.

შაჰრი, შარი
ქალაქი: შაჰრის ქენარზეგაო.

შემოდგომა
შემოუდგიან შემოუდგებოდნენ ხოლმე, გარს შემოეხვეოდნენ ხოლმე.

შექუჩება
შეგროვება, თავის მოყრა.

შირი
ლომი.

შიქალი
ნადირობა.

შუღლი
ბრძოლა, ჩხუბი.

ჩავარდნა
ჴმა ჩავარდა − ხმა გავრცელდა, ხმა გავარდა; ჴმა ჩავარდნილიყო.

ჩამაქუჩება
ჩამოგროვება, ძირს თავის მოყრა: ჩამააქუჩებენ.

ჩირაღი
სანთელი, სანათი.

ჩონ
ჩვენ.

ჩონი
ჩვენი.

ციცა
კატა.

წა
წადი.

წიმა
წვიმა.

წყრან-წყრან
წყნარ-წყნარა, ნელ-ნელ.

ხაიში
„თხოვნა“.

ხანი
ა) ძვ. მბრძანებელი, მეფე; ბ) საპატიო წოდება ირანში.

ხარიჯი
ვაზირობისაყე კი ხარიჯიღა შაქნა − ვეზირობიდან კი გააგდო.

ხეთმათი
სამსახური.

ხიანათქარი
მოღალატე, გამცემი.

ხილი
ლხინი.

ხოდა
ჰოდა.

ხოდაფეზი, ხოდაჶეზი
(< ხოდა ჰაჶეზი) მშვიდობა, გამომშვიდობება; მადლობა: ხოდაჶეზი უთხრა − მშვიდობა უთხრა; ხოდაჶეზი ქნეს (= მადლობა გადაიხადეს), ორჯელ ჴელები დაიდვეს გულის პირზედა.

ხოფო
კარგიო.

ხოშ
კარგი, სასიამოვნო.

ხოში
სიხარული, მხიარულება, კმაყოფილება.

ჴარა
მხარე: მიიხედე ემაგ შენ ამ ჴარაზე.

ჴმის ჩავარდნა
ჴმა ჩავარდა − ხმა გავარდა, ხმა გავრცელდა.

ჯავაბი
პასუხი.

ჯავაჰერათი
„ძვირფასი“.

ჯაზმი
გადაწყვეტა, გადაწყვეტილება: ჯაზმათ ეს ილ ის არიო გადაწყვეტით ეს აი ის არისო.

ჯარი
(?): ჯარს ეზიდებიან; გოუჭრიანყე ემეებსა ჯარს.

ჯორათი
გამბედაობა, გაბედვა: ვერმის ჯორათი ვერ ექნა ვერავის ვერ გაებედა.

ჯული
ჯულის ქალამანი, რამდენიმე პირი ქეჩის ქალამანი.

ჯბა
„ყუთი“.

ჰადი
საზღვარი, მიჯნა.

ჰაზირი
ხაზირი, მზა: ჰაზირათ ვართ „მზადად ვართ“.

ჰალაო
(?): ჰალაო ჲანი მუახდინეო! ჰალაო, ე. ი. მოვახვედრეო.

ჰალაქი
ახლა რომ, თუ რომ.

ჰამალი
ჰამბალი, მუშა.

ჰამყათარი
ამხანაგი, ერთისა და იმავე საქმის კაცი, თანამოსაგრე.

ჰამჯენსი
ერთი ჯიშისა, ერთგვარი: რას ეგდენ აღონებყე ჩემს ჰამჯენსებსაო (= ჩემგვარებს, ჩემი ჯიშისასო).

ჰარ
ყოველი: ჰარ დღეთ მოიტანისყე.

ჰასილი
ჯეჯილი.

ჰაყი
ა) ჯამაგირი, საფასური, საზღაური: ჰაყს გაგიკეთო − ჯამაგირს გაგიკვეთო; ჰაყი გოუკეთეს (= ჯამაგირი გაუკვეთეს, განუსაზღვრეს) და ჰაყი მისცა; ბ) სიმართლე, სისწორე: ჰაყი გაქონდაო − სიმართლე გქონდაო.

ჰაყითი
ჯამაგირი, საზღაური: თავის ჰაყითს მოგცემყეო.

ჰჴამს
„უხდება“, საჭიროა.

აველი
პირველი: აველის რო მაჰხდომია, იმის მოკლული დეერქმის.

ემ
ამ: ემათ − ამათ.

-ზეგა
თანდებ. -ზე: დუნიაზეგა, ხეზეგაო, მიცემაზეგა...

-თი2
(შდრ. სვან. თე) თანდებ. -კენ, (-ში), იხმარება მიც. ბრუნვასთან: წავლენ თასათი; დაბრუნდეს ჶერეჲდანსათი, რო წავიდენ მარტყოფსათი; ჩამოიდეს სოფელსათი.

-ისაყე
იხ. -ყე2

-ყე1
ნაწილაკი, უჩვენებს ობიექტის (და სუბიექტისაც) მრავლობითობას, მოქმედების ხოლმეობითობას: მისცაყე მისცა მათ; „მივეყე და მივეცით − ორივე ერთია“; ქურთებმა წაართესყე (= წაართვეს მათ).

-ყე2, -ყენა
თანდებული -გან კითხვაზე საიდან, იხმარება მიცემით ბრუნვასთან: ჭასაყე (= ჭიდან) წყალი ამაიღონ: მიწასაყე − მიწიდან; თბილისსაყეო − თბილისიდანო; თებსაყე − მთებიდან; მაგრამ: ამისყე − აქედან.

-ყე3
თანდებ. -კენ, იხმარება მიცემით ბრუნვასთან: ეხლა ვთქოთ თავის ცოლსაყე (= ცოლისკენ, ცოლზე).

-ყენა
სრული სახეა -ყე თანდებულისა (იხ. -ყე2), უდრის -გან თანდებულს, უპირატესად კითხვაზე საიდან: ჩამოიდა ცხენსაყენა (= ცხენიდან); ავალ, თასაყენაც დავათორიალებო (შდრ. იყიდონ შენყენაო).

-ჩი, -ჩიგა
თანდებ. -ში: გულჩი, ჭაჩი... თავჩიგა, ხელჩიგა.

ქართული დიალექტოლოგია
შემდგენლები: ი. გიგინეიშვილი, ვ. თოფურია, ი. ქავთარაძე